Merge branch 'main' into main

This commit is contained in:
Abishek Ilango
2024-03-08 18:01:28 +05:30
committed by GitHub
2 changed files with 48 additions and 48 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 00:07\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 00:08\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "O Reactive Resume é um projeto de paixão de mais de 3 anos de trabalho
#: apps/client/src/pages/home/sections/contributors/index.tsx:22
msgid "Reactive Resume thrives thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills. Below, we celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub and the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience."
msgstr ""
msgstr "O Reactive Resume só dá certo graças à sua comunidade vibrante. Este projeto deve seu progresso a inúmeras pessoas que investiram seu tempo e habilidades. Abaixo, celebramos os programadores que aprimoraram seus recursos no GitHub e os linguistas cujas traduções no Crowdin o tornaram acessível para pessoas no mundo todo."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:72
msgid "Redo"
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Currículos gerados"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:106
msgid "Rich in features, not in pricing."
msgstr ""
msgstr "Rico em recursos, não em preços."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:143
msgid "Rounded"
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Salvar Alterações"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:166
msgid "Scan the QR code below with your authenticator app to setup 2FA on your account."
msgstr ""
msgstr "Leia o código QR abaixo com seu aplicativo de autenticação para configurar a autenticação em dois fatores em sua conta."
#. Score or honors for the degree, for example, CGPA or magna cum laude
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:92
@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "Procure uma variante de fonte"
#: apps/client/src/components/locale-combobox.tsx:41
msgid "Search for a language"
msgstr ""
msgstr "Selecionar idioma"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:56
msgid "Secure with two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Protegido com autenticação em dois fatores"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:68
msgid "Security"
@ -1323,29 +1323,29 @@ msgstr "Permalink"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:39
msgid "Something went wrong while grabbing a preview your resume. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr ""
msgstr "Algo deu errado ao visualizar seu currículo. Tente novamente mais tarde ou relate seu problema no GitHub."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:37
msgid "Something went wrong while printing your resume. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr ""
msgstr "Algo deu errado ao imprimir seu currículo. Tente novamente mais tarde ou relate seu problema no GitHub."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:41
msgid "Something went wrong while processing your request. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr ""
msgstr "Algo deu errado ao processar sua solicitação. Tente novamente mais tarde ou relate seu problema no GitHub."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:94
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:137
msgid "Square"
msgstr ""
msgstr "Quadrado"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/create-card.tsx:29
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/create-item.tsx:24
msgid "Start building from scratch"
msgstr ""
msgstr "Começar do zero"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:184
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr ""
msgstr "Comece a construir seu currículo dando um nome ao arquivo."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:76
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:23
@ -1354,19 +1354,19 @@ msgstr "Estatísticas"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:38
msgid "Statistics are available only for public resumes."
msgstr ""
msgstr "As estatísticas só estão disponíveis para currículos públicos."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:101
msgid "Store Locally"
msgstr ""
msgstr "Salvar localmente"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:160
msgid "Store your backup codes securely"
msgstr ""
msgstr "Armazene seus códigos de backup de forma segura"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:101
msgid "Stored"
msgstr ""
msgstr "Salvo"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:101
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:95
@ -1382,15 +1382,15 @@ msgstr "Resumo"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:18
msgid "Support the app by donating what you can!"
msgstr ""
msgstr "Apoie o aplicativo doando o que puder!"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:9
msgid "Supporting Reactive Resume"
msgstr ""
msgstr "Apoiando o Reactive Resume"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:65
msgid "Supports A4/Letter page formats"
msgstr ""
msgstr "Suporta formatos de página A4 e carta"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:80
msgid "System"
@ -1415,15 +1415,15 @@ msgstr "Cor do texto"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:25
msgid "That doesn't look like a valid OpenAI API key."
msgstr ""
msgstr "Isso não parece uma chave de API OpenAI válida."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:34
msgid "The passwords you entered do not match."
msgstr ""
msgstr "As senhas informadas não são iguais."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:35
msgid "The resume you want to update is locked, please unlock if you wish to make any changes to it."
msgstr ""
msgstr "O currículo que você deseja atualizar está bloqueado. Desbloqueie-o antes de fazer alguma alteração nele."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:71
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:20
@ -1433,31 +1433,31 @@ msgstr "Tema"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:29
msgid "There was an error connecting to the browser. Please make sure 'chrome' is running and reachable."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar-se ao navegador. Certifique-se de que o 'chrome' esteja funcionando."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:127
msgid "This action can be reverted by clicking on the undo button in the floating toolbar."
msgstr ""
msgstr "Essa ação pode ser revertida clicando no botão desfazer na barra de ferramentas flutuante."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:150
msgid "This action cannot be undone. This will permanently delete your resume and cannot be recovered."
msgstr ""
msgstr "Essa ação não pode ser desfeita. Isso excluirá permanentemente seu currículo sem oportunidade de recuperá-lo."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:13
msgid "This email address is associated with an OAuth account. Please sign in with your OAuth provider."
msgstr ""
msgstr "Este endereço de e-mail está associado a uma conta OAuth. Faça login com seu provedor OAuth."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/header.tsx:53
msgid "This resume is locked, please unlock to make further changes."
msgstr ""
msgstr "Esse currículo que você deseja atualizar está bloqueado. Ele precisa ser desbloqueado antes de fazer alterações."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:23
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr ""
msgstr "Esta seção é reservada para suas anotações pessoais neste currículo. Esse conteúdo é privado e não é compartilhado com mais ninguém."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:215
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr ""
msgstr "Dica: você pode nomear o currículo referente à vaga para a qual está se candidatando."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:39
msgctxt "Name of the Award"
@ -1470,47 +1470,47 @@ msgstr "Título"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:106
msgid "Toggle Page Break Line"
msgstr ""
msgstr "Alternar Quebra de Página"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:118
msgid "Toggle Page Numbers"
msgstr ""
msgstr "Alternar Número de Páginas"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:68
msgid "Track views and downloads"
msgstr ""
msgstr "Acompanhe visualizações e downloads"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:57
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:135
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticação de Dois Fatores"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:23
msgid "Two-factor authentication is already enabled for this account."
msgstr ""
msgstr "A autenticação de dois fatores está ativada para sua conta."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:21
msgid "Two-factor authentication is not enabled for this account."
msgstr ""
msgstr "A autenticação de dois fatores não está ativada para sua conta."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:84
msgid "Type <0>delete</0> to confirm deleting your account."
msgstr ""
msgstr "Digite <0>delete</0> para confirmar a exclusão de sua conta."
#. For example, Bachelor's Degree or Master's Degree
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:54
msgid "Type of Study"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Formação"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:68
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:66
msgid "Typography"
msgstr ""
msgstr "Tipografia"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:190
msgid "Underline Links"
msgstr ""
msgstr "Sublinhar links"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:66
msgid "Undo"
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Atualizar um currículo existente"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:212
msgid "Upload a file from one of the accepted sources to parse existing data and import it into Reactive Resume for easier editing."
msgstr ""
msgstr "Carregue um arquivo de uma das fontes aceitas para o Reactive Resume para analisar os dados existentes e facilitar a edição."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:73
msgid "URL"
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Use um código de backup"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:11
msgid "User does not have an associated 'secrets' record. Please report this issue on GitHub."
msgstr ""
msgstr "O usuário não tem um registro \"secrets\" associado. Por favor, relate esse problema no GitHub."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:127
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:54
@ -1572,15 +1572,15 @@ msgstr "Usuários inscritos"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:296
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Confirmar"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:314
msgid "Validated"
msgstr ""
msgstr "Validado"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:50
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:191
msgid "Verified"
@ -1588,12 +1588,12 @@ msgstr "Verificado"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:159
msgid "Verify that two-factor authentication has been setup correctly"
msgstr ""
msgstr "Verifique se a autenticação de dois fatores foi configurada corretamente"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:48
msgid "Verify your email address"
msgstr ""
msgstr "Confirme seu endereço de email"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:26
msgid "Version 4"
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Visível"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:61
msgid "We verify your email address only to ensure that we can send you a password reset link in case you forget your password."
msgstr ""
msgstr "Verificamos seu endereço de e-mail apenas para garantir que possamos enviar-lhe um link de redefinição de senha, caso esqueça sua senha."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:87
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:81