msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: ca\n" "Project-Id-Version: reactive-resume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2026-04-27 13:13\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: reactive-resume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 503410\n" "X-Crowdin-Language: ca\n" "X-Crowdin-File: /locales/en-US.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 536\n" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Last Updated" msgstr "Última actualització" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Created" msgstr "Creat" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "(opens in new tab)" msgstr "(s’obre en una pestanya nova)" #. placeholder {0}: section.items.length #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}" msgstr "{0, plural, one {# element} other {# elements}}" #. placeholder {0}: item.roles.length #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}" msgstr "{0, plural, one {# càrrec} other {# càrrecs}}" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}" msgstr "{column, plural, one {# columna} other {# columnes}}" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "<0>Finally,<1>A free and open-source resume builder" msgstr "<0>Finalment,<1>un creador de currículums gratuït i de codi obert" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans" msgid "<0>Frequently<1>Asked<2>Questions" msgstr "<0>Preguntes<1>més<2>freqüents" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.<1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!" msgstr "<0>Gràcies per utilitzar Reactive Resume! Aquesta aplicació és una feina feta amb amor, creada sobretot en el meu temps lliure, amb el meravellós suport de col·laboradors de codi obert d’arreu del món.<1>Si Reactive Resume t’ha estat útil i vols ajudar a mantenir-la gratuïta i oberta per a tothom, si us plau, considera fer una donació. Qualsevol petita aportació és benvinguda!" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "1 month" msgstr "1 mes" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "1 year" msgstr "1 any" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "12+ Templates" msgstr "Més de 12 plantilles" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "3 months" msgstr "3 mesos" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "6 months" msgstr "6 mesos" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change." msgstr "S’ha enviat un enllaç de confirmació a l’adreça de correu electrònic actual. Comprova la bústia d’entrada per confirmar el canvi." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume." msgstr "Un creador de currículums gratuït i de codi obert que simplifica el procés de crear, actualitzar i compartir el teu currículum." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "A link to your resume has been copied to clipboard." msgstr "S’ha copiat al porta-retalls un enllaç al teu currículum." #: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}." msgstr "Molta gent m’ha escrit al llarg dels anys per compartir les seves experiències amb Reactive Resume i com els ha ajudat, i mai no em canso de llegir-les. Si tens una història per explicar, fes-m’ho saber enviant-me un correu a <0>{email}." #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account." msgstr "S’ha enviat un nou enllaç de verificació a la teva adreça de correu electrònic. Comprova la bústia d’entrada per verificar el compte." #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "A4" msgstr "A4" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly." msgstr "I tant! Pots exportar el teu currículum a PDF amb un sol clic. El PDF exportat manté perfectament tot el format i l’estil." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Access your resumes and data programmatically using the API." msgstr "Accedeix als teus currículums i dades de manera programàtica mitjançant l’API." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Add a custom field" msgstr "Afegeix un camp personalitzat" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Add a keyword..." msgstr "Afegeix una paraula clau..." #. Tooltip for action button that opens URL label editor #: src/components/input/url-input.tsx msgid "Add a label to the URL" msgstr "Afegeix una etiqueta a l’URL" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx msgid "Add a new award" msgstr "Afegeix un premi nou" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx msgid "Add a new certification" msgstr "Afegeix un certificat nou" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Add a new custom section" msgstr "Afegeix una secció personalitzada nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx msgid "Add a new education" msgstr "Afegeix una formació nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx msgid "Add a new experience" msgstr "Afegeix una experiència nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx msgid "Add a new interest" msgstr "Afegeix un interès nou" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Add a new item" msgstr "Afegeix un element nou" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx msgid "Add a new language" msgstr "Afegeix una llengua nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx msgid "Add a new profile" msgstr "Afegeix un perfil nou" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx msgid "Add a new project" msgstr "Afegeix un projecte nou" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx msgid "Add a new publication" msgstr "Afegeix una publicació nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx msgid "Add a new reference" msgstr "Afegeix una referència nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx msgid "Add a new skill" msgstr "Afegeix una habilitat nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx msgid "Add a new volunteer experience" msgstr "Afegeix una experiència de voluntariat nova" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Column After" msgstr "Afegeix una columna després" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Column Before" msgstr "Afegeix una columna abans" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Add keyword" msgstr "Afegeix paraula clau" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company." msgstr "Afegiu diversos càrrecs per mostrar la progressió professional a la mateixa empresa." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Add Page" msgstr "Afegeix pàgina" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Add Role" msgstr "Afegir càrrec" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Row After" msgstr "Afegeix una fila després" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Row Before" msgstr "Afegeix una fila abans" #: src/libs/locale.ts msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "AI" msgstr "IA" #: src/libs/locale.ts msgid "Albanian" msgstr "Albanès" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Allow Public Access" msgstr "Permet accés públic" #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Already have an account? <0/>" msgstr "Ja teniu un compte? <0/>" #: src/libs/locale.ts msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" #: src/components/layout/error-screen.tsx #: src/components/layout/not-found-screen.tsx msgid "An error occurred while loading the page." msgstr "S’ha produït un error en carregar la pàgina." #. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "An unknown error occurred while importing your resume." msgstr "S’ha produït un error desconegut en importar el currículum." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Analyze Resume" msgstr "Analitzar currículum" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Analyzing..." msgstr "Analitzant..." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "And many more..." msgstr "I molts més..." #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Anthropic Claude" msgstr "Anthropic Claude" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it." msgstr "Qualsevol persona que visiti l’URL públic del currículum haurà d’introduir aquesta contrasenya per accedir-hi." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password." msgstr "Qualsevol persona que tingui l’URL públic del currículum podrà veure i descarregar el teu currículum sense introduir cap contrasenya." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone with the link can view and download the resume." msgstr "Qualsevol persona amb l’enllaç pot veure i descarregar el currículum." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "API Access" msgstr "Accés a l’API" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "API Key" msgstr "Clau API" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "API Keys" msgstr "Claus API" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "API Reference" msgstr "Referència de l’API" #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx msgid "App" msgstr "Aplicació" #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx msgid "Application Statistics" msgstr "Estadístiques de l’aplicació" #: src/libs/locale.ts msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Are you sure you want to close this dialog?" msgstr "Segur que voleu tancar aquest diàleg?" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Are you sure you want to delete this API key?" msgstr "Segur que vols suprimir aquesta clau API?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Are you sure you want to delete this custom section?" msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta secció personalitzada?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest element?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Are you sure you want to delete this resume?" msgstr "Segur que vols suprimir aquest currículum?" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgstr "Segur que vols suprimir el compte?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Are you sure you want to lock this resume?" msgstr "Segur que vols bloquejar aquest currículum?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Are you sure you want to remove password protection?" msgstr "Segur que vols desactivar la protecció amb contrasenya?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Are you sure you want to reset this section?" msgstr "Estàs segur que vols restablir aquesta secció?" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Area of Study" msgstr "Àrea d’estudi" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Intel·ligència artificial" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relació d’aspecte" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin." msgstr "Disponible en múltiples idiomes. Si vols contribuir-hi, visita Crowdin." #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award" msgid "Awarder" msgstr "Concedent" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Awards" msgstr "Premis" #: src/libs/locale.ts msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" #. Secondary navigation button on 2FA verification screen #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Back to Login" msgstr "Torna a l’inici de sessió" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Backup codes copied to clipboard." msgstr "Els codis de reserva s’han copiat al porta-retalls." #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Base URL (Optional)" msgstr "URL base (opcional)" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Basics" msgstr "Bàsic" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way." msgstr "Plantilles boniques per triar, amb més en camí." #: src/libs/locale.ts msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)" msgid "Body" msgstr "Cos" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Border Radius" msgstr "Radi de la vora" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Border Width" msgstr "Gruix de la vora" #. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Builder Command Palette" msgstr "Paleta de comandes del creador" #: src/libs/locale.ts msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Bullet List" msgstr "Llista amb pics" #. Tagline shown in app footer/about area #: src/components/ui/copyright.tsx #: src/routes/_home/-sections/features.tsx #: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx msgid "By the community, for the community." msgstr "De la comunitat i per a la comunitat." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Can I customize the templates?" msgstr "Puc personalitzar les plantilles?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Can I export my resume to PDF?" msgstr "Puc exportar el meu currículum a PDF?" #. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings #. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone #. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder #. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder #. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section #. Profile settings form action to discard unsaved edits #. Secondary action button to close two-factor setup dialog #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/hooks/use-prompt.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/libs/locale.ts msgid "Catalan" msgstr "Català" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Center Align" msgstr "Alinea al centre" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Center view" msgstr "Centra la vista" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Certifications" msgstr "Certificacions" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Change language" msgstr "Canvia l'idioma" #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx msgid "Change language to..." msgstr "Canvia l’idioma a..." #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx msgid "Change theme to..." msgstr "Canvia el tema a..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive." msgstr "Has canviat d’idea? Canvia el nom del currículum per fer-lo més descriptiu." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Changelog" msgstr "Canvi de registre" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Check your email for a link to reset your password." msgstr "Comprova el correu electrònic per trobar un enllaç per restablir la contrasenya." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Check your email for a link to verify your account." msgstr "Comprova el correu electrònic per trobar un enllaç per verificar el compte." #: src/libs/locale.ts msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Xinès (simplificat)" #: src/libs/locale.ts msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Xinès (tradicional)" #. Preset or custom shade refer to the color picker #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Choose a preset or custom shade." msgstr "Tria un preset o un to personalitzat." #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. Clear the text color #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Clear" msgstr "Clar" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Click here to select a file to import" msgstr "Fes clic aquí per seleccionar un fitxer per importar" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Code Block" msgstr "Bloc de codi" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Columns" msgstr "Columnes" #. Accessible label for command list region inside command palette #. Accessible label for the command palette dialog #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Command Palette" msgstr "Paleta de comandes" #. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Command Palette - {currentPage}" msgstr "Paleta de comandes - {currentPage}" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Community" msgstr "Comunitat" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Company" msgstr "Empresa" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Completely free, forever, no hidden costs." msgstr "Completament gratuït, per sempre, sense costos ocults." #. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone #. Create API key dialog acknowledgment action after copying #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/hooks/use-prompt.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. Authentication settings action to link a social login provider #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/social-provider.tsx msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Content" msgstr "Contingut" #. Button label to continue to dashboard after successful registration #. Final action button after saving backup codes #. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Continue where you left off" msgstr "Continua on ho vas deixar" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume." msgstr "Continua on ho vas deixar important un currículum existent creat amb Reactive Resume o amb qualsevol altre creador de currículums. Els formats admesos inclouen PDF, Microsoft Word i també fitxers JSON de Reactive Resume." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly." msgstr "Les contribucions financen la correcció d’errors, les actualitzacions de seguretat i les millores contínues per mantenir l’aplicació funcionant sense problemes." #. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device." msgstr "Copia i desa aquests codis de reserva per si perds el dispositiu." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy Backup Codes" msgstr "Copia els codis de reserva" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data." msgstr "Copia aquesta clau secreta i utilitza-la a les aplicacions per accedir a les dades." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Copy URL" msgstr "Copia l’URL" #. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis #. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import #. Error shown when the configured AI provider cannot be reached during connection test #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Could not reach the AI provider. Please try again." msgstr "No s'ha pogut contactar amb el proveïdor d'IA. Torni a provar." #. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty #. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Cover Letter" msgstr "Carta de presentació" #. Create API key dialog submit action #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Create" msgstr "Crear" #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Create a new account" msgstr "Crea un compte nou" #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Create a new API key" msgstr "Crea una clau API nova" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgid "Create a new award" msgstr "Crea un premi nou" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Create a new certification" msgstr "Crea una certificació nova" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Create a new cover letter" msgstr "Crea una carta de presentació nova" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Create a new custom section" msgstr "Crea una secció personalitzada nova" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Create a new education" msgstr "Crea una formació nova" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Create a new experience" msgstr "Crea una experiència nova" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx msgid "Create a new interest" msgstr "Crea un interès nou" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Create a new language" msgstr "Crea una llengua nova" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Create a new profile" msgstr "Crea un perfil nou" #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx msgid "Create a new project" msgstr "Crea un projecte nou" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Create a new publication" msgstr "Crea una publicació nova" #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Create a new reference" msgstr "Crea una referència nova" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Create a new resume" msgstr "Crea un currículum nou" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Create a new skill" msgstr "Crea una habilitat nova" #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Create a new summary item" msgstr "Crea un element de resum nou" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Create a new volunteer experience" msgstr "Crea una experiència de voluntariat nova" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Create a Sample Resume" msgstr "Crea un currículum d’exemple" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Create as many resumes as you want, without limits." msgstr "Crea tants currículums com vulguis, sense límits." #. Call-to-action link from login page to account registration page #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Create one now" msgstr "Crea'n un ara" #. Accessible label for create-resume split button group #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Create resume with options" msgstr "Crea un currículum amb opcions" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Creating your API key..." msgstr "S’està creant la clau API..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Creating your resume..." msgstr "S’està creant el currículum..." #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Current Password" msgstr "Contrasenya actual" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #. Authentication provider display name in account settings #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Custom OAuth" msgstr "OAuth personalitzat" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Custom Sections" msgstr "Seccions personalitzades" #: src/libs/locale.ts msgid "Czech" msgstr "Txec" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Danger Zone" msgstr "Zona de perill" #: src/libs/locale.ts msgid "Danish" msgstr "Danès" #. Appearance theme option for dark mode #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/libs/theme.ts msgid "Dark" msgstr "Fosc" #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx msgid "Dark theme" msgstr "Tema fosc" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Data Security" msgstr "Seguretat de les dades" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Degree" msgstr "Titulació" #. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings #. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder #. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder #. Passkey row action to remove the selected passkey #. Resume card context menu destructive action to remove a resume #. Resume card dropdown destructive action to remove a resume #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Delete Account" msgstr "Suprimeix el compte" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Column" msgstr "Suprimeix la columna" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Delete Page" msgstr "Suprimeix la pàgina" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Delete picture" msgstr "Suprimeix la imatge" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Row" msgstr "Suprimeix la fila" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Table" msgstr "Suprimeix la taula" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Deleting your account..." msgstr "S’està suprimint el compte..." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Deleting your API key..." msgstr "S’està suprimint la clau API..." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Deleting your resume..." msgstr "S’està suprimint el currículum..." #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Description" msgstr "Descripció" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Design" msgstr "Disseny" #. Destructive action button to turn off two-factor authentication #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Disable 2FA" msgstr "Desactiva l’A2F" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "Desactiva l’autenticació en dos passos" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Disabling two-factor authentication..." msgstr "S’està desactivant l’autenticació en dos passos..." #. Authentication settings action to unlink a connected social login provider #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/social-provider.tsx msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Don't have an account? <0/>" msgstr "No teniu compte? <0/>" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Donate to Reactive Resume" msgstr "Fes una donació a Reactive Resume" #. Action button to download two-factor backup codes as a text file #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Download" msgstr "Baixa" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs." msgstr "Descarrega una còpia del teu currículum com a document de Word. Utilitza aquest fitxer per personalitzar encara més el teu currículum a Microsoft Word o Google Docs." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants." msgstr "Baixa una còpia del currículum en format JSON. Utilitza aquest fitxer com a còpia de seguretat o per importar el currículum a altres aplicacions, inclosos assistents d’IA." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters." msgstr "Baixa una còpia del currículum en format PDF. Utilitza aquest fitxer per imprimir o compartir fàcilment el currículum amb els reclutadors." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download DOCX" msgstr "Descarrega el DOCX" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download JSON" msgstr "Baixa JSON" #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download PDF" msgstr "Baixa el PDF" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Downloads" msgstr "Baixades" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Drag and drop sections here to move them between columns" msgstr "Arrossega i deixa anar seccions aquí per moure-les entre columnes" #. Resume card context menu action to create a copy #. Resume card dropdown action to create a copy #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicate Resume" msgstr "Duplica el currículum" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original." msgstr "Duplica el currículum per crear-ne un de nou, igual que l’original." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicating your resume..." msgstr "S’està duplicant el currículum..." #: src/libs/locale.ts msgid "Dutch" msgstr "Neerlandès" #. Example model-name placeholder in AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "e.g., gpt-4, claude-3-opus, gemini-pro" msgstr "p. ex., gpt-4, claude-3-opus, gemini-pro" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit" msgstr "" #. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text. #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit {chip}" msgstr "Edita {chip}" #. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Edit content in fullscreen mode" msgstr "Edita el contingut en mode de pantalla completa" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit keyword" msgstr "Edita paraula clau" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Editing keyword..." msgstr "Editant paraula clau..." #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Education" msgstr "Educació" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. Label for email input on forgot-password form #. Label for email input on registration form #. Label for login identifier input that accepts email or username #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Enable 2FA" msgstr "Activa l’A2F" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Enable AI Features" msgstr "Activa les funcions d’IA" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Activa l’autenticació en dos passos" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Enabling password protection..." msgstr "S’està activant la protecció amb contrasenya..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enabling two-factor authentication..." msgstr "S’està activant l’autenticació en dos passos..." #: src/libs/locale.ts msgid "English" msgstr "Anglès" #: src/libs/locale.ts msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Anglès (Regne Unit)" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection." msgstr "Millora la seguretat del compte amb capes addicionals de protecció." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Enter a name for your passkey." msgstr "Introdueix un nom per a la teva clau d'accés." #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account" msgstr "Introdueix un dels codis de reserva desats per accedir al compte" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Enter the URL to link to" msgstr "Introdueix l’URL a què vols enllaçar" #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Enter the verification code from your authenticator app" msgstr "Introdueix el codi de verificació de l’aplicació autenticadora" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Enter your current password and a new password to update your account." msgstr "Introdueix la contrasenya actual i una contrasenya nova per actualitzar el compte." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in." msgstr "Introdueix la contrasenya per confirmar la configuració de l’autenticació en dos passos. Quan estigui activada, hauràs d’introduir un codi de l’aplicació autenticadora cada vegada que iniciïs sessió." #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled." msgstr "Introdueix la contrasenya per desactivar l’autenticació en dos passos. El compte serà menys segur sense l’A2F activada." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!" msgstr "Cada contribució, gran o petita, marca una gran diferència per al projecte.<0/>Gràcies pel teu suport!" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Everything entered here is stored locally on your browser. Your data is only sent to the server when making a request to the AI provider, and is never stored or logged on our servers." msgstr "Tot el que introdueixis aquí es desa localment al navegador. Les dades només s’envien al servidor quan es fa una sol·licitud al proveïdor d’IA i mai no s’emmagatzemen ni es registren als nostres servidors." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever." msgstr "Tot el que necessites per crear, personalitzar i compartir currículums professionals. Creat amb la privadesa en ment, impulsat per codi obert i completament gratuït per sempre." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Experience" msgstr "Experiència" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Expires in" msgstr "Caduca d’aquí a" #. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString() #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Expires on {0}" msgstr "Caduca el {0}" #: src/routes/_home/-sections/templates.tsx msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way." msgstr "Explora la nostra selecció diversa de plantilles, cadascuna dissenyada per adaptar-se a estils, professions i personalitats diferents. Reactive Resume ofereix actualment 12 plantilles i n’hi ha més en camí." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods." msgstr "Explora la documentació de l’API per aprendre a integrar Reactive Resume amb les aplicacions. Hi trobaràs punts finals detallats, exemples de sol·licituds i mètodes d’autenticació." #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Export" msgstr "Exporta" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Failed to analyze resume." msgstr "S'ha fallat l'anàlisi del currículum." #. Fallback toast when creating an API key fails #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Failed to create API key. Please try again." msgstr "S'ha fallat la creació de la clau de l'API. Torni a provar." #. Fallback toast when account registration fails without a server error message #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Failed to create your account. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en crear el vostre compte. Torneu-ho a provar." #. Fallback toast when deleting a passkey fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to delete passkey. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau d'accés. Torni a provar." #. Fallback toast when deleting an API key fails #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Failed to delete the API key. Please try again." msgstr "S'ha fallat l'eliminació de la clau de l'API. Torni a provar." #. Fallback toast when account deletion fails #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Failed to delete your account. Please try again." msgstr "No s'ha pogut esborrar el vostre compte. Torneu-ho a provar." #. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again." msgstr "S'ha fallat la desactivació de l'autenticació de dos factors. Torni a provar." #. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again." msgstr "S'ha fallat l'activació de l'autenticació de dos factors. Torni a provar." #. Fallback toast when linking a social authentication provider fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Failed to link provider. Please try again." msgstr "Impossible d'enllaçar el proveïdor. Torni a provar." #. Fallback toast when passkey registration fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to register passkey. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en registrar la clau d'accés. Torni a provar." #. Fallback toast when renaming a passkey fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to rename passkey. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la passclau. Torni a provar." #. Fallback toast when requesting email change confirmation fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to request email change. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el canvi de correu electrònic. Torni a provar." #. Fallback toast when resending account verification email fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to resend verification email. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en tornar a enviar el correu electrònic de verificació. Torni-ho a provar." #. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Failed to reset your password. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en restablir la contrasenya. Torni a provar." #. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Failed to send password reset email. Please try again." msgstr "S'ha fallat l'enviament del correu electrònic de restabliment de contrasenya. Torni a provar." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Failed to setup two-factor authentication." msgstr "No s’ha pogut configurar l’autenticació en dos passos." #. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message #. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message #. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available #. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Failed to sign in. Please try again." msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió. Torneu-ho a provar." #. Fallback toast when signing out fails #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Failed to sign out. Please try again." msgstr "Impossible de desconnectar. Torna a provar." #. Fallback toast when testing AI provider connection fails #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Failed to test AI provider connection. Please try again." msgstr "S'ha fallat la prova de connexió del proveïdor d'IA. Torni-ho a provar." #. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Failed to unlink provider. Please try again." msgstr "S'ha fallat la desactivació del proveïdor. Torni a provar." #. Fallback toast when changing account password fails #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Failed to update your password. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya. Torni a provar." #. Fallback toast when updating profile details fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to update your profile. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el teu perfil. Torna-ho a provar." #. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Failed to upload picture. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en pujar la imatge. Torni a provar." #. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Failed to verify the password. Please try again." msgstr "No s'ha pogut verificar la contrasenya. Torni a provar." #. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Failed to verify your backup code. Please try again." msgstr "No s'ha pogut verificar el vostre codi de recuperació. Torneu-ho a provar." #. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails #. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Failed to verify your code. Please try again." msgstr "S'ha fallat la verificació del vostre codi. Torneu-ho a provar." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Features" msgstr "Funcions" #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Filter by" msgstr "Filtra per" #: src/libs/locale.ts msgid "Finnish" msgstr "Finès" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Flexibility" msgstr "Flexibilitat" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Fluency" msgstr "Fluïdesa" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Family" msgstr "Família tipogràfica" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Size" msgstr "Mida de la lletra" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Weight" msgstr "Pes de la lletra" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Weights" msgstr "Pesos de la lletra" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "For a secure and distraction-free experience." msgstr "Per a una experiència segura i sense distraccions." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here." msgstr "Per exemple, aquí hi pots anotar informació sobre a quines empreses has enviat aquest currículum o els enllaços a les descripcions de la feina." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "For security reasons, this key will only be displayed once." msgstr "Per motius de seguretat, aquesta clau només es mostrarà una vegada." #. Link label to password reset page from login form #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Forgot Password?" msgstr "Has oblidat la contrasenya?" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Forgot your password?" msgstr "Has oblidat la contrasenya?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgctxt "Page Format (A4, Letter)" msgid "Format" msgstr "" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Free" msgstr "Gratuït" #: src/libs/locale.ts msgid "French" msgstr "Francès" #. Layout editor toggle label that makes a page single-column #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Full Width" msgstr "Amplada completa" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Fullscreen Editor" msgstr "Editor a pantalla completa" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Generate a random name" msgstr "Genera un nom aleatori" #: src/libs/locale.ts msgid "German" msgstr "Alemany" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions." msgstr "Obtén una revisió del teu currículum amb una puntuació global, punts forts i suggeriments pràctics." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings." msgstr "Obtén una revisió en profunditat del teu currículum impulsada per IA amb una puntuació global, punts forts clau i suggeriments pràctics. Per activar aquesta funció, actualitza la configuració de la teva IA." #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Get Started" msgstr "Comença" #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for GitHub social sign-in button #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #. Secondary navigation button on backup-code verification screen #: src/components/layout/not-found-screen.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Go Back" msgstr "Torna enrere" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Go to dashboard" msgstr "Ves al tauler" #. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Go to resumes dashboard" msgstr "Ves al tauler de control de currículums" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx msgid "Go to..." msgstr "Ves a..." #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for Google social sign-in button #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Google" msgstr "Google" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Google Gemini" msgstr "Google Gemini" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Grade" msgstr "Nota" #: src/libs/locale.ts msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Grid" msgstr "Graella" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Grow the Team" msgstr "Fes créixer l’equip" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)" msgid "Heading" msgstr "Encapçalament" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 1" msgstr "Encapçalament 1" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 2" msgstr "Encapçalament 2" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 3" msgstr "Encapçalament 3" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 4" msgstr "Encapçalament 4" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 5" msgstr "Encapçalament 5" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 6" msgstr "Encapçalament 6" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Headline" msgstr "Titular" #: src/libs/locale.ts msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development." msgstr "Ajuda’m a incorporar col·laboradors amb més experiència, reduint la càrrega sobre una sola persona mantenidora i accelerant el desenvolupament." #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Help translate the app to your language" msgstr "Ajuda a traduir l’aplicació al teu idioma" #: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style." msgstr "Aquí tens una gamma de plantilles de currículum per a diferents professions i personalitats. Tant si prefereixes un estil modern o clàssic, atrevit o senzill, hi ha un disseny que s’adapta a tu. Revisa les opcions següents i tria una plantilla que s’ajusti al teu estil." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Here's your new API key" msgstr "Aquí tens la nova clau API" #: src/components/level/combobox.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Hidden" msgstr "Ocult" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Hide all icons on the resume" msgstr "Amaga totes les icones del currículum" #. Accessible label for button that hides password in registration form #. Accessible label for button that hides password in reset-password form #. Accessible label for button that hides password on protected resume screen #. Accessible label for button that hides the password in login form #. Accessible label for toggle button that hides the visible current password #. Accessible label for toggle button that hides the visible new password #. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog #. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Hide password" msgstr "Amagar contrasenya" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "High" msgstr "Alt" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Highlight" msgstr "Ressaltat" #: src/libs/locale.ts msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx msgid "Home" msgstr "Inici" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "How do I share my resume?" msgstr "Com puc compartir el meu currículum?" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "How do I use the API?" msgstr "Com faig servir l’API?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "How is my data protected?" msgstr "Com es protegeixen les meves dades?" #: src/libs/locale.ts msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #: src/components/level/combobox.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Icon" msgstr "Icona" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Import an existing resume" msgstr "Importa un currículum existent" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Importing your resume..." msgstr "S’està important el currículum..." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Importing..." msgstr "S’està important..." #: src/libs/locale.ts msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Information" msgstr "Informació" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Inline Code" msgstr "Codi en línia" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Insert Table" msgstr "Insereix una taula" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Instant Generation" msgstr "" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx msgid "Integrations" msgstr "Integracions" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Interests" msgstr "Interessos" #. Error shown when AI provider credentials or base URL are invalid in AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Invalid AI provider configuration. Please check your settings." msgstr "Configuració del proveïdor d'IA invàlida. Si us plau, comproveu la vostra configuració." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?" msgstr "Reactive Resume està disponible en múltiples idiomes?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Is Reactive Resume really free?" msgstr "Reactive Resume és realment gratuït?" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Issuer" msgstr "Emissor" #: src/libs/locale.ts msgid "Italian" msgstr "Italià" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: src/libs/locale.ts msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #. Example full name placeholder on profile settings form #. Example full name placeholder on registration form #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. Example username placeholder on profile settings form #. Example username placeholder on registration form #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "john.doe" msgstr "johndoe" #. Example email placeholder for login identifier field #. Example email placeholder on forgot-password form #. Example email placeholder on profile settings form #. Example email placeholder on registration form #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "john.doe@example.com" msgstr "john.doe@example.com" #. Import source option for standard JSON Resume format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "JSON Resume" msgstr "Currículum JSON" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Justify Align" msgstr "Justifica" #: src/libs/locale.ts msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: src/libs/locale.ts msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/libs/locale.ts msgid "Korean" msgstr "Coreà" #. Short field label for custom display text associated with a URL #: src/components/input/url-input.tsx msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Landscape" msgstr "Apaïsat" #. Menu item that opens language selection submenu #: src/components/command-palette/pages/preferences/language.tsx #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #. placeholder {0}: new Date(analysis.updatedAt).toLocaleString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Last analyzed on {0}" msgstr "Darrera anàlisi el {0}" #. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Last downloaded on {0}" msgstr "Última baixada el {0}" #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Last updated on {updatedAt}" msgstr "Última actualització el {updatedAt}" #. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Last viewed on {0}" msgstr "Darrera visualització el {0}" #: src/libs/locale.ts msgid "Latvian" msgstr "Letó" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Layout" msgstr "Disposició" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Learn More" msgstr "Més informació" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Leave" msgstr "Surt" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Leave empty to reset the title to the original." msgstr "Deixa-ho buit per restablir el títol original." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Left Align" msgstr "Alinea a l’esquerra" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Letter" msgstr "Letter" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Level" msgstr "Nivell" #. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5 #: src/components/level/display.tsx msgid "Level {level} of 5" msgstr "Nivell {level} de 5" #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "Licensed under <0>MIT." msgstr "" #. Appearance theme option for light mode #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/libs/theme.ts msgid "Light" msgstr "Clar" #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx msgid "Light theme" msgstr "Tema clar" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Line Height" msgstr "Interlineat" #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for LinkedIn social sign-in button #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Linking your {providerName} account..." msgstr "S’està enllaçant el compte de {providerName}..." #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "List" msgstr "Llista" #: src/libs/locale.ts msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Loading resumes..." msgstr "S’estan carregant els currículums..." #: src/components/layout/loading-screen.tsx msgid "Loading..." msgstr "S’està carregant..." #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Resume card context menu action to prevent edits #. Resume card dropdown action to prevent edits #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" #. User menu action to sign out of current account #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Logout" msgstr "Tanca la sessió" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Long-term Sustainability" msgstr "Sostenibilitat a llarg termini" #. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Lost access to your authenticator?" msgstr "Has perdut l’accés a l’autenticador?" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Low" msgstr "Baix" #. Layout editor column label for the primary content area #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Main navigation" msgstr "Navegació principal" #: src/libs/locale.ts msgid "Malay" msgstr "Malai" #: src/libs/locale.ts msgid "Malayalam" msgstr "Malaiàlam" #: src/libs/locale.ts msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Margin (Horizontal)" msgstr "Marge (horitzontal)" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Margin (Vertical)" msgstr "Marge (vertical)" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #. File format label in import source selector #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Microsoft Word" msgstr "Microsoft Word" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Model" msgstr "Model" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "Move to" msgstr "Mou a" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Multilingual" msgstr "Multilingüe" #. Placeholder text for custom link URL field in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Must start with https://" msgstr "Ha de començar amb https://" #. Label for full name input on registration form #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/libs/locale.ts msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often." msgstr "S’afegeixen i milloren funcions noves constantment, així que torna de tant en tant." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "New Line" msgstr "Línia nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "New Page" msgstr "Pàgina nova" #. Label for new password input on reset-password form #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "New Password" msgstr "Contrasenya nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "New Section" msgstr "Secció nova" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "No Advertising, No Tracking" msgstr "Sense publicitat, sense seguiment" #. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "No data was returned from the AI provider." msgstr "No es van retornar dades del proveïdor d'IA." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "No passkeys registered yet." msgstr "Encara no s'han registrat cap clau d'accés." #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "No results found." msgstr "No s’han trobat resultats." #: src/libs/locale.ts msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Notes" msgstr "Notes" #: src/libs/locale.ts msgid "Odia" msgstr "Odia" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Ollama" msgstr "Ollama" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "One-Click Sign-In" msgstr "Inici de sessió amb un sol clic" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Ongoing Maintenance" msgstr "Manteniment continu" #. Resume card context menu action to open the resume editor #. Resume card dropdown action to open the resume editor #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Open" msgstr "Obre" #. Button label to open the user's default email app #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Open Email Client" msgstr "Obre el client de correu" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Open Integrations Settings" msgstr "Obre la configuració d'integracions" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Open Source" msgstr "Codi obert" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "OpenAI" msgstr "OpenAI" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "OpenRouter" msgstr "Routador obert" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "opens in new tab" msgstr "s’obre en una pestanya nova" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link." msgstr "Opcionalment, estableix una contrasenya perquè només les persones que la tinguin puguin veure el currículum mitjançant l’enllaç." #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password" msgid "or continue with" msgstr "o continua amb" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Ordered List" msgstr "Llista ordenada" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Organization" msgstr "Organització" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Overall Score" msgstr "Puntuació global" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Page" msgstr "Pàgina" #. Layout editor page label with 1-based page number #. placeholder {0}: pageIndex + 1 #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Page {0}" msgstr "Pàgina {0}" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #. Authentication provider display name in account settings #. Label for passkey sign-in button #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Passkey" msgstr "Contrasenya d'accés" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkey deleted successfully." msgstr "Passkey eliminat amb èxit." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkey registered successfully." msgstr "Passkey registrat amb èxit." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkeys" msgstr "Passis" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Passkeys & 2FA" msgstr "Claus d’accés i A2F" #. Authentication provider display name in account settings #. Label for password input on login form #. Label for password input on protected resume access form #. Label for password input on registration form #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password cannot be empty." msgstr "La contrasenya no pot estar buida." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Password Protection" msgstr "Protecció amb contrasenya" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password protection has been disabled." msgstr "La protecció amb contrasenya s’ha desactivat." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password protection has been enabled." msgstr "La protecció amb contrasenya s’ha activat." #. File format label in import source selector #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Period" msgstr "Període" #: src/libs/locale.ts msgid "Persian" msgstr "Persa" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own." msgstr "Personalitza el currículum amb qualsevol color, lletra o disseny i fes-lo teu." #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Picture" msgstr "Fotografia" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Please enter a new password for your account" msgstr "Introdueix una contrasenya nova per al compte" #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue." msgstr "Introdueix la contrasenya que t’ha compartit el propietari del currículum per continuar." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Please enter the URL you want to link to:" msgstr "Introdueix l’URL al qual vols enllaçar:" #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Please wait while your PDF is being generated..." msgstr "Espera mentre es genera el PDF..." #: src/libs/locale.ts msgid "Polish" msgstr "Polonès" #. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: src/libs/locale.ts msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguès (Brasil)" #: src/libs/locale.ts msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portuguès (Portugal)" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Position" msgstr "Càrrec" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Presets" msgstr "Preajustaments" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Press <0>{RETURN_KEY} or <1>{COMMA_KEY} to add or save the current keyword." msgstr "Prem <0>{RETURN_KEY} o <1>{COMMA_KEY} per afegir o desar la paraula clau actual." #. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Press <0>Enter to open" msgstr "Premeu <0>Intro per obrir" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Primary Color" msgstr "Color principal" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Proficiency" msgstr "Competència" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Profiles" msgstr "Perfils" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progrés" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Projects" msgstr "Projectes" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password" msgstr "Protegeix el currículum contra accessos no autoritzats amb una contrasenya" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it." msgstr "Protegeix el currículum amb una contrasenya i permet que només les persones que la tinguin el puguin veure." #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Publications" msgstr "Publicacions" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Reactive Resume - Go to homepage" msgstr "Reactive Resume - Ves a la pàgina inicial" #. Import source option for current Reactive Resume JSON format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Reactive Resume (JSON)" msgstr "Currículum reactiu (JSON)" #: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development." msgstr "Reactive Resume continua creixent gràcies a la seva comunitat vibrant. Aquest projecte deu el seu progrés a nombroses persones que han dedicat temps i habilitats per millorar-lo. Celebrem els desenvolupadors que n’han millorat les funcions a GitHub, els lingüistes les traduccions dels quals a Crowdin l’han fet accessible a un públic més ampli i les persones que han fet donacions per donar suport al desenvolupament continu." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing." msgstr "Reactive Resume és un projecte gratuït i de codi obert, creat amb amor i mantingut per mi i una comunitat de col·laboradors. Les donacions ajuden a mantenir els llums encesos i el codi fluint." #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume." msgstr "Reactive Resume és un creador de currículums gratuït i de codi obert que simplifica el procés de crear, actualitzar i compartir el teu currículum." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall." msgstr "Reactive Resume és de codi obert, centrat en la privadesa i completament gratuït. A diferència d’altres creadors de currículums, no mostra anuncis, no rastreja les dades ni limita les funcions darrere d’un mur de pagament." #. App version label in footer; includes semantic version variable #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}" msgstr "" #. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Reactive Resume v4 (JSON)" msgstr "Reactive Resume v4 (JSON)" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Recipient" msgstr "Destinatari" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Rectangle (Full Width)" msgstr "Rectangle (amplada completa)" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgctxt "'Ctrl' may be replaced with the locale-specific equivalent (e.g. 'Strg' for QWERTZ layouts)." msgid "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "Repetir (Ctrl+Y)" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "References" msgstr "Referències" #: src/components/layout/error-screen.tsx msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Register New Device" msgstr "Registra un dispositiu nou" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Remember your password? <0/>" msgstr "Recordeu la contrasenya? <0/>" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text. #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Remove {chip}" msgstr "Eliminar {chip}" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Remove Password" msgstr "Elimina la contrasenya" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Removing password protection..." msgstr "S’està desactivant la protecció amb contrasenya..." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Reorder" msgstr "Reordena" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Report a Bug" msgstr "Informar d’un error" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Report an issue" msgstr "Informa d’un problema" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Resend verification email" msgstr "Torna a enviar el correu de verificació" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Resending verification email..." msgstr "S’està tornant a enviar el correu de verificació..." #. Destructive confirmation button label when resetting a resume section #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Reset" msgstr "Restableix" #. Primary action button label on reset-password form #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Reset Password" msgstr "Restableix la contrasenya" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Reset your password" msgstr "Restableix la contrasenya" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Resetting your password..." msgstr "S’està restablint la contrasenya..." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Resume Analysis" msgstr "Anàlisi de currículum" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Resume analysis complete." msgstr "Anàlisi del currículum completada." #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Resumes" msgstr "Currículums" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Right Align" msgstr "Alinea a la dreta" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Role Progression" msgstr "Progressió del càrrec" #: src/libs/locale.ts msgid "Romanian" msgstr "Romanès" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions." msgstr "Executa la teva primera anàlisi per obtenir un quadre de comandament, els punts forts i suggeriments prioritzats." #: src/libs/locale.ts msgid "Russian" msgstr "Rus" #. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Save" msgstr "Desa" #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app." msgstr "Escaneja el codi QR següent amb l’aplicació autenticadora preferida. També pots copiar el secret següent i enganxar-lo a l’aplicació." #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "School" msgstr "Centre educatiu" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Scorecard" msgstr "Fitxa de puntuació" #. Accessible label for command palette search input #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Search commands" msgstr "Comandes de cerca" #. Accessible label for icon picker search input #. Placeholder text in icon picker search input #: src/components/input/icon-picker.tsx msgid "Search for an icon" msgstr "Cerca una icona" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Search for..." msgstr "Cerca..." #. Placeholder in command palette input on nested pages #: src/components/command-palette/index.tsx #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Secret copied to clipboard." msgstr "El secret s’ha copiat al porta-retalls." #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Section Type" msgstr "Tipus de secció" #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "Select..." msgstr "Selecciona..." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Self-Host with Docker" msgstr "Allotjament propi amb Docker" #. Primary action button label on forgot-password form #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Send Password Reset Email" msgstr "Envia el correu per restablir la contrasenya" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Sending password reset email..." msgstr "S’està enviant el correu per restablir la contrasenya..." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Separator" msgstr "Separador" #: src/libs/locale.ts msgid "Serbian" msgstr "Serbi" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Set Password" msgstr "Estableix una contrasenya" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Setup Authenticator App" msgstr "Configura l’aplicació autenticadora" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Shadow Width" msgstr "Gruix de l’ombra" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it." msgstr "Comparteix el currículum amb un URL públic i permet que altres el visualitzin." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Shareable Links" msgstr "Enllaços compartibles" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Sharing" msgstr "Compartició" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Show link in title" msgstr "Mostra l'enllaç al títol" #. Accessible label for button that reveals password in registration form #. Accessible label for button that reveals password in reset-password form #. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen #. Accessible label for button that reveals the password in login form #. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password #. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password #. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog #. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Show password" msgstr "Mostra la contrasenya" #. Layout editor column label for the secondary sidebar area #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral<<<<<<< HEAD" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx msgid "Sidebar Width" msgstr "Amplada de la barra lateral" #. Primary action button label on login form #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Sign in" msgstr "Inicia sessió" #. Call-to-action link from forgot-password page to login page #. Call-to-action link from registration page to login page #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Sign in now" msgstr "Inicia la sessió ara" #. Title on the login page #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Sign in to your account" msgstr "Inicia sessió al compte" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider." msgstr "Inicia sessió amb GitHub, Google o un proveïdor OAuth personalitzat." #. Primary action button label on registration form #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Sign up" msgstr "Registra’t" #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Signing in..." msgstr "S’està iniciant la sessió..." #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Signing out..." msgstr "S’està tancant la sessió..." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Signing up..." msgstr "S’està creant el compte..." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications." msgstr "Una sola columna amb un accent de vora esquerra magenta; compacte i eficient per a sol·licituds de nivell inicial o pràctiques." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators." msgstr "Una sola columna amb una capçalera superior mínima i molt d’espai en blanc; neta i moderna per a dissenyadors o creadors de contingut." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role." msgstr "Una sola columna amb barra lateral i disposició en quadrícula neta; versàtil per a qualsevol rol professional o tècnic." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)." msgstr "D'una sola columna amb un encapçalament d'entrada de tres columnes en línia (posició · organització · període); compacte i adaptat a ATS, molt adequat per a les convencions de currículum asiàtiques (CN/JP/KR)." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions." msgstr "Una sola columna; polit i seriós per a posicions sènior o d’àmbit corporatiu." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Size" msgstr "Mida" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Skills" msgstr "Habilitats" #: src/routes/_home/route.tsx msgid "Skip to main content" msgstr "Vés al contingut principal" #: src/libs/locale.ts msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: src/libs/locale.ts msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Slug" msgstr "Identificador llegible (slug)" #. Fallback error description when resume analysis request fails #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Something went wrong while analyzing your resume." msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzava el teu currículum." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Alguna cosa ha anat malament. Torna-ho a provar." #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Sort by" msgstr "Ordena per" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Source Code" msgstr "Codi font" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Spacing (Horizontal)" msgstr "Espaiat (horitzontal)" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Spacing (Vertical)" msgstr "Espaiat (vertical)" #: src/libs/locale.ts msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Sponsors" msgstr "Patrocinadors" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Sponsorships" msgstr "Patrocinis" #. Preset button for setting picture aspect ratio to square #: src/components/level/combobox.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: src/components/input/github-stars-button.tsx msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)" msgstr "Posa’ns una estrella a GitHub (s’obre en una pestanya nova)" #. placeholder {0}: starCount.toLocaleString() #: src/components/input/github-stars-button.tsx msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)" msgstr "Posa’ns una estrella a GitHub, actualment {0} estrelles (s’obre en una pestanya nova)" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Start building your resume by giving it a name." msgstr "Comença a crear el currículum posant-li un nom." #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Start building your resume from scratch" msgstr "Comença a crear el currículum des de zero" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Stay" msgstr "Queda't" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Strengths" msgstr "Fortaleses" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Strike" msgstr "Barrat" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Subreddit" msgstr "Subreddit" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Suggestions" msgstr "Suggeriments" #. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty #. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Summary" msgstr "Resum" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Support Reactive Resume" msgstr "Dóna suport a Reactive Resume" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Support the app by doing what you can!" msgstr "Dóna suport a l’aplicació fent el que puguis!" #: src/libs/locale.ts msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: src/components/theme/toggle-button.tsx msgid "Switch to dark theme" msgstr "Canvia al tema fosc" #: src/components/theme/toggle-button.tsx msgid "Switch to light theme" msgstr "Canvia al tema clar" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Table" msgstr "Taula" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords." msgstr "Les etiquetes es poden utilitzar per categoritzar el currículum per paraules clau." #: src/libs/locale.ts msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/libs/locale.ts msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx msgid "Template Gallery" msgstr "Galeria de plantilles" #: src/routes/_home/-sections/templates.tsx msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Test Connection" msgstr "Prova la connexió" #: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx msgid "Testimonials" msgstr "Testimonis" #: src/components/input/rich-input.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #: src/libs/locale.ts msgid "Thai" msgstr "Tai" #. Error description when AI returns invalid resume analysis format #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again." msgstr "La IA ha retornat un format d'anàlisi invàlid. Si us plau, torni a provar." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "The API key has been deleted successfully." msgstr "La clau API s’ha suprimit correctament." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone." msgstr "Després de la supressió, la clau API ja no podrà accedir a les dades. Aquesta acció no es pot desfer." #. Empty-state message when no command palette results match the search query #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "The command you're looking for doesn't exist." msgstr "L’ordre que busques no existeix." #. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume." msgstr "El fitxer importat no es va poder analitzar per convertir-lo en un currículum vàlid." #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "The password you entered is incorrect" msgstr "La contrasenya introduïda és incorrecta" #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "The resume you are trying to access is password protected" msgstr "El currículum al qual intentes accedir està protegit amb contrasenya" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "The URL you entered is not valid." msgstr "L’URL que has introduït no és vàlida." #. Menu item that opens appearance theme selection submenu #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue." msgstr "A continuació, introdueix el codi de 6 dígits que proporciona l’aplicació per continuar." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again." msgstr "S'ha produït un problema mentre es generava el DOCX, si us plau, torni a provar." #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "This action cannot be undone." msgstr "Aquesta acció no es pot desfer." #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted." msgstr "Aquesta acció no es pot desfer. Totes les dades se suprimiran de manera permanent." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "This feature requires AI Integration to be enabled. Please enable it in the settings." msgstr "Aquesta funció requereix que la integració amb IA estigui activada. Activa-la a la configuració." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "This is a URL-friendly name for your resume." msgstr "Aquest és un nom d’URL fàcil d’utilitzar per al currículum." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page." msgstr "Això pot trigar uns minuts, segons la resposta del proveïdor d’IA. No tanquis la finestra ni actualitzis la pàgina." #: src/components/resume/use-resume.ts msgid "This resume is locked and cannot be updated." msgstr "Aquest currículum està bloquejat i no es pot actualitzar." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else." msgstr "Aquesta secció està reservada per a notes personals específiques d’aquest currículum. El contingut es manté privat i no es comparteix amb ningú més." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "This step is optional, but recommended." msgstr "Aquest pas és opcional però recomanat." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data." msgstr "Això generarà una clau API nova per accedir a l’API de Reactive Resume i permetre que les màquines interactuïn amb les dades del currículum." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys." msgstr "Això t'ajudarà a identificar-la més endavant, si tens previst tenir diverses claus d'accés." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "This will remove all items from this section." msgstr "Això eliminarà tots els elements d'aquesta secció." #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume" msgstr "Demostració a càmera ràpida de com es crea un currículum amb Reactive Resume" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later." msgstr "Consell: posa un nom a la clau API que s’ajusti a la finalitat de la clau per poder-la identificar més endavant." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for." msgstr "Consell: pots anomenar el currículum fent referència al lloc de treball al qual presentes la candidatura." #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Title" msgstr "Títol" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below." msgstr "Per suprimir el compte, has d’introduir el text de confirmació i fer clic al botó següent." #. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Toggle left sidebar" msgstr "Canvia la barra lateral esquerra" #. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Toggle right sidebar" msgstr "Canvia la barra lateral dreta" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Track your resume's views and downloads" msgstr "Fes un seguiment de les visualitzacions i baixades del currículum" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Translations" msgstr "Traduccions" #: src/libs/locale.ts msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics." msgstr "Activa la compartició pública per fer un seguiment de quantes vegades s’ha visualitzat o baixat el currículum. Només tu pots veure les estadístiques del currículum." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome." msgstr "Dues columnes amb una barra lateral de color intens i barres d’habilitats; ideal per a rols creatius o tecnològics on s’agraeix un toc visual." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs." msgstr "Dues columnes amb una barra lateral de verd turquesa fosc i quadrícula d’habilitats; sensació moderna per a desenvolupadors, científics de dades o caps de projecte tècnics." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles." msgstr "Dues columnes amb un color al marge esquerre; simple i proper per a rols creatius, editorials o júnior." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors." msgstr "Dues columnes amb una barra lateral de color apagat; to natural i tranquil, adequat per als sectors de la sostenibilitat, la salut o les ONG." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles." msgstr "Dues columnes amb un accent suau a la capçalera i una fotografia de perfil circular; ideal per a màrqueting, recursos humans o rols d’atenció al client." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles." msgstr "Dues columnes amb colors d’accent i tipografia neta; opció equilibrada per a analistes de negoci o rols d’operacions." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions." msgstr "Dues columnes, net i professional amb divisors de secció subtils; s’adapta a posicions corporatives, financeres o de consultoria." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications." msgstr "Dues columnes, mínim i dens en text sense elements decoratius; perfecte per a sectors tradicionals o sol·licituds molt filtrades per ATS." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles." msgstr "Dues columnes, mínim amb barra lateral gris clar i icones subtils; professional i discret per a rols jurídics, financers o executius." #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Autenticació en dos passos" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully." msgstr "L’autenticació en dos passos s’ha desactivat correctament." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Two-factor authentication has been setup successfully." msgstr "L’autenticació en dos passos s’ha configurat correctament." #. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Two-Factor Authentication QR Code" msgstr "Codi QR d'autenticació de dos factors" #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Type" msgstr "Tipus" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm" msgstr "Escriu \"{CONFIRMATION_TEXT}\" per confirmar" #. Placeholder in command palette input on root page #. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Type a command or search..." msgstr "Escriu una ordre o cerca..." #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: src/libs/locale.ts msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgctxt "'Ctrl' may be replaced with the locale-specific equivalent (e.g. 'Strg' for QWERTZ layouts)." msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Desfer (Ctrl+Z)" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Unlimited Resumes" msgstr "Currículums il·limitats" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Unlinking your {providerName} account..." msgstr "S’està desvinculant el compte de {providerName}..." #. Primary action button label to unlock a password-protected resume #. Resume card context menu action to remove edit lock #. Resume card dropdown action to remove edit lock #: src/routes/auth/resume-password.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Unlock" msgstr "Desbloqueja" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Unnamed passkey" msgstr "Contrasenya sense nom" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Unverified" msgstr "Sense verificar" #. Resume card context menu action to edit resume metadata #. Resume card dropdown action to edit resume metadata #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgid "Update an existing award" msgstr "Actualitza un premi existent" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Update an existing certification" msgstr "Actualitza una certificació existent" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Update an existing cover letter" msgstr "Actualitza una carta de presentació existent" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Update an existing custom section" msgstr "Actualitza una secció personalitzada existent" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Update an existing education" msgstr "Actualitza una formació existent" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Update an existing experience" msgstr "Actualitza una experiència existent" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx msgid "Update an existing interest" msgstr "Actualitza un interès existent" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Update an existing language" msgstr "Actualitza una llengua existent" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Update an existing profile" msgstr "Actualitza un perfil existent" #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx msgid "Update an existing project" msgstr "Actualitza un projecte existent" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Update an existing publication" msgstr "Actualitza una publicació existent" #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Update an existing reference" msgstr "Actualitza una referència existent" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Update an existing skill" msgstr "Actualitza una habilitat existent" #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Update an existing summary item" msgstr "Actualitza un element de resum existent" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Update an existing volunteer experience" msgstr "Actualitza una experiència de voluntariat existent" #. Primary action button to submit changed password #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Update Password" msgstr "Actualitza la contrasenya" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Update Resume" msgstr "Actualitza el currículum" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Update your password" msgstr "Actualitza la contrasenya" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Updating your password..." msgstr "S’està actualitzant la contrasenya..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Updating your resume..." msgstr "S’està actualitzant el currículum..." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Upload picture" msgstr "Pujar foto" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Uploading picture..." msgstr "S’està pujant la fotografia..." #. Form field label for the generated public resume link in sharing settings #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "URL" msgstr "URL" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Use color {color}" msgstr "Utilitza el color {color}" #. Label for username input on registration form #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Username" msgstr "Nom d’usuari" #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: src/libs/locale.ts msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Valid URLs must start with http:// or https://." msgstr "Les URL vàlides han de començar per http:// o https://." #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Vercel AI Gateway" msgstr "Vercel AI Gateway" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Verified" msgstr "Verificat" #. Primary action button to submit 2FA code #. Primary action button to submit backup code #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Verify" msgstr "Verifica" #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Verify with a Backup Code" msgstr "Verifica amb un codi de reserva" #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Verifying backup code..." msgstr "S’està verificant el codi de reserva..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Verifying code..." msgstr "S’està verificant el codi..." #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Verifying password..." msgstr "S’està verificant la contrasenya..." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Verifying your email is required when resetting your password." msgstr "Verificar el correu electrònic és necessari per restablir la contrasenya." #: src/libs/locale.ts msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Views" msgstr "Visualitzacions" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Volunteer" msgstr "Voluntariat" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Website" msgstr "Lloc web" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "What do you want to rename this section to?" msgstr "Com vols canviar el nom d’aquesta secció?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?" msgstr "Què fa que Reactive Resume sigui diferent d’altres creadors de currículums?" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "What's new in the latest version?" msgstr "Què hi ha de nou a l’última versió?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted." msgstr "Quan està bloquejat, el currículum no es pot actualitzar ni suprimir." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "X (Twitter)" msgstr "" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)." msgstr "Sí, Reactive Resume està disponible en múltiples idiomes. Pots triar l’idioma preferit a la pàgina de configuració o utilitzant el selector d’idioma a l’angle superior dret. Si no hi veus el teu idioma o vols millorar les traduccions existents, pots <0>contribuir a les traduccions a Crowdin<1> (s’obre en una pestanya nova)." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes! Every template is fully customizable. You can change colors, fonts, spacing, and even write custom CSS for complete control over your resume's appearance." msgstr "Sí. Cada plantilla és completament personalitzable. Pots canviar colors, lletres, espaiat i fins i tot escriure CSS personalitzat per tenir un control total sobre l’aparença del currículum." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free." msgstr "Sí. Reactive Resume és completament gratuït d’utilitzar, sense costos ocults, nivells premium ni subscripcions. És de codi obert i sempre serà gratuït." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image." msgstr "També tens l’opció de desplegar-la als teus propis servidors utilitzant la imatge de Docker." #: src/routes/auth/login.tsx msgid "You can also use your username to login." msgstr "També pots utilitzar el nom d’usuari per iniciar sessió." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!" msgstr "Pots compartir el currículum mitjançant un URL públic únic, protegir-lo amb una contrasenya o baixar-lo en PDF per compartir-lo directament. Tu tries!" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "You have unsaved changes that will be lost." msgstr "Tens canvis no desats que es perdran." #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "You've got mail!" msgstr "Tens correu nou!" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Your account has been deleted successfully." msgstr "El compte s’ha suprimit correctament." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Your API key has been copied to the clipboard." msgstr "La clau API s’ha copiat al porta-retalls." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx msgid "Your changes are saved automatically." msgstr "Els canvis es desen automàticament." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone." msgstr "Les dades són segures i mai no es comparteixen ni es venen a ningú." #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Your data is stored locally" msgstr "Les dades es desen localment" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data." msgstr "Les dades s’emmagatzemen de manera segura i mai no es comparteixen amb tercers. També pots autoallotjar Reactive Resume als teus propis servidors per tenir un control total sobre les dades." #: src/components/resume/use-resume.ts msgid "Your latest changes could not be saved." msgstr "" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password." msgstr "La contrasenya s’ha restablert correctament. Ara ja pots iniciar sessió amb la contrasenya nova." #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Your password has been updated successfully." msgstr "La contrasenya s’ha actualitzada correctament." #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Your profile has been updated successfully." msgstr "El perfil s’ha actualitzat correctament." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been created successfully." msgstr "El currículum s’ha creat correctament." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Your resume has been deleted successfully." msgstr "El currículum s’ha suprimit correctament." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been duplicated successfully." msgstr "El currículum s’ha duplicat correctament." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Your resume has been imported successfully." msgstr "El currículum s’ha importat correctament." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been updated successfully." msgstr "El currículum s’ha actualitzat correctament." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust." msgstr "L’enllaç públic del currículum està actualment protegit amb una contrasenya. Comparteix la contrasenya només amb persones de confiança." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future." msgstr "El teu suport garanteix que el projecte continuï sent gratuït i accessible per a tothom, ara i en el futur." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" #: src/libs/locale.ts msgid "Zulu" msgstr "Zulú"