Fix linting, update translations, remove vite-plugin-chunk-split

This commit is contained in:
Amruth Pillai
2024-05-20 16:59:38 +02:00
parent 0124db049b
commit 73b29f78ab
57 changed files with 3584 additions and 2633 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 08:43\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 14:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 494\n"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:169
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:171
msgid "You have enabled two-factor authentication successfully."
msgstr "Poprawnie aktywowano autentykacje 2FA."
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Akceptuje tylko pliki {accept}"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:133
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:159
msgid "Add a custom field"
msgstr "Dodaj niestandardowe pole"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
msgid "Are you sure you want to delete your resume?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć swoje CV?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:123
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:125
msgid "Are you sure you want to disable two-factor authentication?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć weryfikację dwuetapową?"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nagrodzony"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:98
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:100
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:241
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:243
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Zbudowane przez społeczność dla społeczności."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:131
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:49
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:155
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:135
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:137
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -272,15 +272,15 @@ msgstr "Sprawdź, czy w skrzynce e-mail znajduje się link potwierdzający umoż
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:247
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:249
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:199
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:201
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:50
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:52
msgid "Code must be exactly 6 digits long."
msgstr "Kod musi mieć dokładnie 6 cyfr."
@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Pewny siebie"
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potwierdź Nowe Hasło"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:232
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:244
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:234
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:246
msgid "Continue"
msgstr "Dalej"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Opis"
msgid "Design single/multi page resumes"
msgstr "Projektuj CV jedno/wielostronicowe"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:137
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:139
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
@ -506,7 +506,11 @@ msgstr "Wpisz poniżej nowe hasło i upewnij się, że jest bezpieczne."
msgid "Enter one of the 10 backup codes you saved when you enabled two-factor authentication."
msgstr "Wprowadź jeden z 10 kodów zapasowych zapisanych po włączeniu uwierzytelniania dwuskładnikowego."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:168
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:63
msgid "Enter Phosphor Icon"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:170
msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app to verify that 2FA has been setup correctly."
msgstr "Wprowadź 6-cyfrowy kod z aplikacji uwierzytelniającej, aby sprawdzić, czy 2FA zostało poprawnie skonfigurowane."
@ -687,6 +691,7 @@ msgid "I always love to hear from the users of Reactive Resume with feedback or
msgstr "Uwielbiam otrzymywać opinie lub feedback od użytkowników Reactive Resume. Oto niektóre wiadomości, które otrzymałem. Jeśli masz jakieś uwagi, napisz do mnie e-mail na adres <0>{email}</0>."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:94
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:53
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@ -694,7 +699,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "If this app has helped you with your job hunt, let me know by reaching out through <0>this contact form</0>."
msgstr "Jeśli ta aplikacja pomogła Ci w poszukiwaniu pracy, daj mi znać, kontaktując się za pośrednictwem <0>tego formularza kontaktowego</0>."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:126
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:128
msgid "If you disable two-factor authentication, you will no longer be required to enter a verification code when logging in."
msgstr "Jeśli wyłączysz uwierzytelnianie dwuskładnikowe, nie będziesz już musiał wprowadzać kodu weryfikacyjnego podczas logowania."
@ -716,7 +721,7 @@ msgstr "Importuj istniejące CV"
msgid "Improve Writing"
msgstr "Popraw Pisanie"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:186
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:188
msgid "In case you are unable to scan this QR Code, you can also copy-paste this link into your authenticator app."
msgstr "Jeśli nie możesz zeskanować tego kodu QR, możesz również skopiować i wkleić ten link do swojej aplikacji uwierzytelniającej."
@ -921,7 +926,7 @@ msgstr "Licencja MIT"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:49
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:46
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:72
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:152
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -947,7 +952,7 @@ msgstr "Brak wyników"
msgid "No user tracking or advertising"
msgstr "Brak śledzenia użytkowników i reklam"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:131
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:133
msgid "Note: This will make your account less secure."
msgstr "Uwaga: Spowoduje to zmniejszenie bezpieczeństwa Twojego konta."
@ -1051,7 +1056,7 @@ msgstr "Pamiętaj, że ten krok jest opcjonalny."
msgid "Please select a file type"
msgstr "Proszę wybrać typ pliku"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:226
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:228
msgid "Please store your backup codes in a secure location. You can use one of these one-time use codes to login in case you lose access to your authenticator app."
msgstr "Przechowuj kody zapasowe w bezpiecznym miejscu. Możesz użyć jednego z tych jednorazowych kodów do zalogowania się, na wypadek utraty dostępu do aplikacji uwierzytelniającej."
@ -1208,7 +1213,7 @@ msgstr "Zaokrąklony"
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz Zmiany"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:166
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:168
msgid "Scan the QR code below with your authenticator app to setup 2FA on your account."
msgstr "Zeskanuj poniższy kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej, aby skonfigurować 2FA na swoim koncie."
@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr "Wyślij mi wiadomość"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:157
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:159
msgid "Setup two-factor authentication on your account"
msgstr "Skonfiguruj uwierzytelnianie dwuskładnikowe na swoim koncie"
@ -1367,7 +1372,7 @@ msgstr "Statystyki są dostępne tylko w przypadku CV publicznych."
msgid "Store Locally"
msgstr "Przechowuj Lokalnie"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:160
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:162
msgid "Store your backup codes securely"
msgstr "Przechowuj bezpiecznie swoje kody zapasowe"
@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "Zweryfikuj"
msgid "Validated"
msgstr "Zatwierdzone"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:55
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:81
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@ -1593,7 +1598,7 @@ msgstr "Wartość"
msgid "Verified"
msgstr "Zweryfikowano"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:159
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:161
msgid "Verify that two-factor authentication has been setup correctly"
msgstr "Sprawdź, czy uwierzytelnianie dwuskładnikowe zostało poprawnie skonfigurowane"