msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: sr\n" "Project-Id-Version: reactive-resume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2026-04-27 13:13\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: reactive-resume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 503410\n" "X-Crowdin-Language: sr\n" "X-Crowdin-File: /locales/en-US.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 536\n" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Last Updated" msgstr "Последње ажурирано" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Created" msgstr "Креирано" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Name" msgstr "Име" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "(opens in new tab)" msgstr "(отвара се у новом језичку)" #. placeholder {0}: section.items.length #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}" msgstr "{0, plural, one {# ставка} few {# ставке} other {# ставки}}" #. placeholder {0}: item.roles.length #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}" msgstr "{0, plural, one {# улога} few {# улоге} other {# улога}}" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}" msgstr "{column, plural, one {# колона} few {# колоне} other {# колона}}" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "<0>Finally,<1>A free and open-source resume builder" msgstr "<0>Коначно,<1>бесплатан и отворен алат за креирање резимеа" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans" msgid "<0>Frequently<1>Asked<2>Questions" msgstr "<0>Често<1>Постављана<2>Питања" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.<1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!" msgstr "<0>Хвала вам што користите Реактивни Резиме! Ова апликација је рад из љубави, настао углавном у моје слободно време, уз дивну подршку сарадника отвореног кода широм света.<1>Ако вам је Реактивни Резиме био од помоћи и желите да помогнете да остане бесплатан и отворен за све, размислите о донацији. Свака, па и најмања подршка, много значи!" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "1 month" msgstr "1 месец" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "1 year" msgstr "1 година" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "12+ Templates" msgstr "12+ шаблона" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "3 months" msgstr "3 месеца" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "6 months" msgstr "6 месеци" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change." msgstr "Веза за потврду је послата на вашу тренутну адресу е-поште. Проверите пријемно сандуче да бисте потврдили промену." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume." msgstr "Бесплатан и отворен алат за креирање резимеа који поједностављује процес креирања, ажурирања и дељења вашег резимеа." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "A link to your resume has been copied to clipboard." msgstr "Веза ка вашем резимеу је копирана у привремену меморију." #: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}." msgstr "Много људи ми је током година писало да поделе своја искуства са Реактивним Резимеом и како им је помогао, и никада ми не досади да их читам. Ако и ви имате причу да поделите, јавите ми тако што ћете ми послати е-поруку на <0>{email}." #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account." msgstr "Нова веза за верификацију је послата на вашу адресу е-поште. Проверите пријемно сандуче да бисте верификовали налог." #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "A4" msgstr "A4" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly." msgstr "Наравно! Можете да извезете свој резиме у PDF једним кликом. Извезени PDF савршено задржава све ваше форматiranje и стил." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Access your resumes and data programmatically using the API." msgstr "Приступите својим резимеима и подацима програмски помоћу API-ја." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Add a custom field" msgstr "Додај прилагођено поље" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Add a keyword..." msgstr "Додајте кључну реч..." #. Tooltip for action button that opens URL label editor #: src/components/input/url-input.tsx msgid "Add a label to the URL" msgstr "Додај ознаку за URL" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx msgid "Add a new award" msgstr "Додај нову награду" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx msgid "Add a new certification" msgstr "Додај нову сертификацију" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Add a new custom section" msgstr "Додај нови прилагођени одељак" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx msgid "Add a new education" msgstr "Додај ново образовање" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx msgid "Add a new experience" msgstr "Додај ново искуство" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx msgid "Add a new interest" msgstr "Додај ново интересовање" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Add a new item" msgstr "Додај нову ставку" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx msgid "Add a new language" msgstr "Додај нови језик" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx msgid "Add a new profile" msgstr "Додај нови профил" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx msgid "Add a new project" msgstr "Додај нови пројекат" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx msgid "Add a new publication" msgstr "Додај нову публикацију" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx msgid "Add a new reference" msgstr "Додај нову референцу" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx msgid "Add a new skill" msgstr "Додај нову вештину" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx msgid "Add a new volunteer experience" msgstr "Додај ново волонтерско искуство" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Column After" msgstr "Додај колону после" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Column Before" msgstr "Додај колону пре" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Add keyword" msgstr "Додајте кључну реч" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company." msgstr "Додајте више улога да покажете напредовање у каријери у истој компанији." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Add Page" msgstr "Додај страницу" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Add Role" msgstr "Додај улогу" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Row After" msgstr "Додај ред после" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Row Before" msgstr "Додај ред пре" #: src/libs/locale.ts msgid "Afrikaans" msgstr "Африканс" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "AI" msgstr "AI" #: src/libs/locale.ts msgid "Albanian" msgstr "Албански" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Allow Public Access" msgstr "Дозволи јавни приступ" #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Already have an account? <0/>" msgstr "Већ имате налог? <0/>" #: src/libs/locale.ts msgid "Amharic" msgstr "Амхарски" #: src/components/layout/error-screen.tsx #: src/components/layout/not-found-screen.tsx msgid "An error occurred while loading the page." msgstr "Дошло је до грешке при учитавању странице." #. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "An unknown error occurred while importing your resume." msgstr "Дошло је до непознате грешке приликом увоза вашег резимеа." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Analyze Resume" msgstr "Анализирај резиме" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Analyzing..." msgstr "Анализирање..." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "And many more..." msgstr "И још много тога..." #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Anthropic Claude" msgstr "Антропик Клод" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it." msgstr "Свако ко посети јавни URL резимеа мора да унесе ову лозинку да би му приступио." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password." msgstr "Свако ко има јавни URL резимеа моћи ће да прегледа и преузме ваш резиме без уношења лозинке." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone with the link can view and download the resume." msgstr "Свако ко има везу може да прегледа и преузме резиме." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "API Access" msgstr "API приступ" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "API Key" msgstr "API кључ" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "API Keys" msgstr "API кључеви" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "API Reference" msgstr "API референтна документација" #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx msgid "App" msgstr "Апликација" #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx msgid "Application Statistics" msgstr "Статистика апликације" #: src/libs/locale.ts msgid "Arabic" msgstr "Арапски" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Are you sure you want to close this dialog?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да затворите овај дијалог?" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Are you sure you want to delete this API key?" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај API кључ?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Are you sure you want to delete this custom section?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете ову прилагођену секцију?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете овај елемент?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Are you sure you want to delete this resume?" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај резиме?" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете свој налог?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Are you sure you want to lock this resume?" msgstr "Да ли сигурно желите да закључате овај резиме?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Are you sure you want to remove password protection?" msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните заштиту лозинком?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Are you sure you want to reset this section?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете овај одељак?" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Area of Study" msgstr "Област студија" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Вештачка интелигенција" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Aspect Ratio" msgstr "Однос стране" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin." msgstr "Доступно на више језика. Ако желите да допринесете, погледајте Crowdin." #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award" msgid "Awarder" msgstr "Додељивач награде" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Awards" msgstr "Награде" #: src/libs/locale.ts msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџански" #. Secondary navigation button on 2FA verification screen #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Back to Login" msgstr "Назад на пријаву" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Backup codes copied to clipboard." msgstr "Резервни кодови су копирани у привремену меморију." #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Base URL (Optional)" msgstr "Основни URL (опционо)" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Basics" msgstr "Основне информације" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way." msgstr "Лепи шаблони из којих можете да бирате, а још више је у припреми." #: src/libs/locale.ts msgid "Bengali" msgstr "Бенгалски" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)" msgid "Body" msgstr "Тело текста" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Border Radius" msgstr "Полупречник ivice" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Border Width" msgstr "Ширина оквира" #. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Builder Command Palette" msgstr "Командна палета уређивача" #: src/libs/locale.ts msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Bullet List" msgstr "Списак са ставкама" #. Tagline shown in app footer/about area #: src/components/ui/copyright.tsx #: src/routes/_home/-sections/features.tsx #: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx msgid "By the community, for the community." msgstr "Од заједнице, за заједницу." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Can I customize the templates?" msgstr "Могу ли да прилагодим шаблоне?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Can I export my resume to PDF?" msgstr "Могу ли да извезем свој резиме у PDF?" #. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings #. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone #. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder #. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder #. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section #. Profile settings form action to discard unsaved edits #. Secondary action button to close two-factor setup dialog #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/hooks/use-prompt.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/libs/locale.ts msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Center Align" msgstr "Поравнај по средини" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Center view" msgstr "Центрирај приказ" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Certifications" msgstr "Сертификације" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Change language" msgstr "Промени језик" #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx msgid "Change language to..." msgstr "Промени језик у..." #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx msgid "Change theme to..." msgstr "Промени тему у..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive." msgstr "Променили сте мишљење? Преименујте свој резиме у нешто описније." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Changelog" msgstr "Дневник измена" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Check your email for a link to reset your password." msgstr "Проверите е-пошту за везу за ресетовање лозинке." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Check your email for a link to verify your account." msgstr "Проверите е-пошту за везу да верификујете налог." #: src/libs/locale.ts msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Кинески (поједностављени)" #: src/libs/locale.ts msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Кинески (традиционални)" #. Preset or custom shade refer to the color picker #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Choose a preset or custom shade." msgstr "Изаберите претходно подешен тон или прилагођени тон." #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Circle" msgstr "Круг" #. Clear the text color #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Clear" msgstr "Јасно" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Click here to select a file to import" msgstr "Кликните овде да изаберете датотеку за увоз" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Code Block" msgstr "Блок кода" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Columns" msgstr "Колоне" #. Accessible label for command list region inside command palette #. Accessible label for the command palette dialog #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Command Palette" msgstr "Палета команди" #. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Command Palette - {currentPage}" msgstr "Палета команди - {currentPage}" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Community" msgstr "Заједница" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Company" msgstr "Компанија" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Completely free, forever, no hidden costs." msgstr "Потпуно бесплатно, заувек, без скривених трошкова." #. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone #. Create API key dialog acknowledgment action after copying #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/hooks/use-prompt.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. Authentication settings action to link a social login provider #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/social-provider.tsx msgid "Connect" msgstr "Повежи" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Content" msgstr "Садржај" #. Button label to continue to dashboard after successful registration #. Final action button after saving backup codes #. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Continue" msgstr "Настави" #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Continue where you left off" msgstr "Наставите тамо где сте стали" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume." msgstr "Наставите тамо где сте стали увозом постојећег резимеа који сте направили помоћу Реактивног Резимеа или неког другог алата за креирање резимеа. Подржани формати укључују PDF, Microsoft Word, као и JSON датотеке из Реактивног Резимеа." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly." msgstr "Доприноси финансирају исправке грешака, безбедносна ажурирања и континуирана побољшања како би апликација радили глатко." #. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy" msgstr "Копирај" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device." msgstr "Копирајте и сачувајте ове резервне кодове за случај да изгубите уређај." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy Backup Codes" msgstr "Копирај резервне кодове" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data." msgstr "Копирајте овај тајни кључ и користите га у својим апликацијама за приступ вашим подацима." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Copy URL" msgstr "Копирај URL" #. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis #. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import #. Error shown when the configured AI provider cannot be reached during connection test #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Could not reach the AI provider. Please try again." msgstr "Није могуће успоставити везу са пружаоцем АИ услуга. Молимо покушајте поново." #. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty #. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Cover Letter" msgstr "Пропратно писмо" #. Create API key dialog submit action #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Create" msgstr "Креирај" #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Create a new account" msgstr "Креирајте нови налог" #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Create a new API key" msgstr "Креирајте нови API кључ" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgid "Create a new award" msgstr "Креирајте нову награду" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Create a new certification" msgstr "Креирајте нову сертификацију" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Create a new cover letter" msgstr "Направи ново пропратно писмо" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Create a new custom section" msgstr "Креирајте нови прилагођени одељак" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Create a new education" msgstr "Креирајте ново образовање" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Create a new experience" msgstr "Креирајте ново искуство" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx msgid "Create a new interest" msgstr "Креирајте ново интересовање" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Create a new language" msgstr "Креирајте нови језик" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Create a new profile" msgstr "Креирајте нови профил" #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx msgid "Create a new project" msgstr "Креирајте нови пројекат" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Create a new publication" msgstr "Креирајте нову публикацију" #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Create a new reference" msgstr "Креирајте нову референцу" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Create a new resume" msgstr "Креирајте нови резиме" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Create a new skill" msgstr "Креирајте нову вештину" #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Create a new summary item" msgstr "Направи нову ставку резимеа" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Create a new volunteer experience" msgstr "Креирајте ново волонтерско искуство" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Create a Sample Resume" msgstr "Креирајте пример резимеа" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Create as many resumes as you want, without limits." msgstr "Креирајте онолико резимеа колико желите, без ограничења." #. Call-to-action link from login page to account registration page #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Create one now" msgstr "Креирајте један сада" #. Accessible label for create-resume split button group #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Create resume with options" msgstr "Креирајте резиме са опцијама" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Creating your API key..." msgstr "Креирање вашег API кључа..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Creating your resume..." msgstr "Креирање вашег резимеа..." #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Current Password" msgstr "Тренутна лозинка" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Custom" msgstr "По мери" #. Authentication provider display name in account settings #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Custom OAuth" msgstr "Прилагођени OAuth" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Custom Sections" msgstr "Прилагођени одељци" #: src/libs/locale.ts msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Danger Zone" msgstr "Опасна зона" #: src/libs/locale.ts msgid "Danish" msgstr "Дански" #. Appearance theme option for dark mode #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/libs/theme.ts msgid "Dark" msgstr "Тамна" #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx msgid "Dark theme" msgstr "Тамна тема" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Data Security" msgstr "Безбедност података" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Date" msgstr "Датум" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Degree" msgstr "Степен" #. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings #. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder #. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder #. Passkey row action to remove the selected passkey #. Resume card context menu destructive action to remove a resume #. Resume card dropdown destructive action to remove a resume #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Delete Account" msgstr "Обриши налог" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Column" msgstr "Обриши колону" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Delete Page" msgstr "Обриши страницу" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Delete picture" msgstr "Избриши слику" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Row" msgstr "Обриши ред" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Table" msgstr "Обриши табелу" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Deleting your account..." msgstr "Брисање вашег налога..." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Deleting your API key..." msgstr "Брисање вашег API кључа..." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Deleting your resume..." msgstr "Брисање вашег резимеа..." #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Design" msgstr "Дизајн" #. Destructive action button to turn off two-factor authentication #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Disable 2FA" msgstr "Онемогући 2FA" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "Онемогући двофакторску аутентификацију" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Disabling two-factor authentication..." msgstr "Онемогућавање двофакторске аутентификације..." #. Authentication settings action to unlink a connected social login provider #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/social-provider.tsx msgid "Disconnect" msgstr "Прекини повезивање" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Discord" msgstr "Дискорд" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Don't have an account? <0/>" msgstr "Немате налог? <0/>" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Donate to Reactive Resume" msgstr "Донирајте Реактивном Резимеу" #. Action button to download two-factor backup codes as a text file #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Download" msgstr "Преузми" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs." msgstr "Преузмите копију свог резимеа као Word документ. Користите овај фајл да даље прилагодите свој резиме у Microsoft Word-у или Google Docs-у." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants." msgstr "Преузмите копију вашег резимеа у JSON формату. Користите ову датotekу за резервну копију или за увоз вашег резимеа у друге апликације, укључујући AI асистенте." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters." msgstr "Преузмите копију вашег резимеа у PDF формату. Користите ову датotekу за штампање или лако дељење резимеа са регрутерима." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download DOCX" msgstr "Преузми DOCX" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download JSON" msgstr "Преузми JSON" #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download PDF" msgstr "Преузми PDF" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Downloads" msgstr "Преузимања" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Drag and drop sections here to move them between columns" msgstr "Превуците и пустите одељке овде да бисте их преместили између колона" #. Resume card context menu action to create a copy #. Resume card dropdown action to create a copy #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Duplicate" msgstr "Дуплирај" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicate Resume" msgstr "Дуплирај резиме" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original." msgstr "Дуплирајте свој резиме да бисте направили нови, исти као оригинал." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicating your resume..." msgstr "Дуплирање вашег резимеа..." #: src/libs/locale.ts msgid "Dutch" msgstr "Холандски" #. Example model-name placeholder in AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "e.g., gpt-4, claude-3-opus, gemini-pro" msgstr "нпр., gpt-4, claude-3-opus, gemini-pro" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit" msgstr "" #. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text. #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit {chip}" msgstr "Уреди {chip}" #. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Edit content in fullscreen mode" msgstr "Уређивати садржај у режиму пуног екрана" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit keyword" msgstr "Уреди кључну реч" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Editing keyword..." msgstr "Уређивање кључне речи..." #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Education" msgstr "Образовање" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #. Label for email input on forgot-password form #. Label for email input on registration form #. Label for login identifier input that accepts email or username #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Email Address" msgstr "Адреса е-поште" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Enable 2FA" msgstr "Омогући 2FA" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Enable AI Features" msgstr "Омогући AI функције" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Омогући двофакторску аутентификацију" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Enabling password protection..." msgstr "Омогућавање заштите лозинком..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enabling two-factor authentication..." msgstr "Омогућавање двофакторске аутентификације..." #: src/libs/locale.ts msgid "English" msgstr "Енглески" #: src/libs/locale.ts msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Енглески (Уједињено Краљевство)" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection." msgstr "Побољшајте безбедност свог налога додатним слојевима заштите." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Enter a name for your passkey." msgstr "Унесите име за свој кључ приступа." #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account" msgstr "Унесите један од сачуваних резервних кодова да приступите налогу" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Enter the URL to link to" msgstr "Унесите URL на који треба да води веза" #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Enter the verification code from your authenticator app" msgstr "Унесите верификациони кôд из своје апликације за аутентификацију" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Enter your current password and a new password to update your account." msgstr "Унесите тренутну и нову лозинку да бисте ажурирали свој налог." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in." msgstr "Унесите своју лозинку да потврдите подешавање двофакторске аутентификације. Када је омогућена, мораћете да унесете кôд из апликације за аутентификацију сваки пут када се пријављујете." #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled." msgstr "Унесите своју лозинку да бисте онемогућили двофакторску аутентификацију. Ваш налог ће бити мање безбедан без омогућеног 2FA." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!" msgstr "Сваки допринос, велики или мали, прави велику разлику за пројекат.<0/>Хвала вам на подршци!" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Everything entered here is stored locally on your browser. Your data is only sent to the server when making a request to the AI provider, and is never stored or logged on our servers." msgstr "Све што овде унесете чува се локално у вашем прегледачу. Ваши подаци се шаљу серверу само када шаљете захтев AI провајдеру и никада се не чувају нити бележе на нашим серверима." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever." msgstr "Све што вам је потребно да креирате, прилагодите и делите професионалне резимее. Направљено имајући у виду приватност, базирано на отвореном коду и потпуно бесплатно заувек." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Изађи из целог екрана" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Experience" msgstr "Искуство" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Expires in" msgstr "Истиче за" #. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString() #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Expires on {0}" msgstr "Истиче {0}" #: src/routes/_home/-sections/templates.tsx msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way." msgstr "Истражите наш разноврстан избор шаблона, од којих је сваки дизајниран да одговара различитим стиловима, професијама и личностима. Реактивни Резиме тренутно нуди 12 шаблона, а још је у припреми." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods." msgstr "Истражите API документацију да бисте сазнали како да интегришете Реактивни Резиме са својим апликацијама. Пронађите детаљне крајње тачке, примере захтева и методе аутентификације." #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Export" msgstr "Извоз" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Failed to analyze resume." msgstr "Није успело да анализира резиме." #. Fallback toast when creating an API key fails #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Failed to create API key. Please try again." msgstr "Није успело креирање API кључа. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when account registration fails without a server error message #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Failed to create your account. Please try again." msgstr "Није успело да се креира ваш налог. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when deleting a passkey fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to delete passkey. Please try again." msgstr "Није успело брисање кључа лозинке. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when deleting an API key fails #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Failed to delete the API key. Please try again." msgstr "Није успело брисање API кључа. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when account deletion fails #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Failed to delete your account. Please try again." msgstr "Није успело да се обрише ваш налог. Молимо покушајте поново." #. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again." msgstr "Није успело онемогућавање двофакторске аутентификације. Молимо покушајте поново." #. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again." msgstr "Није успело омогућавање двостепене аутентификације. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when linking a social authentication provider fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Failed to link provider. Please try again." msgstr "Није успело повезивање провајдера. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when passkey registration fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to register passkey. Please try again." msgstr "Није успело да се региструје паскворд. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when renaming a passkey fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to rename passkey. Please try again." msgstr "Није успело преименовање passkey-а. Молимо покушајте поново." #. Fallback toast when requesting email change confirmation fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to request email change. Please try again." msgstr "Захтев за промену е-поште није успео. Молимо покушајте поново." #. Fallback toast when resending account verification email fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to resend verification email. Please try again." msgstr "Послање е-поруке за потврду није успело. Молимо покушајте поново." #. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Failed to reset your password. Please try again." msgstr "Није успело да ресетујете лозинку. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Failed to send password reset email. Please try again." msgstr "Послање е-поруке за ресетовање лозинке није успело. Молимо поново покушајте." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Failed to setup two-factor authentication." msgstr "Није успело подешавање двофакторске аутентификације." #. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message #. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message #. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available #. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Failed to sign in. Please try again." msgstr "Пријављивање није успело. Покушајте поново." #. Fallback toast when signing out fails #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Failed to sign out. Please try again." msgstr "Неуспело пријављивање. Молимо покушајте поново." #. Fallback toast when testing AI provider connection fails #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Failed to test AI provider connection. Please try again." msgstr "Није успело тестирање везе са AI провајдером. Молимо покушајте поново." #. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Failed to unlink provider. Please try again." msgstr "Није успело да се уклони провајдер. Молимо покушајте поново." #. Fallback toast when changing account password fails #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Failed to update your password. Please try again." msgstr "Ажурирање ваше лозинке није успело. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when updating profile details fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to update your profile. Please try again." msgstr "Ажурирање вашег профила није успело. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Failed to upload picture. Please try again." msgstr "Учитавање слике није успело. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Failed to verify the password. Please try again." msgstr "Није успело проверити лозинку. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Failed to verify your backup code. Please try again." msgstr "Није успело да се потврди ваш резервни код. Молимо поново покушајте." #. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails #. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Failed to verify your code. Please try again." msgstr "Није успело да се потврди ваш код. Молимо покушајте поново." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Features" msgstr "Функције" #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Filter by" msgstr "Филтрирај по" #: src/libs/locale.ts msgid "Finnish" msgstr "Фински" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Flexibility" msgstr "Флексибилност" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Fluency" msgstr "Течност" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Family" msgstr "Породица фонтова" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Size" msgstr "Величина фонта" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Weight" msgstr "Дебљина фонта" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Weights" msgstr "Дебљине фонта" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "For a secure and distraction-free experience." msgstr "За безбедно и без ометања искуство." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here." msgstr "На пример, овде можете забележити информације о томе којим компанијама сте послали овај резиме или везе ка описима посла." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "For security reasons, this key will only be displayed once." msgstr "Из безбедносних разлога, овај кључ ће бити приказан само једном." #. Link label to password reset page from login form #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Forgot Password?" msgstr "Заборавили сте лозинку?" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Forgot your password?" msgstr "Заборавили сте лозинку?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgctxt "Page Format (A4, Letter)" msgid "Format" msgstr "" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Free" msgstr "Бесплатно" #: src/libs/locale.ts msgid "French" msgstr "Француски" #. Layout editor toggle label that makes a page single-column #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Full Width" msgstr "Пуна ширина" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Fullscreen" msgstr "Цео екран" #. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Fullscreen Editor" msgstr "Уређивач у пуном екрану" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Generate a random name" msgstr "Генериши насумично име" #: src/libs/locale.ts msgid "German" msgstr "Немачки" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions." msgstr "Добијте преглед вашег резимеа са укупном оценом, снажним странама и конкретним предлозима за побољшање." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings." msgstr "Добијте детаљну рецензију вашег резимеа покренуту вештачком интелигенцијом, са укупном оценом, кључним предностима и практичним предлозима. Да бисте активирали ову функцију, ажурирајте подешавања вештачке интелигенције." #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Get Started" msgstr "Почни" #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for GitHub social sign-in button #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "GitHub" msgstr "ГитХаб" #. Secondary navigation button on backup-code verification screen #: src/components/layout/not-found-screen.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Go Back" msgstr "Иди назад" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Go to dashboard" msgstr "Иди на контролну таблу" #. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Go to resumes dashboard" msgstr "Идите на контролну таблу резимеа" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx msgid "Go to..." msgstr "Иди на..." #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for Google social sign-in button #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Google" msgstr "Гугл" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Google Gemini" msgstr "Гугл Џемини" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Grade" msgstr "Оцена" #: src/libs/locale.ts msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Grow the Team" msgstr "Прошири тим" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)" msgid "Heading" msgstr "Насловни стил" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 1" msgstr "Наслов 1" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 2" msgstr "Наслов 2" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 3" msgstr "Наслов 3" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 4" msgstr "Наслов 4" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 5" msgstr "Наслов 5" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 6" msgstr "Наслов 6" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Headline" msgstr "Наслов" #: src/libs/locale.ts msgid "Hebrew" msgstr "Хебрејски" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development." msgstr "Помозите ми да укључим искусније сараднике, смањим терет на једног одржаваоца и убрзам развој." #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Help translate the app to your language" msgstr "Помозите у преводу апликације на ваш језик" #: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style." msgstr "Овде је избор шаблона резимеа за различите професије и личности. Без обзира да ли више волите модеран или класичан, упечатљив или једноставан стил, постоји дизајн који вам одговара. Погледајте опције испод и изаберите шаблон који одговара вашем стилу." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Here's your new API key" msgstr "Ево вашег новог API кључа" #: src/components/level/combobox.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Hidden" msgstr "Сакривено" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Hide" msgstr "Сакриј" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Hide all icons on the resume" msgstr "Сакриј све иконице на резимеу" #. Accessible label for button that hides password in registration form #. Accessible label for button that hides password in reset-password form #. Accessible label for button that hides password on protected resume screen #. Accessible label for button that hides the password in login form #. Accessible label for toggle button that hides the visible current password #. Accessible label for toggle button that hides the visible new password #. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog #. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Hide password" msgstr "Сакриј лозинку" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "High" msgstr "Високо" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Highlight" msgstr "Истакни" #: src/libs/locale.ts msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx msgid "Home" msgstr "Почетна" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "How do I share my resume?" msgstr "Како да поделим свој резиме?" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "How do I use the API?" msgstr "Како да користим API?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "How is my data protected?" msgstr "Како су моји подаци заштићени?" #: src/libs/locale.ts msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" #: src/components/level/combobox.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Icon" msgstr "Иконица" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Import" msgstr "Увези" #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Import an existing resume" msgstr "Увези постојећи резиме" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Importing your resume..." msgstr "Увоз вашег резимеа..." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Importing..." msgstr "Увоз..." #: src/libs/locale.ts msgid "Indonesian" msgstr "Индонежански" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Information" msgstr "Информације" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Inline Code" msgstr "Унутрашњи кôд" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Insert Table" msgstr "Уметни табелу" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Instant Generation" msgstr "" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx msgid "Integrations" msgstr "Интеграције" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Interests" msgstr "Интересовања" #. Error shown when AI provider credentials or base URL are invalid in AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Invalid AI provider configuration. Please check your settings." msgstr "Неисправна конфигурација AI провајдера. Молимо проверите своје поставке." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?" msgstr "Да ли је Реактивни Резиме доступан на више језика?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Is Reactive Resume really free?" msgstr "Да ли је Реактивни Резиме заиста бесплатан?" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Issuer" msgstr "Издавач сертификата" #: src/libs/locale.ts msgid "Italian" msgstr "Италијански" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Italic" msgstr "Курзив" #: src/libs/locale.ts msgid "Japanese" msgstr "Јапански" #. Example full name placeholder on profile settings form #. Example full name placeholder on registration form #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "John Doe" msgstr "Џон Доу" #. Example username placeholder on profile settings form #. Example username placeholder on registration form #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "john.doe" msgstr "Џон Доу" #. Example email placeholder for login identifier field #. Example email placeholder on forgot-password form #. Example email placeholder on profile settings form #. Example email placeholder on registration form #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "john.doe@example.com" msgstr "john.doe@example.com" #. Import source option for standard JSON Resume format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "JSON Resume" msgstr "ЈСОН резиме" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Justify Align" msgstr "Поравнај обострано" #: src/libs/locale.ts msgid "Kannada" msgstr "Канада" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" #: src/libs/locale.ts msgid "Khmer" msgstr "Кмерски" #: src/libs/locale.ts msgid "Korean" msgstr "Корејски" #. Short field label for custom display text associated with a URL #: src/components/input/url-input.tsx msgid "Label" msgstr "Ознака" #. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Landscape" msgstr "Пејзаж" #. Menu item that opens language selection submenu #: src/components/command-palette/pages/preferences/language.tsx #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Language" msgstr "Језик" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Languages" msgstr "Језици" #. placeholder {0}: new Date(analysis.updatedAt).toLocaleString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Last analyzed on {0}" msgstr "Последњи пут анализирано {0}" #. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Last downloaded on {0}" msgstr "Последњи пут преузето {0}" #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Last updated on {updatedAt}" msgstr "Последњи пут ажурирано {updatedAt}" #. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Last viewed on {0}" msgstr "Последњи пут прегледано {0}" #: src/libs/locale.ts msgid "Latvian" msgstr "Летонски" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Layout" msgstr "Распоред" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Learn More" msgstr "Сазнај више" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Leave" msgstr "Напусти" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Leave empty to reset the title to the original." msgstr "Оставите празно да ресетујете на оригинални наслов." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Left Align" msgstr "Поравнај лево" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Letter" msgstr "Летер" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Level" msgstr "Ниво" #. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5 #: src/components/level/display.tsx msgid "Level {level} of 5" msgstr "Ниво {level} од 5" #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "Licensed under <0>MIT." msgstr "" #. Appearance theme option for light mode #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/libs/theme.ts msgid "Light" msgstr "Светла" #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx msgid "Light theme" msgstr "Светла тема" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Line Height" msgstr "Висина реда" #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for LinkedIn social sign-in button #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "LinkedIn" msgstr "Линкедин" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Linking your {providerName} account..." msgstr "Повезивање вашег {providerName} налога..." #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "List" msgstr "Листа" #: src/libs/locale.ts msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Loading resumes..." msgstr "Учитавање резимеа..." #: src/components/layout/loading-screen.tsx msgid "Loading..." msgstr "Учитавање..." #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Location" msgstr "Локација" #. Resume card context menu action to prevent edits #. Resume card dropdown action to prevent edits #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Lock" msgstr "Закључај" #. User menu action to sign out of current account #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Logout" msgstr "Одјава" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Long-term Sustainability" msgstr "Дугорочна одрживост" #. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Lost access to your authenticator?" msgstr "Изгубили сте приступ својој апликацији за аутентификацију?" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Low" msgstr "Ниско" #. Layout editor column label for the primary content area #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Main" msgstr "Главно" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Main navigation" msgstr "Главна навигација" #: src/libs/locale.ts msgid "Malay" msgstr "Малајски" #: src/libs/locale.ts msgid "Malayalam" msgstr "Малајалам" #: src/libs/locale.ts msgid "Marathi" msgstr "Марати" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Margin (Horizontal)" msgstr "Маргина (хоризонтална)" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Margin (Vertical)" msgstr "Маргина (вертикална)" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Medium" msgstr "Средње" #. File format label in import source selector #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Microsoft Word" msgstr "Микрософт Ворд" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Model" msgstr "Модел" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "Move to" msgstr "Премести у" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Multilingual" msgstr "Вишејезично" #. Placeholder text for custom link URL field in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Must start with https://" msgstr "Мора да почне са https://" #. Label for full name input on registration form #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Name" msgstr "Име" #: src/libs/locale.ts msgid "Nepali" msgstr "Непалски" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often." msgstr "Нове функције се стално додају и унапређују, зато се често враћајте." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "New Line" msgstr "Нови ред" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "New Page" msgstr "Нова страница" #. Label for new password input on reset-password form #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "New Password" msgstr "Нова лозинка" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "New Section" msgstr "Нови одељак" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "No Advertising, No Tracking" msgstr "Без оглашавања, без праћења" #. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "No data was returned from the AI provider." msgstr "Није достављен ниједан податак од пружаоца услуга вештачке интелигенције." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "No passkeys registered yet." msgstr "Још нису регистровани никакви кључеви за приступ." #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "No results found." msgstr "Нема резултата." #: src/libs/locale.ts msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Notes" msgstr "Белешке" #: src/libs/locale.ts msgid "Odia" msgstr "Одија" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Ollama" msgstr "Оллама" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "One-Click Sign-In" msgstr "Пријава једним кликом" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Ongoing Maintenance" msgstr "Континуирано одржавање" #. Resume card context menu action to open the resume editor #. Resume card dropdown action to open the resume editor #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Open" msgstr "Отвори" #. Button label to open the user's default email app #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Open Email Client" msgstr "Отвори клијент за е-пошту" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Open Integrations Settings" msgstr "Отвори подешавања интеграција" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Open Source" msgstr "Отворени код" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "OpenAI" msgstr "ОпенАИ" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "OpenRouter" msgstr "Отворени рутер" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "opens in new tab" msgstr "отвара се у новом језичку" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link." msgstr "Опционално подесите лозинку тако да само особе са лозинком могу да виде ваш резиме путем везе." #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password" msgid "or continue with" msgstr "или наставите са" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Ordered List" msgstr "Нумерисана листа" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Organization" msgstr "Организација" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Overall Score" msgstr "Укупна оцена" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Page" msgstr "Страница" #. Layout editor page label with 1-based page number #. placeholder {0}: pageIndex + 1 #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Page {0}" msgstr "Страница {0}" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Paragraph" msgstr "Пасус" #. Authentication provider display name in account settings #. Label for passkey sign-in button #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Passkey" msgstr "Паскви" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkey deleted successfully." msgstr "Паскви је успешно избрисан." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkey registered successfully." msgstr "Паскви је успешно регистрован." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkeys" msgstr "Паскви" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Passkeys & 2FA" msgstr "Приступне лозинке и 2FA" #. Authentication provider display name in account settings #. Label for password input on login form #. Label for password input on protected resume access form #. Label for password input on registration form #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password cannot be empty." msgstr "Лозинка не може бити празна." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Password Protection" msgstr "Заштита лозинком" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password protection has been disabled." msgstr "Заштита лозинком је онемогућена." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password protection has been enabled." msgstr "Заштита лозинком је омогућена." #. File format label in import source selector #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "PDF" msgstr "ПДФ" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Period" msgstr "Период" #: src/libs/locale.ts msgid "Persian" msgstr "Персијски" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own." msgstr "Персонализујте свој резиме било којим бојама, фонтовима или дизајном и учините га јединственим." #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Picture" msgstr "Слика" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Please enter a new password for your account" msgstr "Унесите нову лозинку за свој налог" #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue." msgstr "Унесите лозинку коју вам је поделио власник резимеа да бисте наставили." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Please enter the URL you want to link to:" msgstr "Унесите URL на који желите да води веза:" #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Please wait while your PDF is being generated..." msgstr "Сачекајте док се ваш PDF генерише..." #: src/libs/locale.ts msgid "Polish" msgstr "Пољски" #. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: src/libs/locale.ts msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски (Бразил)" #: src/libs/locale.ts msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Португалски (Португал)" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Position" msgstr "Позиција" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Presets" msgstr "Предефинисања" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Press <0>{RETURN_KEY} or <1>{COMMA_KEY} to add or save the current keyword." msgstr "Притисните <0>{RETURN_KEY} или <1>{COMMA_KEY} да додате или сачувате тренутну кључну реч." #. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Press <0>Enter to open" msgstr "Притисните <0>Enter да бисте отворили" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Primary Color" msgstr "Примарна боја" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Proficiency" msgstr "Степен познавања" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Profile" msgstr "Профил" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Progress Bar" msgstr "Трака напретка" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Projects" msgstr "Пројекти" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password" msgstr "Заштитите свој резиме од неовлашћеног приступа лозинком" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it." msgstr "Заштитите свој резиме лозинком и дозволите само особама са лозинком да га виде." #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Provider" msgstr "Провајдер" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Publications" msgstr "Публикације" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Publisher" msgstr "Издавач" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Reactive Resume - Go to homepage" msgstr "Реактивни Резиме - Иди на почетну страницу" #. Import source option for current Reactive Resume JSON format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Reactive Resume (JSON)" msgstr "Реактивни резиме (JSON)" #: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development." msgstr "Реактивни Резиме наставља да расте захваљујући својој живој заједници. Овај пројекат дугује напредак бројним појединцима који су посветили своје време и вештине да га унапреде. Славимо програмере који су побољшали његове функције на GitHub-у, лингвисте чији су преводи на Crowdin-у учинили да буде доступан широј публици и људе који су донирали да подрже његов даљи развој." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing." msgstr "Реактивни Резиме је бесплатан и отворен пројекат, направљен с љубављу и одржаван од мене и заједнице сарадника. Ваше донације помажу да светла остану упаљена, а код настави да тече." #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume." msgstr "Реактивни Резиме је бесплатан и отворен алат за креирање резимеа који поједностављује процес креирања, ажурирања и дељења вашег резимеа." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall." msgstr "Реактивни Резиме је отвореног кода, усмерен на приватност и потпуно бесплатан. За разлику од других алата за креирање резимеа, не приказује огласе, не прати ваше податке и не ограничава функције иза платног зида." #. App version label in footer; includes semantic version variable #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}" msgstr "" #. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Reactive Resume v4 (JSON)" msgstr "Реактивни резиме v4 (JSON)" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Recipient" msgstr "Прималац" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Rectangle (Full Width)" msgstr "Правоугаоник (пуна ширина)" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgctxt "'Ctrl' may be replaced with the locale-specific equivalent (e.g. 'Strg' for QWERTZ layouts)." msgid "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "Понови (Ctrl+Y)" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "References" msgstr "Референце" #: src/components/layout/error-screen.tsx msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Register New Device" msgstr "Региструјте нови уређај" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Remember your password? <0/>" msgstr "Сећате се лозинке? <0/>" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text. #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Remove {chip}" msgstr "Уклони {chip}" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Remove Password" msgstr "Уклони лозинку" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Removing password protection..." msgstr "Уклањање заштите лозинком..." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Rename" msgstr "Преименуј" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Reorder" msgstr "Преуреди" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Report a Bug" msgstr "Пријави грешку" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Report an issue" msgstr "Пријави проблем" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Resend verification email" msgstr "Поново пошаљи верификациону е-пошту" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Resending verification email..." msgstr "Поновно слање верификационе е-поште..." #. Destructive confirmation button label when resetting a resume section #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Reset" msgstr "Ресетуј" #. Primary action button label on reset-password form #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Reset Password" msgstr "Ресетуј лозинку" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Reset your password" msgstr "Ресетујте своју лозинку" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Resetting your password..." msgstr "Ресетовање ваше лозинке..." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Resume Analysis" msgstr "Анализа резимеа" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Resume analysis complete." msgstr "Анализа резимеа је завршена." #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Resumes" msgstr "Резимеи" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Right Align" msgstr "Поравнај десно" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Role Progression" msgstr "Напредовање у улози" #: src/libs/locale.ts msgid "Romanian" msgstr "Румунски" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Rotation" msgstr "Ротација" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions." msgstr "Покрените прву анализу да бисте добили контролну таблу, снаге и приоритезоване предлоге." #: src/libs/locale.ts msgid "Russian" msgstr "Руски" #. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app." msgstr "Скенирајте QR код испод својом омиљеном апликацијом за аутентификацију. Такође можете копирати тајни кључ испод и налепити га у апликацију." #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "School" msgstr "Школа" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Scorecard" msgstr "Картица са резултатима" #. Accessible label for command palette search input #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Search commands" msgstr "Команде претраге" #. Accessible label for icon picker search input #. Placeholder text in icon picker search input #: src/components/input/icon-picker.tsx msgid "Search for an icon" msgstr "Претражите иконицу" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Search for..." msgstr "Претражи резимее..." #. Placeholder in command palette input on nested pages #: src/components/command-palette/index.tsx #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "Search..." msgstr "Претрага..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Secret copied to clipboard." msgstr "Тајна је копирана у привремену меморију." #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Section Type" msgstr "Тип одељка" #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "Select..." msgstr "Изаберите..." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Self-Host with Docker" msgstr "Самохостовање помоћу Docker-а" #. Primary action button label on forgot-password form #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Send Password Reset Email" msgstr "Пошаљи е-поруку за ресет лозинке" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Sending password reset email..." msgstr "Слање е-поруке за ресет лозинке..." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #: src/libs/locale.ts msgid "Serbian" msgstr "Српски" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Set Password" msgstr "Постави лозинку" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Setup Authenticator App" msgstr "Подеси апликацију за аутентификацију" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Shadow Width" msgstr "Ширина сенке" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it." msgstr "Поделите свој резиме јавним URL-ом и дозволите другима да га виде." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Shareable Links" msgstr "Везе за дељење" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Sharing" msgstr "Дељење" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Show link in title" msgstr "Прикажи линк у наслову" #. Accessible label for button that reveals password in registration form #. Accessible label for button that reveals password in reset-password form #. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen #. Accessible label for button that reveals the password in login form #. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password #. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password #. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog #. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Show password" msgstr "Прикажи лозинку" #. Layout editor column label for the secondary sidebar area #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака<<<<<<< HEAD" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx msgid "Sidebar Width" msgstr "Ширина бочне траке" #. Primary action button label on login form #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Sign in" msgstr "Пријави се" #. Call-to-action link from forgot-password page to login page #. Call-to-action link from registration page to login page #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Sign in now" msgstr "Пријавите се сада" #. Title on the login page #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Sign in to your account" msgstr "Пријавите се на свој налог" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider." msgstr "Пријавите се помоћу GitHub-а, Google-а или прилагођеног OAuth провајдера." #. Primary action button label on registration form #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Sign up" msgstr "Региструј се" #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Signing in..." msgstr "Пријављивање..." #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Signing out..." msgstr "Одјављивање..." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Signing up..." msgstr "Регистрација..." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications." msgstr "Једноколонац са магента траком на левој ивици; компактан и ефикасан за пријаве на почетни ниво или праксу." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators." msgstr "Једноколонац са минималним горњим заглављем и пуно белог простора; чист и модеран за дизајнере или креаторе садржаја." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role." msgstr "Једноколонац са бочном траком и чистим мрежастим распоредом; свестран за било коју професионалну или техничку улогу." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)." msgstr "Једноколона са уграђеним троколонашким заглављем за унос (позиција · организација · период); компактно и прилагођено ATS-у, добро прилагођено азијским конвенцијама за резиме (Кина/Јапан/Кореја)." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions." msgstr "Једноколонац; уштогљен и озбиљан за сениорске или позиције на нивоу предузећа." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Size" msgstr "Величина" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Skills" msgstr "Вештине" #: src/routes/_home/route.tsx msgid "Skip to main content" msgstr "Прескочи на главни садржај" #: src/libs/locale.ts msgid "Slovak" msgstr "Словачки" #: src/libs/locale.ts msgid "Slovenian" msgstr "Словеначки" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Slug" msgstr "Идентификатор (slug)" #. Fallback error description when resume analysis request fails #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Something went wrong while analyzing your resume." msgstr "Нешто је пошло по злу приликом анализе вашег резимеа." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Нешто је пошло наопако. Покушајте поново." #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Sort by" msgstr "Сортирај по" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Source Code" msgstr "Изворни код" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Spacing (Horizontal)" msgstr "Размак (хоризонтални)" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Spacing (Vertical)" msgstr "Размак (вертикални)" #: src/libs/locale.ts msgid "Spanish" msgstr "Шпански" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Sponsors" msgstr "Спонзори" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Sponsorships" msgstr "Спонзорства" #. Preset button for setting picture aspect ratio to square #: src/components/level/combobox.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: src/components/input/github-stars-button.tsx msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)" msgstr "Дај нам звездицу на GitHub-у (отвара се у новом језичку)" #. placeholder {0}: starCount.toLocaleString() #: src/components/input/github-stars-button.tsx msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)" msgstr "Дај нам звездицу на GitHub-у, тренутно {0} звездица (отвара се у новом језичку)" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Start building your resume by giving it a name." msgstr "Почните да креирате свој резиме тако што ћете му дати име." #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Start building your resume from scratch" msgstr "Почните да креирате свој резиме од нуле" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Stay" msgstr "Остани" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Strengths" msgstr "Снаге" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Strike" msgstr "Прецртано" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Subreddit" msgstr "Субредит" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Suggestions" msgstr "Предлози" #. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty #. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Support Reactive Resume" msgstr "Подржите Реактивни Резиме" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Support the app by doing what you can!" msgstr "Подржите апликацију колико можете!" #: src/libs/locale.ts msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: src/components/theme/toggle-button.tsx msgid "Switch to dark theme" msgstr "Пребаци на тамну тему" #: src/components/theme/toggle-button.tsx msgid "Switch to light theme" msgstr "Пребаци на светлу тему" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Table" msgstr "Табела" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords." msgstr "Ознаке се могу користити за категоризацију резимеа по кључним речима." #: src/libs/locale.ts msgid "Tamil" msgstr "Тамилски" #: src/libs/locale.ts msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx msgid "Template Gallery" msgstr "Галерија шаблона" #: src/routes/_home/-sections/templates.tsx msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Test Connection" msgstr "Тестирај везу" #: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx msgid "Testimonials" msgstr "Сведочења" #: src/components/input/rich-input.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Text Color" msgstr "Боја текста" #: src/libs/locale.ts msgid "Thai" msgstr "Тајландски" #. Error description when AI returns invalid resume analysis format #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again." msgstr "ВИ је вратила неважећи формат анализе. Молимо покушајте поново." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "The API key has been deleted successfully." msgstr "API кључ је успешно обрисан." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone." msgstr "API кључ више неће моћи да приступа вашим подацима након брисања. Ова радња се не може опозвати." #. Empty-state message when no command palette results match the search query #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "The command you're looking for doesn't exist." msgstr "Команда коју тражите не постоји." #. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume." msgstr "Увезена датотека није могла да се преобрази у важећи резиме." #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "The password you entered is incorrect" msgstr "Лозинка коју сте унели је нетачна" #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "The resume you are trying to access is password protected" msgstr "Резиме коме покушавате да приступите је заштићен лозинком" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "The URL you entered is not valid." msgstr "URL који сте унели није важећи." #. Menu item that opens appearance theme selection submenu #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Theme" msgstr "Тема" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue." msgstr "Затим унесите шестоцифрени кôд који апликација приказује да бисте наставили." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again." msgstr "Дошло је до проблема при генерисању DOCX-а, молимо покушајте поново." #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "This action cannot be undone." msgstr "Ова радња се не може опозвати." #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted." msgstr "Ова радња се не може опозвати. Сви ваши подаци биће трајно обрисани." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "This feature requires AI Integration to be enabled. Please enable it in the settings." msgstr "Ова функција захтева да буде омогућена AI интеграција. Омогућите је у подешавањима." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "This is a URL-friendly name for your resume." msgstr "Ово је URL-пријатељско име за ваш резиме." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page." msgstr "Ово може потрајати неколико минута, у зависности од одзива AI провајдера. Немојте затварати прозор нити освежавати страницу." #: src/components/resume/use-resume.ts msgid "This resume is locked and cannot be updated." msgstr "Овај резиме је закључан и не може се ажурирати." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else." msgstr "Овај одељак је резервисан за ваше личне белешке везане за овај резиме. Садржај овде остаје приватан и не дели се ни са ким другим." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "This step is optional, but recommended." msgstr "Овај корак је опционо, али препоручен." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data." msgstr "Ово ће генерисати нови API кључ за приступ Реактивни Резиме API-ју како би машине могле да комуницирају са подацима вашег резимеа." #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys." msgstr "Ово ће вам помоћи да га касније идентификујете, ако планирате да имате више паскви." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "This will remove all items from this section." msgstr "Ово ће уклонити све ставке из овог одељка." #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume" msgstr "Убрзана демонстрација креирања резимеа помоћу Реактивног Резимеа" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later." msgstr "Савет: Дајте свом API кључу име које одговара сврси кључа, како бисте га касније лакше препознали." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for." msgstr "Савет: Резиме можете назвати у складу са позицијом за коју се пријављујете." #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Title" msgstr "Наслов" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below." msgstr "Да бисте обрисали свој налог, потребно је да унесете потврдни текст и кликнете на дугме испод." #. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Toggle left sidebar" msgstr "Пребаци леву бочну траку" #. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Toggle right sidebar" msgstr "Пребаци десну бочну траку" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Track your resume's views and downloads" msgstr "Пратите прегледе и преузимања свог резимеа" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Translations" msgstr "Преводи" #: src/libs/locale.ts msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics." msgstr "Укључите јавно дељење да бисте пратили колико пута је ваш резиме прегледан или преузет. Само ви можете да видите статистику свог резимеа." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome." msgstr "Двоколонац са упечатљивом обојеном бочном траком и тракама вештина; одличан за креативне или технолошке улоге где је визуелни ефекат добродошао." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs." msgstr "Двоколонац са тамно тиркизном бочном траком и мрежом вештина; модеран осећај за програмере, дата научнике или техничке PM-ове." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles." msgstr "Двоколонац са обојеном левом маргином; једноставан и приступачан за креативне, уредничке или јуниорске улоге." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors." msgstr "Двоколонац са пригушеном обојеном бочном траком; природан и смирен, одговара секторима одрживости, здравства или непрофитним организацијама." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles." msgstr "Двоколонац са благим нагласком у заглављу и кружном профилном фотографијом; идеалан за маркетинг, HR или позиције са директним радом са клијентима." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles." msgstr "Двоколонац са бојеним акцентима и чистом типографијом; избалансиран избор за пословне аналитичаре или улоге у операцијама." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions." msgstr "Двоколонац, чист и професионалан са суптилним раздвајачима одељака; одговара корпоративним, финансијским или консалтинг позицијама." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications." msgstr "Двоколонац, минималан и густ текстом без декоративних елемената; савршен за традиционалне индустрије или пријаве које пролазе кроз ATS системе." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles." msgstr "Двоколонац, минималан са светлосивом бочном траком и суптилним иконицама; професионалан и ненаметљив за правне, финансијске или извршне улоге." #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Двофакторска аутентификација" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully." msgstr "Двофакторска аутентификација је успешно онемогућена." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Two-factor authentication has been setup successfully." msgstr "Двофакторска аутентификација је успешно подешена." #. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Two-Factor Authentication QR Code" msgstr "QR код за двофакторску аутентификацију" #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm" msgstr "Укуцајте \"{CONFIRMATION_TEXT}\" да потврдите" #. Placeholder in command palette input on root page #. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Type a command or search..." msgstr "Укуцајте команду или претражујте..." #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Typography" msgstr "Типографија" #: src/libs/locale.ts msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Underline" msgstr "Подвучено" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgctxt "'Ctrl' may be replaced with the locale-specific equivalent (e.g. 'Strg' for QWERTZ layouts)." msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Опозови (Ctrl+Z)" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Unlimited Resumes" msgstr "Неограничени резимеи" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Unlinking your {providerName} account..." msgstr "Прекид повезивања вашег {providerName} налога..." #. Primary action button label to unlock a password-protected resume #. Resume card context menu action to remove edit lock #. Resume card dropdown action to remove edit lock #: src/routes/auth/resume-password.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Unlock" msgstr "Откључај" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Unnamed passkey" msgstr "Неименовани тајни кључ" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Unverified" msgstr "Неверификовано" #. Resume card context menu action to edit resume metadata #. Resume card dropdown action to edit resume metadata #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgid "Update an existing award" msgstr "Ажурирај постојећу награду" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Update an existing certification" msgstr "Ажурирај постојећу сертификацију" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Update an existing cover letter" msgstr "Ажурирај постојеће пропратно писмо" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Update an existing custom section" msgstr "Ажурирај постојећи прилагођени одељак" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Update an existing education" msgstr "Ажурирај постојеће образовање" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Update an existing experience" msgstr "Ажурирај постојеће искуство" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx msgid "Update an existing interest" msgstr "Ажурирај постојеће интересовање" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Update an existing language" msgstr "Ажурирај постојећи језик" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Update an existing profile" msgstr "Ажурирај постојећи профил" #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx msgid "Update an existing project" msgstr "Ажурирај постојећи пројекат" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Update an existing publication" msgstr "Ажурирај постојећу публикацију" #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Update an existing reference" msgstr "Ажурирај постојећу референцу" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Update an existing skill" msgstr "Ажурирај постојећу вештину" #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Update an existing summary item" msgstr "Ажурирај постојећу ставку резимеа" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Update an existing volunteer experience" msgstr "Ажурирај постојеће волонтерско искуство" #. Primary action button to submit changed password #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Update Password" msgstr "Ажурирај лозинку" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Update Resume" msgstr "Ажурирај резиме" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Update your password" msgstr "Ажурирајте своју лозинку" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Updating your password..." msgstr "Ажурирање ваше лозинке..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Updating your resume..." msgstr "Ажурирање вашег резимеа..." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Upload picture" msgstr "Отпреми фотографију" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Uploading picture..." msgstr "Отпремање слике..." #. Form field label for the generated public resume link in sharing settings #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "URL" msgstr "URL" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Use color {color}" msgstr "Користи боју {color}" #. Label for username input on registration form #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx msgid "Users" msgstr "Корисници" #: src/libs/locale.ts msgid "Uzbek" msgstr "Узбечки" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Valid URLs must start with http:// or https://." msgstr "Важећи URL-ови морају да почињу са http:// или https://." #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Vercel AI Gateway" msgstr "Версел АИ Гејтвеј" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Verified" msgstr "Верификовано" #. Primary action button to submit 2FA code #. Primary action button to submit backup code #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Verify" msgstr "Верификуј" #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Verify with a Backup Code" msgstr "Верификуј резервним кôдом" #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Verifying backup code..." msgstr "Верификовање резервног кôда..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Verifying code..." msgstr "Верификовање кôда..." #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Verifying password..." msgstr "Провера лозинке..." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Verifying your email is required when resetting your password." msgstr "Верификација е-поште је обавезна при ресетовању лозинке." #: src/libs/locale.ts msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнамски" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Views" msgstr "Прегледи" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Volunteer" msgstr "Волонтерски рад" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Website" msgstr "Веб-сајт" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "What do you want to rename this section to?" msgstr "Како желите да преименујете овај одељак?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?" msgstr "По чему се Реактивни Резиме разликује од других алата за креирање резимеа?" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "What's new in the latest version?" msgstr "Шта је ново у најновијој верзији?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted." msgstr "Када је закључан, резиме се не може ажурирати или обрисати." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "X (Twitter)" msgstr "" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)." msgstr "Да, Реактивни Резиме је доступан на више језика. Омиљени језик можете изабрати на страници подешавања или помоћу прекидача језика у горњем десном углу. Ако не видите свој језик или желите да побољшате постојеће преводе, можете <0>допринети преводима на Crowdin-у<1> (отвара се у новом језичку)." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes! Every template is fully customizable. You can change colors, fonts, spacing, and even write custom CSS for complete control over your resume's appearance." msgstr "Да! Сваки шаблон је у потпуности прилагодљив. Можете мењати боје, фонтове, размаке, па чак и писати прилагођени CSS за потпуну контролу изгледа свог резимеа." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free." msgstr "Да! Реактивни Резиме је потпуно бесплатан за коришћење, без скривених трошкова, премијум нивоа или претплата. Он је отвореног кода и увек ће остати бесплатан." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image." msgstr "Такође имате могућност да примените апликацију на сопственим серверима користећи Docker слику." #: src/routes/auth/login.tsx msgid "You can also use your username to login." msgstr "Такође можете користити своје корисничко име за пријаву." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!" msgstr "Свој резиме можете поделити путем јединственог јавног URL-а, заштитити га лозинком или га преузети као PDF и делити директно. Избор је на вама!" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "You have unsaved changes that will be lost." msgstr "Имате несачуване промене које ће бити изгубљене." #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "You've got mail!" msgstr "Стигла вам је пошта!" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Your account has been deleted successfully." msgstr "Ваш налог је успешно обрисан." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Your API key has been copied to the clipboard." msgstr "Ваш API кључ је копиран у привремену меморију." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx msgid "Your changes are saved automatically." msgstr "Ваше измене се аутоматски чувају." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone." msgstr "Ваши подаци су безбедни и никада се не деле нити продају било коме." #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Your data is stored locally" msgstr "Ваши подаци се чувају локално" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data." msgstr "Ваши подаци се чувају безбедно и никада се не деле са трећим странама. Такође можете самостално хостовати Реактивни Резиме на сопственим серверима за потпуну контролу над подацима." #: src/components/resume/use-resume.ts msgid "Your latest changes could not be saved." msgstr "" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password." msgstr "Ваша лозинка је успешно ресетована. Сада можете да се пријавите новом лозинком." #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Your password has been updated successfully." msgstr "Ваша лозинка је успешно ажурирана." #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Your profile has been updated successfully." msgstr "Ваш профил је успешно ажуриран." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been created successfully." msgstr "Ваш резиме је успешно креиран." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Your resume has been deleted successfully." msgstr "Ваш резиме је успешно обрисан." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been duplicated successfully." msgstr "Ваш резиме је успешно дуплиран." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Your resume has been imported successfully." msgstr "Ваш резиме је успешно увезен." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been updated successfully." msgstr "Ваш резиме је успешно ажуриран." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust." msgstr "Јавна веза вашег резимеа је тренутно заштићена лозинком. Делите лозинку само са особама којима верујете." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future." msgstr "Ваша подршка осигурава да пројекат остане бесплатан и доступан свима, сада и у будућности." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Zoom in" msgstr "Увeћај" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Zoom out" msgstr "Умањи" #: src/libs/locale.ts msgid "Zulu" msgstr "Зулу"