diff --git a/apps/web/locales/ja-JP.po b/apps/web/locales/ja-JP.po
index 3a210cc96..a53ce9ad0 100644
--- a/apps/web/locales/ja-JP.po
+++ b/apps/web/locales/ja-JP.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-01 13:32\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-17 08:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "{column, plural, other {# 列}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,0><1>A free and open-source resume builder1>"
-msgstr "<0>ついに、0><1>無料かつオープンソースの履歴書ビルダー1>"
+msgstr "<0>ついに登場、0><1>無料・オープンソースのレジュメビルダー1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently0><1>Asked1><2>Questions2>"
-msgstr "<0>よくある0><1>質問1><2>集2>"
+msgstr "<0>よくある0><1>ご質問1><2>2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!1>"
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "確認用リンクを現在のメールアドレスに送信しました
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
-msgstr "履歴書の作成、更新、共有のプロセスを簡素化する、無料でオープンソースの履歴書ビルダーです。"
+msgstr "Reactive Resume は、レジュメの作成・更新・共有を簡単にする、無料のオープンソース レジュメビルダーです。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
-msgstr "履歴書へのリンクをクリップボードにコピーしました。"
+msgstr "リンクをクリップボードにコピーしました。"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}0>."
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
-msgstr "もちろん可能です。ワンクリックで履歴書を PDF にエクスポートできます。エクスポートされた PDF では、書式やスタイルがそのまま維持されます。"
+msgstr "もちろん可能です。ワンクリックでレジュメを PDF にエクスポートできます。エクスポートされた PDF では、書式やスタイルがそのまま維持されます。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
-msgstr "API を使用して、プログラムから履歴書とデータにアクセスできます。"
+msgstr "API を使用して、プログラムからレジュメとデータにアクセスできます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "カスタムフィールドを追加"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
-msgstr "キーワードを追加する"
+msgstr "キーワードを追加…"
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
@@ -138,60 +138,60 @@ msgstr "URL にラベルを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
-msgstr "新しい受賞歴を追加"
+msgstr "受賞歴を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
-msgstr "新しい認定資格を追加"
+msgstr "資格・認定を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
-msgstr "新しいカスタムセクションを追加"
+msgstr "カスタムセクションを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
-msgstr "新しい学歴を追加"
+msgstr "学歴を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
-msgstr "新しい職務経験を追加"
+msgstr "職歴を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
-msgstr "新しい興味・関心を追加"
+msgstr "趣味・関心を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
-msgstr "新しいアイテムを追加"
+msgstr "アイテムを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
-msgstr "新しい言語を追加"
+msgstr "語学を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
-msgstr "新しいプロフィールを追加"
+msgstr "プロフィールを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
-msgstr "新しいプロジェクトを追加"
+msgstr "プロジェクトを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
-msgstr "新しい掲載情報を追加"
+msgstr "新しい著作物を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
-msgstr "新しい推薦者を追加"
+msgstr "リファレンスを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
-msgstr "新しいスキルを追加"
+msgstr "スキルを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
-msgstr "新しいボランティア経験を追加"
+msgstr "ボランティアを追加"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "キーワードの追加"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
-msgstr "同じ会社でのキャリアアップを示すために、複数の役職を追加してください。"
+msgstr "同じ会社でのキャリアの変遷を、複数の役職として追加できます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "前に行を追加"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
-msgstr "非同期コミュニケーションと主体性を重視する、リモートワーク中心の職種に合わせて履歴書を調整しましょう。"
+msgstr "非同期コミュニケーションと主体性を重視する、リモートワーク中心の職種に合わせてレジュメを調整しましょう。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
@@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "ページの読み込み中にエラーが発生しました。"
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
-msgstr "履歴書のインポート中に不明なエラーが発生しました。"
+msgstr "レジュメのインポート中に不明なエラーが発生しました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
-msgstr "履歴書の分析"
+msgstr "レジュメの分析"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
-msgstr "…を分析中"
+msgstr "分析中…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
@@ -329,19 +329,19 @@ msgstr "他にもたくさんあります。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
-msgstr "アントロピック・クロード"
+msgstr "Anthropic Claude"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
-msgstr "履歴書の公開 URL にアクセスする人は、閲覧するためにこのパスワードを入力する必要があります。"
+msgstr "公開 URL にアクセスする人は、閲覧するためにこのパスワードを入力する必要があります。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
-msgstr "履歴書の公開 URL を知っている人は、パスワードを入力しなくても履歴書を閲覧およびダウンロードできます。"
+msgstr "公開 URL を知っている人は、パスワードを入力しなくてもレジュメを閲覧およびダウンロードできます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
-msgstr "リンクを知っている人は誰でも履歴書を表示してダウンロードできます。"
+msgstr "リンクを知っている人は誰でもレジュメを表示してダウンロードできます。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "アプリケーション統計"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
-msgstr "適用規則"
+msgstr "適用中のルール"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
@@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "アーカイブ"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
-msgstr "このダイアログを閉じてもよろしいですか?"
+msgstr "このダイアログを閉じますか?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
-msgstr "この API キーを削除してもよろしいですか?"
+msgstr "このAPIキーを削除しますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
@@ -406,21 +406,21 @@ msgstr "本当にこの項目を削除しますか?"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
-msgstr "この履歴書を削除してもよろしいですか?"
+msgstr "このレジュメを削除しますか?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
-msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?"
+msgstr "このアカウントを削除しますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
-msgstr "この履歴書をロックしてもよろしいですか?"
+msgstr "このレジュメをロックしますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
-msgstr "パスワード保護を解除してもよろしいですか?"
+msgstr "パスワード保護を解除しますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "人工知能"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
-msgstr "この履歴書について何でも質問してください"
+msgstr "このレジュメについて何でも質問してください"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "ログイン画面に戻る"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
-msgstr "履歴書に戻る"
+msgstr "レジュメに戻る"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "角丸"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
-msgstr "枠線の太さ"
+msgstr "枠線の幅"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "キャンセル"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
-msgstr "復元できません。この編集が適用されてから、履歴書の内容が変更されています。"
+msgstr "この編集以降にレジュメが変更されているため、復元できません。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "中央に表示"
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
-msgstr "認定資格"
+msgstr "資格・認定"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "テーマを…に変更します"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
-msgstr "やっぱり変更しますか?履歴書に、よりわかりやすい名前を付け直しましょう。"
+msgstr "やっぱり変更しますか?レジュメに、よりわかりやすい名前を付け直しましょう。"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "中国語(繁体字)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
-msgstr "モデルを選び、履歴書の草稿を作成してください。"
+msgstr "モデルを選び、レジュメの下書きを作成してください。"
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#. Preset or custom shade refer to the color picker
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "プリセットまたはカスタムシェードを選択します。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
-msgstr "履歴書を選択してください"
+msgstr "レジュメを選択してください"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "サイドバーから既存の会話を選択するか、下書きに特
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
-msgstr "円"
+msgstr "サークル"
#. Clear the highlight color
#. Clear the text color
@@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "会社名"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
-msgstr "この履歴書をこの求人情報のURLと比較し、簡潔かつ説得力のある文体を保ちつつ、キーワードを更新してください。"
+msgstr "このレジュメをこの求人情報のURLと比較し、簡潔かつ説得力のある文体を保ちつつ、キーワードを更新してください。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
-msgstr "完全に無料で、永遠に、隠れた費用は一切ありません。"
+msgstr "完全無料。ずっと無料。隠されたコストはありません。"
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
@@ -851,43 +851,43 @@ msgstr "新しい API キーを作成"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
-msgstr "新しい受賞歴を作成"
+msgstr "受賞歴を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
-msgstr "新しい認定資格を作成"
+msgstr "資格・認定を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
-msgstr "新しいカバーレターを作成"
+msgstr "カバーレターを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
-msgstr "新しいカスタムセクションを作成"
+msgstr "カスタムセクションを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
-msgstr "新しい学歴を作成"
+msgstr "学歴を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
-msgstr "新しい職務経験を作成"
+msgstr "職歴を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
-msgstr "新しい興味・関心を作成"
+msgstr "趣味・関心を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
-msgstr "新しい言語を作成"
+msgstr "語学を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
-msgstr "新しいプロフィールを作成"
+msgstr "プロフィールを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
-msgstr "新しいプロジェクトを作成"
+msgstr "プロジェクトを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
@@ -895,34 +895,34 @@ msgstr "新しい掲載情報を作成"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
-msgstr "新しい推薦者情報を作成"
+msgstr "リファレンスを追加"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
-msgstr "新しい履歴書を作成"
+msgstr "新しいレジュメを作成"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
-msgstr "新しいスキルを作成"
+msgstr "スキルを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
-msgstr "新しいサマリー項目を作成"
+msgstr "サマリーを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
-msgstr "新しいボランティア経験を作成"
+msgstr "ボランティアを追加"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
-msgstr "サンプル履歴書を作成"
+msgstr "サンプルから作成"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
-msgstr "制限なく、必要なだけ履歴書を作成できます。"
+msgstr "制限なく、必要なだけレジュメを作成できます。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "今すぐ作成する"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
-msgstr "オプションで履歴書を作成"
+msgstr "オプション付きのレジュメを作成"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "API キーを作成しています..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
-msgstr "履歴書を作成しています..."
+msgstr "レジュメを作成しています…"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "カスタムセクション"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
-msgstr "カスタムスタイル"
+msgstr "スタイルのカスタマイズ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "API キーを削除しています..."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
-msgstr "履歴書を削除しています..."
+msgstr "レジュメを削除しています…"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
@@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
-msgstr "却下する"
+msgstr "閉じる"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
-msgstr "ドキュメンテーション"
+msgstr "ドキュメント"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
@@ -1140,15 +1140,15 @@ msgstr "ダウンロード"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
-msgstr "履歴書のコピーをWord文書としてダウンロードしてください。このファイルを使用して、Microsoft WordやGoogle Docsで履歴書をさらにカスタマイズしてください。"
+msgstr "レジュメをWord文書としてダウンロードします。Microsoft WordやGoogle Docsを使用して履歴書を編集できます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
-msgstr "履歴書の JSON 形式のコピーをダウンロードします。バックアップとして、または AI アシスタントを含む他のアプリケーションに履歴書をインポートする際に、このファイルを使用できます。"
+msgstr "レジュメの JSON 形式のコピーをダウンロードします。バックアップとして、または AI アシスタントを含む他のアプリケーションにレジュメをインポートする際に、このファイルを使用できます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
-msgstr "履歴書の PDF 形式のコピーをダウンロードします。印刷用や、採用担当者と簡単に共有するために、このファイルを使用できます。"
+msgstr "レジュメの PDF 形式のコピーをダウンロードします。印刷用や、採用担当者と簡単に共有するために、このファイルを使用できます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
@@ -1189,15 +1189,15 @@ msgstr "AIドラフトとして複製"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
-msgstr "履歴書を複製"
+msgstr "レジュメを複製"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
-msgstr "履歴書を複製して、元の履歴書と同じ内容の新しい履歴書を作成します。"
+msgstr "レジュメを複製して、同じ内容の新しいレジュメを作成します。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
-msgstr "履歴書を複製しています..."
+msgstr "レジュメを複製しています…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "学歴"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
-msgstr "Eメール"
+msgstr "メール"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "すべてのご支援は、大きくても小さくても、このプロ
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
-msgstr "プロフェッショナルな履歴書を作成・カスタマイズ・共有するために必要な機能がすべて揃っています。プライバシーを重視して設計され、オープンソースによって支えられ、そして完全に無料で利用できます。"
+msgstr "プロフェッショナルな履歴書・職務経歴書を作成・カスタマイズ・共有するために必要な機能がすべて揃っています。プライバシーを重視して設計され、オープンソースによって支えられ、そして完全に無料で利用できます。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "全画面表示を終了"
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
-msgstr "職務経験"
+msgstr "職歴"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "エクスポート"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
-msgstr "履歴書を待ち時間や遅延なく、即座にPDF形式でエクスポートできます。"
+msgstr "待ち時間や遅延なく、即座にPDF形式でエクスポートできます。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "パスキーの名前の変更に失敗しました。もう一度やり
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
-msgstr "Eメール変更のリクエストに失敗しました。もう一度お試しください。"
+msgstr "メールアドレスの変更リクエストに失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
@@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "柔軟性"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
-msgstr "流暢さ"
+msgstr "習熟度"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
-msgstr "フォントファミリー"
+msgstr "フォント"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "ダッシュボードへ移動"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
-msgstr "履歴書ダッシュボードへ"
+msgstr "ダッシュボードへ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
@@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr "… へ移動"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
-msgstr "グーグル"
+msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
-msgstr "グーグル双子座"
+msgstr "Google Gemini"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "ギリシャ語"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
+msgstr "グリッド表示"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "アプリの翻訳に協力する"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
-msgstr "さまざまな職種や個性に合わせた履歴書テンプレートを取りそろえています。モダンかクラシックか、インパクト重視かシンプルかに関わらず、あなたに合ったデザインが見つかります。以下のオプションから、自分のスタイルに合うテンプレートをお選びください。"
+msgstr "さまざまな職種や個性に合わせたテンプレートを取りそろえています。モダンかクラシックか、インパクト重視かシンプルかに関わらず、あなたに合ったデザインが見つかります。以下のオプションから、自分のスタイルに合うテンプレートをお選びください。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "ホーム"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
-msgstr "履歴書はどのように共有できますか?"
+msgstr "レジュメはどのように共有できますか?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
@@ -1834,11 +1834,11 @@ msgstr "インポート"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
-msgstr "既存の履歴書をインポート"
+msgstr "既存のレジュメをインポート"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
-msgstr "履歴書をインポートしています..."
+msgstr "レジュメをインポートしています…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "表を挿入"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
-msgstr "インスタントジェネレーション"
+msgstr "即時生成"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "統合"
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
-msgstr "興味・関心"
+msgstr "趣味・関心"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "無効なAIプロバイダー設定です。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
-msgstr "Reactive Resume は複数の言語に対応しています。設定ページや右上の言語切り替えから、お好みの言語を選択できます。ご希望の言語がない場合や、既存の翻訳の改善に協力したい場合は、<0>Crowdin 上で翻訳に貢献<1>(新しいタブで開きます)1>0>してください。"
+msgstr "Reactive Resumeは複数の言語に対応していますか?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
@@ -1913,14 +1913,14 @@ msgstr "日本語"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
-msgstr "ジョン・ドウ"
+msgstr "山田 太郎"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
-msgstr "ジョン・ドウ"
+msgstr "taro.yamada"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
@@ -1931,12 +1931,12 @@ msgstr "ジョン・ドウ"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
-msgstr "john.doe@example.com"
+msgstr "taro.yamada@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
-msgstr "JSON履歴書"
+msgstr "JSON Resume"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "言語"
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
-msgstr "言語"
+msgstr "語学"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "{providerName} アカウントをリンクしています..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
-msgstr "リスト"
+msgstr "一覧"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "プロバイダーを読み込んでいます…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
-msgstr "読み込みが再開されます…"
+msgstr "履歴書を読み込み中…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
@@ -2186,11 +2186,11 @@ msgstr "ミディアム"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
-msgstr "マイクロソフトワード"
+msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
-msgstr "職務経歴書がありません"
+msgstr "レジュメが選択されていません"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "多言語対応"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
-msgstr "https://。"
+msgstr "先頭を https:// にしてください"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
@@ -2263,11 +2263,11 @@ msgstr "広告なし・トラッキングなし"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
-msgstr "AIプロバイダーからデータは返ってこなかった。"
+msgstr "AIプロバイダーからデータが返されませんでした。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
-msgstr "パスキーはまだ登録されていない。"
+msgstr "まだパスキーが登録されていません。"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "オディア語"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
-msgstr "オーラマ"
+msgstr "Orlama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "オープンソース"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
-msgstr "オープンAI"
+msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "OpenAI互換"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
-msgstr "オープンルーター"
+msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "新しいタブで開きます"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
-msgstr "必要に応じてパスワードを設定し、パスワードを知っている人だけがリンクから履歴書を閲覧できるようにすることもできます。"
+msgstr "必要に応じてパスワードを設定し、パスワードを知っている人だけがリンクを閲覧できるようにすることもできます。"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "番号付きリスト"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
-msgstr "団体名"
+msgstr "組織名"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "パスキー"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
-msgstr "パスキーと 2FA"
+msgstr "パスキーと2段階認証"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "ペルシア語"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
-msgstr "好きな色やフォント、デザインで履歴書をパーソナライズし、自分だけのものにしましょう。"
+msgstr "好きな色やフォント、デザインでレジュメをパーソナライズし、自分だけのものにしましょう。"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "電話番号"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
-msgstr "写真"
+msgstr "プロフィール写真"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "アカウント用の新しいパスワードを入力してください
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
-msgstr "履歴書の所有者から共有されたパスワードを入力して続行してください。"
+msgstr "レジュメの所有者から共有されたパスワードを入力して続行してください。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "設定"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
-msgstr "私のキャリアストーリーを変えることなく、明確さを向上させるような、保守的な修正案を用意してください。"
+msgstr "キャリアの流れを変えずに、わかりやすさを改善する控えめな修正を提案してください。"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "プロジェクト"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
-msgstr "パスワードで履歴書を保護し、許可されていないアクセスを防ぎます。"
+msgstr "パスワードでレジュメを保護し、許可されていないアクセスを防ぎます"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "プロバイダーとの接続を確認しました。"
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
-msgstr "掲載情報"
+msgstr "著作物"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Reactive Resume - ホームページへ移動"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
-msgstr "リアクティブ・レジュメ(JSON)"
+msgstr "Reactive Resume (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
@@ -2656,12 +2656,12 @@ msgstr "Reactive Resume はオープンソースでプライバシー重視、
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
-msgstr "リアクティブ・レジュメ v{__APP_VERSION__}"
+msgstr "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
-msgstr "リアクティブ・レジュメv4(JSON)"
+msgstr "Reactive Resume v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "長方形(全幅)"
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
-msgstr "推薦者"
+msgstr "リファレンス"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "再読み込み"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
-msgstr "新規デバイスの登録"
+msgstr "新しいデバイスを登録する"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
@@ -2770,19 +2770,19 @@ msgstr "このパッチ適用前の状態に復元しますか?これにより
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
-msgstr "再開する"
+msgstr "レジュメ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
-msgstr "履歴書分析"
+msgstr "レジュメの分析"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
-msgstr "履歴書分析完了。"
+msgstr "レジュメの分析が完了しました。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
-msgstr "履歴書パッチ"
+msgstr "レジュメパッチ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "履歴書パッチ"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
-msgstr "履歴書"
+msgstr "レジュメ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "リトライ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
-msgstr "履歴書を求人内容と照らし合わせて確認し、不明な点があれば変更する前に私に質問してください。"
+msgstr "レジュメを求人内容と照らし合わせて確認し、不明な点があれば変更する前に私に質問してください。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "要約を修正して、一般的な表現にならないように、上
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
-msgstr "スタートアップ創業者からプロダクトリーダーへのキャリア転換を、明確なビジネスインパクトを盛り込んだ形で履歴書に書き直してください。"
+msgstr "スタートアップ創業者からプロダクトリーダーへのキャリア転換を、明確なビジネスインパクトを盛り込んだ形でレジュメに書き直してください。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "右揃え"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
-msgstr "役職の昇進"
+msgstr "役職履歴"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "ルール"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
-msgstr "最初の分析を実行し、スコアカード、強み、優先順位付けされた提案を得る。"
+msgstr "分析を実行すると、スコアカード・強み・改善提案が表示されます。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "ロシア語"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
-msgstr "セーブ"
+msgstr "保存"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "セクションタイプ"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
-msgstr "履歴書を選択してください"
+msgstr "レジュメを選択してください"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
@@ -2979,11 +2979,11 @@ msgstr "認証アプリを設定"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
-msgstr "影の太さ"
+msgstr "影の幅"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
-msgstr "履歴書を公開 URL で共有し、他の人に閲覧してもらいましょう。"
+msgstr "レジュメを公開 URL で共有し、他の人に閲覧してもらいましょう。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "共有"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
-msgstr "表示"
+msgstr "表示する"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "表示"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
-msgstr "タイトルにリンクを表示"
+msgstr "タイトルにリンクを表示する"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "パスワードを表示する"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
-msgstr "サイドバー<<<<<<< HEAD"
+msgstr "サイドバー"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
@@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "サインイン"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
-msgstr "今すぐログイン"
+msgstr "今すぐサインイン"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "GitHub・Google またはカスタム OAuth プロバイダーでサイ
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
-msgstr "サインアップ"
+msgstr "新規登録"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "サインアウトしています..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
-msgstr "サインアップしています..."
+msgstr "登録中…"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "スラッグ"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
-msgstr "あなたの履歴書を分析する際に何かが間違っていた。"
+msgstr "レジュメの分析中に問題が発生しました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "スレッドを開始する"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
-msgstr "履歴書の作成を、まずは名前を付けるところから始めましょう。"
+msgstr "まずレジュメに名前を付けてください。"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "このまま"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
-msgstr "ストップジェネレーション"
+msgstr "生成を停止"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "提案"
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+msgstr "サマリー"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "タイ語"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
-msgstr "担当者はあなたの意見を必要としています。"
+msgstr "エージェントが入力を待っています。"
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "入力された URL は無効です。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
-msgstr "職務経歴書は削除されました。このスレッドは閲覧専用です。"
+msgstr "対象のレジュメが削除されました。このスレッドは読み取り専用です。"
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "この機能を使用するには、テスト済みのAIプロバイダ
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
-msgstr "これは履歴書用の、URL 向けの名前です。"
+msgstr "URLに使用されるレジュメの識別名です。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
@@ -3425,11 +3425,11 @@ msgstr "AI プロバイダーからの応答によっては、数分かかる場
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
-msgstr "この履歴書はロックされているため、更新できません。"
+msgstr "このレジュメはロックされているため、更新できません。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
-msgstr "このセクションは、この履歴書に特化したあなたの個人的なメモ用です。ここに入力した内容は非公開のままで、第三者と共有されることはありません。"
+msgstr "このセクションはこのレジュメ専用のメモ欄です。内容は非公開で、他の人と共有されることはありません。"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
@@ -3449,11 +3449,11 @@ msgstr "このスレッドは、履歴書作成ツールまたはAIプロバイ
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
-msgstr "これは、Reactive Resume API にアクセスしてマシンが履歴書データとやり取りできるようにする、新しい API キーを生成します。"
+msgstr "これは、Reactive Resume API にアクセスしてマシンがレジュメデータとやり取りできるようにする、新しい API キーを生成します。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
-msgstr "これは、複数のパスキーを持つ予定がある場合、後でそれを特定するのに役立つ。"
+msgstr "複数のパスキーを使用する予定がある場合、後で識別しやすくなります。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "ヒント: API キーの用途がすぐに分かるように、目的に
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
-msgstr "ヒント: 応募するポジション名を参考に、履歴書に名前を付けることもできます。"
+msgstr "ヒント: 応募するポジション名をレジュメの名前にするとわかりやすくなります。"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "ページスタッキングの切り替え"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
-msgstr "履歴書プレビューの切り替え"
+msgstr "プレビューの切り替え"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
@@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "スレッドの切り替え"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
-msgstr "履歴書の閲覧数とダウンロード数を追跡"
+msgstr "閲覧数とダウンロード数を確認する"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "トルコ語"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
-msgstr "公開共有をオンにすると、履歴書が何回閲覧・ダウンロードされたかを追跡できます。統計情報を閲覧できるのはあなただけです。"
+msgstr "公開共有をオンにすると、レジュメの閲覧数・ダウンロード数を確認できます。統計情報はあなただけが見ることができます。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "下線"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
-msgstr "無制限の履歴書"
+msgstr "レジュメを無制限に作成"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "ロック解除"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
-msgstr "無記名パスキー"
+msgstr "名前なしのパスキー"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
@@ -3666,43 +3666,43 @@ msgstr "更新"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
-msgstr "既存の受賞歴を更新"
+msgstr "受賞歴を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
-msgstr "既存の認定資格を更新"
+msgstr "資格・認定を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
-msgstr "既存のカバーレターを更新"
+msgstr "カバーレターを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
-msgstr "既存のカスタムセクションを更新"
+msgstr "カスタムセクションを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
-msgstr "既存の学歴を更新"
+msgstr "学歴を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
-msgstr "既存の職務経験を更新"
+msgstr "職歴を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
-msgstr "既存の興味・関心を更新"
+msgstr "趣味・関心を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
-msgstr "既存の言語を更新"
+msgstr "語学を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
-msgstr "既存のプロフィールを更新"
+msgstr "プロフィールを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
-msgstr "既存のプロジェクトを更新"
+msgstr "プロジェクトを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
@@ -3710,19 +3710,19 @@ msgstr "既存の掲載情報を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
-msgstr "既存の推薦者情報を更新"
+msgstr "リファレンスを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
-msgstr "既存のスキルを更新"
+msgstr "スキルを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
-msgstr "既存のサマリー項目を更新"
+msgstr "サマリーを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
-msgstr "既存のボランティア経験を更新"
+msgstr "ボランティアを更新"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "プロジェクトの箇条書きを更新して、リーダーシップ
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
-msgstr "履歴書を更新"
+msgstr "レジュメを更新"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "パスワードを更新しています..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
-msgstr "履歴書を更新しています..."
+msgstr "レジュメを更新しています…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "有効な URL は http:// または https:// で始まる必要があり
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
-msgstr "ヴェルセルAIゲートウェイ"
+msgstr "Vercel AI Gateway"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "最新バージョンでの変更点"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
-msgstr "ロックされている間は、履歴書を更新したり削除したりすることはできません。"
+msgstr "ロックされている場合、更新や削除はできません。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
@@ -3962,29 +3962,29 @@ msgstr "プロフィールを正常に更新しました。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
-msgstr "履歴書を正常に作成しました。"
+msgstr "作成しました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
-msgstr "履歴書を正常に削除しました。"
+msgstr "削除しました。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
-msgstr "履歴書を正常に複製しました。"
+msgstr "複製しました。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
-msgstr "履歴書を正常にインポートしました。"
+msgstr "インポートしました。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
-msgstr "履歴書を正常に更新しました。"
+msgstr "更新しました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
-msgstr "現在、履歴書の公開リンクはパスワードで保護されています。信頼できる人にのみ、このパスワードを共有してください。"
+msgstr "公開リンクはパスワードで保護されています。信頼できる人にのみ、このパスワードを共有してください。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
diff --git a/apps/web/package.json b/apps/web/package.json
index 5e9034206..2d201bfcd 100644
--- a/apps/web/package.json
+++ b/apps/web/package.json
@@ -4,7 +4,7 @@
"type": "module",
"private": true,
"scripts": {
- "build": "rm -rf dist && vite build",
+ "build": "rimraf dist && vite build",
"dev": "vite dev",
"serve": "vite preview",
"start": "vite preview",
@@ -100,6 +100,7 @@
"babel-plugin-macros": "^3.1.0",
"babel-plugin-react-compiler": "^1.0.0",
"typescript": "^6.0.3",
+ "rimraf": "^6.1.3",
"vite": "^8.0.16"
}
}
diff --git a/apps/web/public/favicon.svg b/apps/web/public/favicon.svg
index eef2e61ac..910a46bdb 100644
--- a/apps/web/public/favicon.svg
+++ b/apps/web/public/favicon.svg
@@ -1,4 +1,5 @@
diff --git a/apps/web/public/icon/dark.svg b/apps/web/public/icon/dark.svg
index eef2e61ac..910a46bdb 100644
--- a/apps/web/public/icon/dark.svg
+++ b/apps/web/public/icon/dark.svg
@@ -1,4 +1,5 @@
diff --git a/apps/web/public/icon/light.svg b/apps/web/public/icon/light.svg
index 92da089d5..df6f68a1d 100644
--- a/apps/web/public/icon/light.svg
+++ b/apps/web/public/icon/light.svg
@@ -1,4 +1,5 @@
diff --git a/apps/web/public/logo/dark.svg b/apps/web/public/logo/dark.svg
index 892fd9111..d7f4d7b09 100644
--- a/apps/web/public/logo/dark.svg
+++ b/apps/web/public/logo/dark.svg
@@ -1,4 +1,5 @@