msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: th\n" "Project-Id-Version: reactive-resume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2026-04-27 13:13\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: reactive-resume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 503410\n" "X-Crowdin-Language: th\n" "X-Crowdin-File: /locales/en-US.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 536\n" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Last Updated" msgstr "อัปเดตล่าสุด" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Created" msgstr "สร้าง" #. js-lingui-explicit-id #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "(opens in new tab)" msgstr "(เปิดในแท็บใหม่)" #. placeholder {0}: section.items.length #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}" msgstr "{0, plural, other {# รายการ}}" #. placeholder {0}: item.roles.length #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}" msgstr "{0, plural, one {# ตำแหน่ง} other {# ตำแหน่ง}}" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}" msgstr "{column, plural, other {# คอลัมน์}}" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "<0>Finally,<1>A free and open-source resume builder" msgstr "<0>ท้ายที่สุด,<1>แอปสร้างเรซูเม่ฟรีและโอเพนซอร์ส" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans" msgid "<0>Frequently<1>Asked<2>Questions" msgstr "<0>บ่อยครั้ง<1>คำถาม<2>ที่พบบ่อย" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.<1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!" msgstr "<0>ขอบคุณที่ใช้ Reactive Resume! แอปนี้เป็นผลงานที่ทำด้วยใจ สร้างขึ้นในเวลาว่างของข้าพเจ้า โดยได้รับการสนับสนุนอย่างดีจากผู้ร่วมพัฒนาโอเพนซอร์สทั่วโลก<1>หาก Reactive Resume มีประโยชน์สำหรับคุณ และคุณต้องการช่วยให้แอปยังคงเป็นฟรีและเปิดให้ทุกคน กรุณาพิจารณาบริจาค ทุก ๆ การสนับสนุนมีค่า!" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "1 month" msgstr "1 เดือน" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "1 year" msgstr "1 ปี" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "12+ Templates" msgstr "เทมเพลตมากกว่า 12 แบบ" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "3 months" msgstr "3 เดือน" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "6 months" msgstr "6 เดือน" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change." msgstr "ลิงก์ยืนยันได้ถูกส่งไปยังอีเมลปัจจุบันของคุณ กรุณาตรวจสอบกล่องจดหมายเพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลง" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume." msgstr "เครื่องมือสร้างเรซูเม่ฟรีและโอเพนซอร์สที่ทำให้กระบวนการสร้าง การปรับปรุง และการแชร์เรซูเม่ของคุณง่ายขึ้น" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "A link to your resume has been copied to clipboard." msgstr "ลิงก์ไปยังเรซูเม่ของคุณถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" #: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}." msgstr "ตลอดหลายปีที่ผ่านมา มีผู้คนจำนวนมากเขียนมาหาฉันเพื่อแบ่งปันประสบการณ์ของพวกเขากับ Reactive Resume และวิธีที่เครื่องมือนี้ช่วยพวกเขา ฉันไม่เคยเบื่อที่จะอ่านเรื่องราวเหล่านั้นเลย หากคุณมีเรื่องราวที่อยากแบ่งปัน แจ้งให้ฉันทราบโดยส่งอีเมลมาที่ <0>{email}" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account." msgstr "ลิงก์ยืนยันใหม่ได้ถูกส่งไปยังอีเมลของคุณ กรุณาตรวจสอบกล่องจดหมายเพื่อยืนยันบัญชีของคุณ" #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "A4" msgstr "A4" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly." msgstr "แน่นอน! คุณสามารถส่งออกเรซูเม่ของคุณเป็น PDF ได้ในคลิกเดียว PDF ที่ส่งออกจะคงรูปแบบและสไตล์ของคุณไว้อย่างสมบูรณ์แบบ" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Access your resumes and data programmatically using the API." msgstr "เข้าถึงเรซูเม่และข้อมูลของคุณผ่าน API ได้โดยอัตโนมัติ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Add a custom field" msgstr "เพิ่มช่องข้อมูลที่กำหนดเอง" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Add a keyword..." msgstr "เพิ่มคำค้นหา..." #. Tooltip for action button that opens URL label editor #: src/components/input/url-input.tsx msgid "Add a label to the URL" msgstr "เพิ่มป้ายกำกับให้กับ URL" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx msgid "Add a new award" msgstr "เพิ่มรางวัลใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx msgid "Add a new certification" msgstr "เพิ่มใบรับรองใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Add a new custom section" msgstr "เพิ่มส่วนที่กำหนดเองใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx msgid "Add a new education" msgstr "เพิ่มการศึกษาใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx msgid "Add a new experience" msgstr "เพิ่มประสบการณ์ใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx msgid "Add a new interest" msgstr "เพิ่มความสนใจใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Add a new item" msgstr "เพิ่มรายการใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx msgid "Add a new language" msgstr "เพิ่มภาษาใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx msgid "Add a new profile" msgstr "เพิ่มโปรไฟล์ใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx msgid "Add a new project" msgstr "เพิ่มโปรเจกต์ใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx msgid "Add a new publication" msgstr "เพิ่มผลงานตีพิมพ์ใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx msgid "Add a new reference" msgstr "เพิ่มบุคคลอ้างอิงใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx msgid "Add a new skill" msgstr "เพิ่มทักษะใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx msgid "Add a new volunteer experience" msgstr "เพิ่มประสบการณ์อาสาสมัครใหม่" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Column After" msgstr "เพิ่มคอลัมน์หลัง" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Column Before" msgstr "เพิ่มคอลัมน์ก่อน" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Add keyword" msgstr "เพิ่มคำค้นหา" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company." msgstr "เพิ่มหลายตำแหน่งเพื่อแสดงความก้าวหน้าในอาชีพที่บริษัทเดียวกัน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Add Page" msgstr "เพิ่มหน้าใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Add Role" msgstr "เพิ่มตำแหน่ง" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Row After" msgstr "เพิ่มแถวหลัง" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Add Row Before" msgstr "เพิ่มแวก่อน" #: src/libs/locale.ts msgid "Afrikaans" msgstr "อาฟรีกานส์" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "AI" msgstr "AI" #: src/libs/locale.ts msgid "Albanian" msgstr "แอลเบเนีย" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Allow Public Access" msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงแบบสาธารณะ" #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Already have an account? <0/>" msgstr "มีบัญชีอยู่แล้ว? <0/>" #: src/libs/locale.ts msgid "Amharic" msgstr "อัมฮาริค" #: src/components/layout/error-screen.tsx #: src/components/layout/not-found-screen.tsx msgid "An error occurred while loading the page." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดหน้า" #. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "An unknown error occurred while importing your resume." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบระหว่างนำเข้าเรซูเม่ของคุณ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Analyze Resume" msgstr "วิเคราะห์ประวัติย่อ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Analyzing..." msgstr "กำลังวิเคราะห์..." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "And many more..." msgstr "และอีกมากมาย..." #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Anthropic Claude" msgstr "แอนโธรปิก โคล้ด" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it." msgstr "ผู้เยี่ยมชม URL สาธารณะของเรซูเม่ต้องป้อนรหัสผ่านนี้เพื่อเข้าถึง" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password." msgstr "ใครก็ตามที่มี URL สาธารณะของเรซูเม่จะสามารถดูและดาวน์โหลดเรซูเม่ของคุณได้โดยไม่ต้องป้อนรหัสผ่าน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Anyone with the link can view and download the resume." msgstr "ทุกคนที่มีลิงก์สามารถดูและดาวน์โหลดเรซูเม่ได้" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "API Access" msgstr "API Access" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "API Key" msgstr "API Key" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "API Keys" msgstr "API Key" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "API Reference" msgstr "API Reference" #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx msgid "App" msgstr "แอป" #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx msgid "Application Statistics" msgstr "สถิติของแอปพลิเคชัน" #: src/libs/locale.ts msgid "Arabic" msgstr "อารบิก" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Are you sure you want to close this dialog?" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการปิดหน้าต่างนี้?" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Are you sure you want to delete this API key?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ API Key นี้?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Are you sure you want to delete this custom section?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบส่วนที่กำหนดเองนี้?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบรายการนี้?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Are you sure you want to delete this resume?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบเรซูเม่นี้?" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบัญชีของคุณ?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Are you sure you want to lock this resume?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล็อคเรซูเม่นี้?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Are you sure you want to remove password protection?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเอาการป้องกันรหัสผ่านออก?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Are you sure you want to reset this section?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการรีเซ็ตส่วนนี้?" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Area of Study" msgstr "สาขาวิชา" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Artificial Intelligence" msgstr "ปัญญาประดิษฐ์" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Aspect Ratio" msgstr "อัตราส่วนภาพ" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx msgid "Authentication" msgstr "การยืนยันตัวตน" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin." msgstr "มีให้เลือกหลายภาษา หากคุณอยากร่วมช่วยแปล ดูรายละเอียดที่ Crowdin" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award" msgid "Awarder" msgstr "ผู้มอบรางวัล" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Awards" msgstr "รางวัล" #: src/libs/locale.ts msgid "Azerbaijani" msgstr "อาเซอร์ไบจาน" #. Secondary navigation button on 2FA verification screen #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Back to Login" msgstr "กลับไปที่เข้าสู่ระบบ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Background Color" msgstr "สีพื้นหลัง" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Backup codes copied to clipboard." msgstr "รหัสสำรองถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Base URL (Optional)" msgstr "Base URL (ไม่บังคับ)" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Basics" msgstr "พื้นฐาน" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way." msgstr "แม่แบบที่สวยงามให้เลือก พร้อมเพิ่มเติมอีกในอนาคต" #: src/libs/locale.ts msgid "Bengali" msgstr "เบงกาลี" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)" msgid "Body" msgstr "เนื้อหา" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Bold" msgstr "ตัวหนา" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Border Radius" msgstr "รัศมีกรอบ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Border Width" msgstr "ความกว้างของกรอบ" #. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Builder Command Palette" msgstr "แผงคำสั่งของตัวสร้าง" #: src/libs/locale.ts msgid "Bulgarian" msgstr "บัลแกเรีย" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Bullet List" msgstr "รายการหัวข้อย่อย" #. Tagline shown in app footer/about area #: src/components/ui/copyright.tsx #: src/routes/_home/-sections/features.tsx #: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx msgid "By the community, for the community." msgstr "โดยชุมชน เพื่อชุมชน" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Can I customize the templates?" msgstr "ฉันสามารถปรับแต่งแม่แบบได้ไหม?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Can I export my resume to PDF?" msgstr "ฉันสามารถส่งออกเรซูเม่ของฉันเป็น PDF ได้ไหม?" #. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings #. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone #. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder #. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder #. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section #. Profile settings form action to discard unsaved edits #. Secondary action button to close two-factor setup dialog #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/hooks/use-prompt.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/libs/locale.ts msgid "Catalan" msgstr "คาตาลัน" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Center Align" msgstr "จัดกึ่งกลาง" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Center view" msgstr "ศูนย์กลางมุมมอง" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Certifications" msgstr "ใบรับรอง" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Change language" msgstr "เปลี่ยนภาษา" #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx msgid "Change language to..." msgstr "เปลี่ยนภาษาเป็น..." #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx msgid "Change theme to..." msgstr "เปลี่ยนธีมเป็น..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive." msgstr "เปลี่ยนใจหรือไม่? เปลี่ยนชื่อเรซูเม่ของคุณให้อธิบายมากขึ้น" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Changelog" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Check your email for a link to reset your password." msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับลิงก์รีเซ็ตรหัสผ่าน" #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Check your email for a link to verify your account." msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับลิงก์ยืนยันบัญชีของคุณ" #: src/libs/locale.ts msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "จีน (ตัวย่อ)" #: src/libs/locale.ts msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "จีน (ตัวเต็ม)" #. Preset or custom shade refer to the color picker #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Choose a preset or custom shade." msgstr "เลือกเฉดสีที่กำหนดไว้ล่วงหน้าหรือกำหนดเอง" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Circle" msgstr "วงกลม" #. Clear the text color #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Clear" msgstr "ชัดเจน" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Click here to select a file to import" msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกไฟล์ที่จะนำเข้า" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Code Block" msgstr "บล็อกโค้ด" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Columns" msgstr "คอลัมน์" #. Accessible label for command list region inside command palette #. Accessible label for the command palette dialog #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Command Palette" msgstr "พาเลตต์คำสั่ง" #. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Command Palette - {currentPage}" msgstr "พาเลตต์คำสั่ง - {currentPage}" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Community" msgstr "ชุมชน" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Company" msgstr "บริษัท" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Completely free, forever, no hidden costs." msgstr "ใช้งานฟรีตลอดไป ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง" #. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone #. Create API key dialog acknowledgment action after copying #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/hooks/use-prompt.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Confirm" msgstr "ยืนยัน" #. Authentication settings action to link a social login provider #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/social-provider.tsx msgid "Connect" msgstr "เชื่อมต่อ" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Content" msgstr "เนื้อหา" #. Button label to continue to dashboard after successful registration #. Final action button after saving backup codes #. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Continue" msgstr "ทำต่อ" #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Continue where you left off" msgstr "ดำเนินการต่อจากที่ค้างไว้" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume." msgstr "ดำเนินการต่อจากที่คุณค้างไว้โดยการนำเข้าเรซูเม่ที่เคยสร้างด้วย Reactive Resume หรือโปรแกรมสร้างเรซูเม่อื่น ๆ รูปแบบที่รองรับ ได้แก่ PDF, Microsoft Word รวมถึงไฟล์ JSON จาก Reactive Resume" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly." msgstr "เงินสมทบช่วยสนับสนุนการแก้ไขข้อบกพร่อง อัปเดตความปลอดภัย และการปรับปรุงต่าง ๆ อย่างต่อเนื่อง เพื่อให้แอปทำงานได้อย่างราบรื่น" #. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device." msgstr "คัดลอกและเก็บรหัสสำรองเหล่านี้ไว้หากคุณสูญเสียอุปกรณ์ของคุณ" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Copy Backup Codes" msgstr "คัดลอกรหัสสำรอง" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data." msgstr "คัดลอกคีย์ลับนี้และใช้ในแอปพลิเคชันของคุณเพื่อเข้าถึงข้อมูลของคุณ" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Copy URL" msgstr "คัดลอก URL" #. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis #. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import #. Error shown when the configured AI provider cannot be reached during connection test #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Could not reach the AI provider. Please try again." msgstr "ไม่สามารถติดต่อผู้ให้บริการ AI ได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty #. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Cover Letter" msgstr "จดหมายสมัครงาน" #. Create API key dialog submit action #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Create" msgstr "สร้าง" #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Create a new account" msgstr "สร้างบัญชีใหม่" #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Create a new API key" msgstr "สร้างคีย์ API ใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgid "Create a new award" msgstr "สร้างรางวัลใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Create a new certification" msgstr "สร้างใบรับรองใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Create a new cover letter" msgstr "สร้างจดหมายสมัครงานใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Create a new custom section" msgstr "สร้างส่วนที่กำหนดเองใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Create a new education" msgstr "สร้างการศึกษาใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Create a new experience" msgstr "สร้างประสบการณ์ใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx msgid "Create a new interest" msgstr "สร้างความสนใจใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Create a new language" msgstr "สร้างภาษาใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Create a new profile" msgstr "สร้างโปรไฟล์ใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx msgid "Create a new project" msgstr "สร้างโปรเจกต์ใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Create a new publication" msgstr "สร้างสิ่งพิมพ์ใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Create a new reference" msgstr "สร้างบุคคลอ้างอิงใหม่" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Create a new resume" msgstr "สร้างเรซูเม่ใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Create a new skill" msgstr "สร้างทักษะใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Create a new summary item" msgstr "สร้างรายการสรุปใหม่" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Create a new volunteer experience" msgstr "สร้างประสบการณ์อาสาสมัครใหม่" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Create a Sample Resume" msgstr "สร้างเรซูเม่ตัวอย่าง" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Create as many resumes as you want, without limits." msgstr "สร้างเรซูเม่ได้ไม่จำกัดตามที่คุณต้องการ" #. Call-to-action link from login page to account registration page #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Create one now" msgstr "สร้างหนึ่งตอนนี้" #. Accessible label for create-resume split button group #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Create resume with options" msgstr "สร้างประวัติย่อพร้อมตัวเลือก" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Creating your API key..." msgstr "กำลังสร้างคีย์ API ของคุณ..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Creating your resume..." msgstr "กำลังสร้างเรซูเม่ของคุณ..." #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Current Password" msgstr "รหัสผ่านเดิม" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" #. Authentication provider display name in account settings #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Custom OAuth" msgstr "OAuth แบบกำหนดเอง" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Custom Sections" msgstr "ส่วนที่กำหนดเอง" #: src/libs/locale.ts msgid "Czech" msgstr "เช็ก" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Danger Zone" msgstr "เขตอันตราย" #: src/libs/locale.ts msgid "Danish" msgstr "เดนมาร์ก" #. Appearance theme option for dark mode #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/libs/theme.ts msgid "Dark" msgstr "มืด" #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx msgid "Dark theme" msgstr "ธีมมืด" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Data Security" msgstr "ความปลอดภัยของข้อมูล" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Date" msgstr "วันที่" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Degree" msgstr "ปริญญา" #. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings #. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder #. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder #. Passkey row action to remove the selected passkey #. Resume card context menu destructive action to remove a resume #. Resume card dropdown destructive action to remove a resume #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Delete Account" msgstr "ลบบัญชี" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Column" msgstr "ลบคอลัมน์" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Delete Page" msgstr "ลบหน้า" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Delete picture" msgstr "ลบรูปภาพ" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Row" msgstr "ลบแถว" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Delete Table" msgstr "ลบตาราง" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Deleting your account..." msgstr "กำลังลบบัญชีของคุณ..." #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Deleting your API key..." msgstr "กำลังลบคีย์ API ของคุณ..." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Deleting your resume..." msgstr "กำลังลบเรซูเม่ของคุณ..." #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Description" msgstr "รายละเอียด" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Design" msgstr "ออกแบบ" #. Destructive action button to turn off two-factor authentication #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Disable 2FA" msgstr "ปิดใช้งาน 2FA" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "ปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Disabled" msgstr "ปิดใช้งาน" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Disabling two-factor authentication..." msgstr "กำลังปิดใช้งานการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน..." #. Authentication settings action to unlink a connected social login provider #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/social-provider.tsx msgid "Disconnect" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Documentation" msgstr "เอกสารอ้างอิง" #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Don't have an account? <0/>" msgstr "ยังไม่มีบัญชี? <0/>" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Donate to Reactive Resume" msgstr "บริจาคให้กับ Reactive Resume" #. Action button to download two-factor backup codes as a text file #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs." msgstr "ดาวน์โหลดสำเนาของประวัติย่อของคุณในรูปแบบเอกสาร Word ใช้ไฟล์นี้เพื่อปรับแต่งประวัติย่อของคุณเพิ่มเติมใน Microsoft Word หรือ Google Docs" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants." msgstr "ดาวน์โหลดสำเนาเรซูเม่ของคุณในรูปแบบ JSON ใช้ไฟล์นี้เพื่อสำรองข้อมูลหรือเพื่อนำเข้าเรซูเม่ของคุณไปยังแอปพลิเคชันอื่น รวมถึงผู้ช่วย AI" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters." msgstr "ดาวน์โหลดสำเนาเรซูเม่ของคุณในรูปแบบ PDF ใช้ไฟล์นี้สำหรับพิมพ์หรือแบ่งปันเรซูเม่ของคุณกับผู้สรรหาได้ง่าย" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download DOCX" msgstr "ดาวน์โหลด DOCX" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download JSON" msgstr "ดาวน์โหลด JSON" #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Download PDF" msgstr "ดาวน์โหลด PDF" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Downloads" msgstr "ยอดดาวน์โหลด" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Drag and drop sections here to move them between columns" msgstr "ลากและวางส่วนต่าง ๆ ที่นี่เพื่อย้ายระหว่างคอลัมน์" #. Resume card context menu action to create a copy #. Resume card dropdown action to create a copy #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Duplicate" msgstr "คัดลอก" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicate Resume" msgstr "คัดลอกเรซูเม่" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original." msgstr "คัดลอกเรซูเม่ของคุณเพื่อสร้างเรซูเม่ใหม่ที่เหมือนต้นฉบับ" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Duplicating your resume..." msgstr "กำลังคัดลอกเรซูเม่ของคุณ..." #: src/libs/locale.ts msgid "Dutch" msgstr "ดัตช์" #. Example model-name placeholder in AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "e.g., gpt-4, claude-3-opus, gemini-pro" msgstr "เช่น gpt-4, claude-3-opus, gemini-pro" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit" msgstr "" #. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text. #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit {chip}" msgstr "แก้ไข {chip}" #. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Edit content in fullscreen mode" msgstr "แก้ไขเนื้อหาในโหมดเต็มหน้าจอ" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Edit keyword" msgstr "แก้ไขคำค้นหา" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Editing keyword..." msgstr "กำลังแก้ไขคำค้นหา..." #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Education" msgstr "การศึกษา" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Email" msgstr "อีเมล" #. Label for email input on forgot-password form #. Label for email input on registration form #. Label for login identifier input that accepts email or username #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Email Address" msgstr "ที่อยู่อีเมล" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Enable 2FA" msgstr "เปิดใช้งาน 2FA" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Enable AI Features" msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติ AI" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "เปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้งาน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Enabling password protection..." msgstr "กำลังเปิดใช้งานการป้องกันด้วยรหัสผ่าน..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enabling two-factor authentication..." msgstr "กำลังเปิดใช้งานการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน..." #: src/libs/locale.ts msgid "English" msgstr "ภาษาอังกฤษ" #: src/libs/locale.ts msgid "English (United Kingdom)" msgstr "อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection." msgstr "เพิ่มความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณด้วยชั้นการป้องกันเพิ่มเติม" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Enter a name for your passkey." msgstr "ป้อนชื่อสำหรับพาสคีย์ของคุณ" #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account" msgstr "กรอกรหัสสำรองที่คุณบันทึกไว้เพื่อเข้าถึงบัญชีของคุณ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Enter the URL to link to" msgstr "กรอก URL ที่ต้องการลิงก์ไป" #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Enter the verification code from your authenticator app" msgstr "กรอกรหัสยืนยันจากแอปยืนยันตัวตนของคุณ" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Enter your current password and a new password to update your account." msgstr "กรอกรหัสผ่านปัจจุบันและรหัสผ่านใหม่เพื่ออัปเดตบัญชีของคุณ" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in." msgstr "กรอกรหัสผ่านของคุณเพื่อยืนยันการตั้งค่าการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน เมื่อเปิดใช้งานแล้ว คุณจะต้องกรอกรหัสจากแอปยืนยันตัวตนทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled." msgstr "กรอกรหัสผ่านของคุณเพื่อปิดการใช้งานการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน บัญชีของคุณจะไม่ปลอดภัยเท่าเดิมหากไม่ได้เปิดใช้งาน 2FA" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!" msgstr "ทุกการสนับสนุน ไม่ว่ามากหรือน้อย มีความสำคัญอย่างยิ่งต่อโปรเจกต์นี้<0/>ขอขอบคุณที่สนับสนุน!" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Everything entered here is stored locally on your browser. Your data is only sent to the server when making a request to the AI provider, and is never stored or logged on our servers." msgstr "ทุกสิ่งที่ป้อนที่นี่จะถูกจัดเก็บไว้ในเบราว์เซอร์ของคุณเท่านั้น ข้อมูลของคุณจะถูกส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ก็ต่อเมื่อร้องขอไปยังผู้ให้บริการ AI และจะไม่ถูกจัดเก็บหรือบันทึกบนเซิร์ฟเวอร์ของเรา" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever." msgstr "ทุกสิ่งที่คุณต้องการในการสร้าง ปรับแต่ง และแบ่งปันเรซูเม่มืออาชีพ สร้างขึ้นโดยคำนึงถึงความเป็นส่วนตัว เปิดบริการด้วยโอเพ่นซอร์ส และฟรีตลอดไป" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Exit Fullscreen" msgstr "ออกจากเต็มหน้าจอ" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Experience" msgstr "ประสบการณ์" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Expires in" msgstr "หมดอายุใน" #. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString() #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Expires on {0}" msgstr "หมดอายุเมื่อ {0}" #: src/routes/_home/-sections/templates.tsx msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way." msgstr "สำรวจการเลือกแม่แบบที่หลากหลายของเรา ซึ่งแต่ละแบบออกแบบมาให้เหมาะกับสไตล์ อาชีพ และบุคลิกภาพที่ต่างกัน ปัจจุบัน Reactive Resume มีแม่แบบให้เลือก 12 แบบ และจะมีเพิ่มขึ้นอีกในอนาคต" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods." msgstr "ศึกษาคู่มือ API เพื่อเรียนรู้วิธีเชื่อมต่อ Reactive Resume กับแอปพลิเคชันของคุณ ค้นหา endpoint รายละเอียด ตัวอย่างคำขอ และวิธีการยืนยันตัวตนที่ครบถ้วน" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Export" msgstr "ส่งออก" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Failed to analyze resume." msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ประวัติการทำงานได้" #. Fallback toast when creating an API key fails #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Failed to create API key. Please try again." msgstr "ไม่สามารถสร้างคีย์ API ได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when account registration fails without a server error message #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Failed to create your account. Please try again." msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when deleting a passkey fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to delete passkey. Please try again." msgstr "ไม่สามารถลบพาสคีย์ได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when deleting an API key fails #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "Failed to delete the API key. Please try again." msgstr "ไม่สามารถลบคีย์ API ได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when account deletion fails #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Failed to delete your account. Please try again." msgstr "ไม่สามารถลบบัญชีของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again." msgstr "ไม่สามารถปิดการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again." msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานการยืนยันตัวตนสองขั้นตอนได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when linking a social authentication provider fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Failed to link provider. Please try again." msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อผู้ให้บริการได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when passkey registration fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to register passkey. Please try again." msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนพาสคีย์ได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when renaming a passkey fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Failed to rename passkey. Please try again." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อพาสคีย์ได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when requesting email change confirmation fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to request email change. Please try again." msgstr "ไม่สามารถขอเปลี่ยนแปลงอีเมลได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when resending account verification email fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to resend verification email. Please try again." msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลยืนยันใหม่ได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Failed to reset your password. Please try again." msgstr "ไม่สามารถรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Failed to send password reset email. Please try again." msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลรีเซ็ตรหัสผ่านได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Failed to setup two-factor authentication." msgstr "ตั้งค่าการยืนยันตัวตนสองขั้นตอนล้มเหลว" #. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message #. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message #. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available #. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Failed to sign in. Please try again." msgstr "เข้าสู่ระบบไม่สำเร็จ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when signing out fails #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Failed to sign out. Please try again." msgstr "ไม่สามารถลงชื่อออกได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when testing AI provider connection fails #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Failed to test AI provider connection. Please try again." msgstr "ไม่สามารถทดสอบการเชื่อมต่อผู้ให้บริการ AI ได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Failed to unlink provider. Please try again." msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมโยงผู้ให้บริการได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when changing account password fails #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Failed to update your password. Please try again." msgstr "ไม่สามารถอัปเดตรหัสผ่านของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when updating profile details fails #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Failed to update your profile. Please try again." msgstr "ไม่สามารถอัปเดตโปรไฟล์ของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Failed to upload picture. Please try again." msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดรูปภาพได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Failed to verify the password. Please try again." msgstr "ไม่สามารถยืนยันรหัสผ่านได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Failed to verify your backup code. Please try again." msgstr "ไม่สามารถยืนยันรหัสสำรองของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails #. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Failed to verify your code. Please try again." msgstr "ไม่สามารถยืนยันรหัสของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Features" msgstr "คุณสมบัติ" #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Filter by" msgstr "กรองโดย" #: src/libs/locale.ts msgid "Finnish" msgstr "ฟินแลนด์" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Flexibility" msgstr "ความยืดหยุ่น" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Fluency" msgstr "ความคล่องแคล่ว" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Family" msgstr "ตระกูลฟอนต์" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Size" msgstr "ขนาดฟอนต์" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Weight" msgstr "น้ำหนักฟอนต์" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Font Weights" msgstr "รูปแบบฟอนต์" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "For a secure and distraction-free experience." msgstr "เพื่อประสบการณ์ที่ปลอดภัยและไร้สิ่งรบกวน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here." msgstr "ตัวอย่างเช่น ข้อมูลเกี่ยวกับบริษัทที่คุณส่งเรซูเม่นี้ให้หรือลิงก์ไปยังรายละเอียดงานสามารถเขียนไว้ได้ที่นี่" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "For security reasons, this key will only be displayed once." msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย รหัสนี้จะแสดงให้เห็นเพียงครั้งเดียวเท่านั้น" #. Link label to password reset page from login form #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Forgot Password?" msgstr "ลืมรหัสผ่านเหรอ?" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Forgot your password?" msgstr "ลืมรหัสผ่านของคุณใช่หรือไม่?" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgctxt "Page Format (A4, Letter)" msgid "Format" msgstr "" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Free" msgstr "ฟรี" #: src/libs/locale.ts msgid "French" msgstr "ฝรั่งเศส" #. Layout editor toggle label that makes a page single-column #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Full Width" msgstr "เต็มความกว้าง" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Fullscreen" msgstr "เต็มหน้าจอ" #. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Fullscreen Editor" msgstr "โปรแกรมแก้ไขแบบเต็มหน้าจอ" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Generate a random name" msgstr "สร้างชื่อแบบสุ่ม" #: src/libs/locale.ts msgid "German" msgstr "ภาษาเยอรมัน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions." msgstr "รับการตรวจสอบประวัติการทำงานของคุณพร้อมคะแนนรวม ข้อดี และคำแนะนำที่สามารถนำไปใช้ได้" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings." msgstr "รับการวิเคราะห์ประวัติย่อของคุณอย่างละเอียดด้วยระบบ AI พร้อมคะแนนรวม จุดแข็งที่สำคัญ และคำแนะนำที่นำไปใช้ได้จริง เพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ กรุณาอัปเดตการตั้งค่า AI ของคุณ" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Get Started" msgstr "เริ่มใช้งาน" #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for GitHub social sign-in button #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #. Secondary navigation button on backup-code verification screen #: src/components/layout/not-found-screen.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Go Back" msgstr "ย้อนกลับ" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Go to dashboard" msgstr "ไปที่แดชบอร์ด" #. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Go to resumes dashboard" msgstr "ไปที่แดชบอร์ดประวัติย่อ" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx msgid "Go to..." msgstr "ไปที่..." #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for Google social sign-in button #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Google" msgstr "Google" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Google Gemini" msgstr "Google Gemini" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Grade" msgstr "เกรด" #: src/libs/locale.ts msgid "Greek" msgstr "กรีก" #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Grid" msgstr "ตาราง" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Grow the Team" msgstr "ขยายทีม" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)" msgid "Heading" msgstr "หัวเรื่อง" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 1" msgstr "หัวเรื่อง 1" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 2" msgstr "หัวเรื่อง 2" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 3" msgstr "หัวเรื่อง 3" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 4" msgstr "หัวเรื่อง 4" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 5" msgstr "หัวเรื่อง 5" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Heading 6" msgstr "หัวเรื่อง 6" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Headline" msgstr "พาดหัว" #: src/libs/locale.ts msgid "Hebrew" msgstr "ฮิบรู" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development." msgstr "ช่วยฉันดึงผู้ร่วมพัฒนาที่มีประสบการณ์มากขึ้นเข้าร่วม ลดภาระของผู้ดูแลเพียงคนเดียวและเร่งกระบวนการพัฒนา" #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Help translate the app to your language" msgstr "ช่วยแปลแอพเป็นภาษาของคุณ" #: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style." msgstr "นี่คือชุดเทมเพลตเรซูเม่สำหรับอาชีพและบุคลิกที่แตกต่างกัน ไม่ว่าคุณจะชอบสมัยใหม่หรือคลาสสิก โดดเด่นหรือเรียบง่าย ก็มีดีไซน์ที่เหมาะกับคุณ ลองดูตัวเลือกด้านล่างและเลือกเทมเพลตที่ตรงกับสไตล์ของคุณ" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Here's your new API key" msgstr "นี่คือคีย์ API ใหม่ของคุณ" #: src/components/level/combobox.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Hidden" msgstr "ซ่อนไว้" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Hide" msgstr "ซ่อน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Hide all icons on the resume" msgstr "ซ่อนไอคอนทั้งหมดในเรซูเม่" #. Accessible label for button that hides password in registration form #. Accessible label for button that hides password in reset-password form #. Accessible label for button that hides password on protected resume screen #. Accessible label for button that hides the password in login form #. Accessible label for toggle button that hides the visible current password #. Accessible label for toggle button that hides the visible new password #. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog #. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Hide password" msgstr "ซ่อนรหัสผ่าน" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "High" msgstr "สูง" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Highlight" msgstr "ไฮไลต์" #: src/libs/locale.ts msgid "Hindi" msgstr "ฮินดี" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx msgid "Home" msgstr "หน้าแรก" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "How do I share my resume?" msgstr "จะแชร์เรซูเม่ของฉันได้อย่างไร?" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "How do I use the API?" msgstr "ฉันจะใช้ API ได้อย่างไร?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "How is my data protected?" msgstr "ข้อมูลของฉันได้รับการปกป้องอย่างไร?" #: src/libs/locale.ts msgid "Hungarian" msgstr "ฮังการี" #: src/components/level/combobox.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Import" msgstr "นำเข้า" #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Import an existing resume" msgstr "นำเข้าเรซูเม่ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Importing your resume..." msgstr "กำลังนำเข้าเรซูเม่ของคุณ..." #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Importing..." msgstr "กำลังนำเข้า..." #: src/libs/locale.ts msgid "Indonesian" msgstr "อินโดนีเซีย" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Inline Code" msgstr "โค้ดอินไลน์" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Insert Table" msgstr "แทรกตาราง" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Instant Generation" msgstr "" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx msgid "Integrations" msgstr "การผสานรวม" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Interests" msgstr "ความสนใจ" #. Error shown when AI provider credentials or base URL are invalid in AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Invalid AI provider configuration. Please check your settings." msgstr "การตั้งค่าผู้ให้บริการ AI ไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?" msgstr "Reactive Resume มีให้บริการหลายภาษาไหม?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Is Reactive Resume really free?" msgstr "Reactive Resume ฟรีจริงหรือไม่?" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Issuer" msgstr "ออกโดย" #: src/libs/locale.ts msgid "Italian" msgstr "อิตาลี" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Italic" msgstr "ตัวเอียง" #: src/libs/locale.ts msgid "Japanese" msgstr "ญี่ปุ่น" #. Example full name placeholder on profile settings form #. Example full name placeholder on registration form #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "John Doe" msgstr "จอห์น โด" #. Example username placeholder on profile settings form #. Example username placeholder on registration form #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "john.doe" msgstr "จอห์น.โด" #. Example email placeholder for login identifier field #. Example email placeholder on forgot-password form #. Example email placeholder on profile settings form #. Example email placeholder on registration form #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "john.doe@example.com" msgstr "john.doe@example.com" #. Import source option for standard JSON Resume format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "JSON Resume" msgstr "ประวัติย่อในรูปแบบ JSON" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Justify Align" msgstr "จัดแนวชิดขอบทั้งสองด้าน" #: src/libs/locale.ts msgid "Kannada" msgstr "กันนาดา" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Keywords" msgstr "คีย์เวิร์ด" #: src/libs/locale.ts msgid "Khmer" msgstr "เขมร" #: src/libs/locale.ts msgid "Korean" msgstr "เกาหลี" #. Short field label for custom display text associated with a URL #: src/components/input/url-input.tsx msgid "Label" msgstr "ชื่อกำกับ" #. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Landscape" msgstr "แนวนอน" #. Menu item that opens language selection submenu #: src/components/command-palette/pages/preferences/language.tsx #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Language" msgstr "ภาษา" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Languages" msgstr "ภาษา" #. placeholder {0}: new Date(analysis.updatedAt).toLocaleString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Last analyzed on {0}" msgstr "วิเคราะห์ล่าสุดเมื่อ {0}" #. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Last downloaded on {0}" msgstr "ดาวน์โหลดล่าสุดเมื่อ {0}" #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Last updated on {updatedAt}" msgstr "อัปเดตล่าสุด {updatedAt}" #. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString() #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Last viewed on {0}" msgstr "ดูครั้งล่าสุดเมื่อ {0}" #: src/libs/locale.ts msgid "Latvian" msgstr "ลัตเวีย" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Layout" msgstr "เค้าโครง" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Learn More" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Leave" msgstr "ออก" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Leave empty to reset the title to the original." msgstr "เว้นว่างไว้เพื่อรีเซ็ตชื่อกลับเป็นค่าเดิม" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Left Align" msgstr "จัดชิดซ้าย" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Letter" msgstr "จดหมาย" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Level" msgstr "ระดับ" #. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5 #: src/components/level/display.tsx msgid "Level {level} of 5" msgstr "ระดับ {level} จาก 5" #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "Licensed under <0>MIT." msgstr "" #. Appearance theme option for light mode #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/libs/theme.ts msgid "Light" msgstr "สว่าง" #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx msgid "Light theme" msgstr "ธีมสว่าง" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx msgid "Line Height" msgstr "ความสูงของเส้น" #. Authentication provider display name in account settings #. Brand name label for LinkedIn social sign-in button #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Linking your {providerName} account..." msgstr "กำลังเชื่อมบัญชี {providerName} ของคุณ..." #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "List" msgstr "รายการ" #: src/libs/locale.ts msgid "Lithuanian" msgstr "ลิทัวเนีย" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Loading resumes..." msgstr "กำลังโหลดเรซูเม่..." #: src/components/layout/loading-screen.tsx msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Location" msgstr "สถานที่" #. Resume card context menu action to prevent edits #. Resume card dropdown action to prevent edits #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Lock" msgstr "ล็อค" #. User menu action to sign out of current account #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Logout" msgstr "ออกจากระบบ" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Long-term Sustainability" msgstr "ความยั่งยืนในระยะยาว" #. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Lost access to your authenticator?" msgstr "สูญเสียการเข้าถึงตัวตรวจสอบของคุณใช่ไหม?" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #. Layout editor column label for the primary content area #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Main" msgstr "ส่วนหลัก" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Main navigation" msgstr "เมนูนำทางหลัก" #: src/libs/locale.ts msgid "Malay" msgstr "มาเลย์" #: src/libs/locale.ts msgid "Malayalam" msgstr "มาลายาลัม" #: src/libs/locale.ts msgid "Marathi" msgstr "มราฐี" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Margin (Horizontal)" msgstr "ระยะขอบ (แนวนอน)" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Margin (Vertical)" msgstr "ระยะขอบ (แนวตั้ง)" #. Impact severity label in resume analysis suggestion card #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Medium" msgstr "ระดับกลาง" #. File format label in import source selector #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Microsoft Word" msgstr "ไมโครซอฟต์ เวิร์ด" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Model" msgstr "โมเดล" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "Move to" msgstr "ย้ายไปที่" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Multilingual" msgstr "หลายภาษา" #. Placeholder text for custom link URL field in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx msgid "Must start with https://" msgstr "ต้องเริ่มต้นด้วย https://" #. Label for full name input on registration form #: src/dialogs/api-key/create.tsx #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: src/libs/locale.ts msgid "Nepali" msgstr "เนปาลี" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Network" msgstr "ชื่อเว็บไซต์" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often." msgstr "มีการเพิ่มและปรับปรุงฟีเจอร์ใหม่ ๆ อย่างต่อเนื่อง อย่าลืมกลับมาตรวจสอบบ่อย ๆ" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "New Line" msgstr "เริ่มบรรทัดใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "New Page" msgstr "หน้าใหม่" #. Label for new password input on reset-password form #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "New Password" msgstr "รหัสผ่านใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx msgid "New Section" msgstr "เซกชั่นใหม่" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "No Advertising, No Tracking" msgstr "ไม่มีโฆษณา ไม่มีการติดตาม" #. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "No data was returned from the AI provider." msgstr "ไม่มีข้อมูลถูกส่งกลับมาจากผู้ให้บริการ AI" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "No passkeys registered yet." msgstr "ยังไม่มีพาสคีย์ที่ลงทะเบียนไว้" #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "No results found." msgstr "ไม่พบผลลัพธ์" #: src/libs/locale.ts msgid "Norwegian" msgstr "นอร์เวย์" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Notes" msgstr "โน้ต" #: src/libs/locale.ts msgid "Odia" msgstr "โอเดีย" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Ollama" msgstr "โอลามา" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "One-Click Sign-In" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ด้วยคลิกเดียว" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Ongoing Maintenance" msgstr "การบำรุงรักษาต่อเนื่อง" #. Resume card context menu action to open the resume editor #. Resume card dropdown action to open the resume editor #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Open" msgstr "เปิด" #. Button label to open the user's default email app #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Open Email Client" msgstr "เปิดโปรแกรมอีเมล" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Open Integrations Settings" msgstr "เปิดการตั้งค่าการเชื่อมต่อแบบเปิด" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Open Source" msgstr "โอเพนซอร์ส" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "OpenAI" msgstr "โอเพ่นเอไอ" #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "OpenRouter" msgstr "โอเพ่นรูเตอร์" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "opens in new tab" msgstr "เปิดในแท็บใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link." msgstr "คุณสามารถตั้งรหัสผ่านเพิ่มเติมได้ เพื่อให้เฉพาะผู้ที่มีรหัสผ่านจึงจะดูเรซูเม่ของคุณผ่านลิงก์ได้" #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password" msgid "or continue with" msgstr "หรือดำเนินการต่อด้วย" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Ordered List" msgstr "ลำดับรายการแบบเรียงลำดับ" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Organization" msgstr "องค์กร" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Overall Score" msgstr "คะแนนรวม" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Page" msgstr "หน้า" #. Layout editor page label with 1-based page number #. placeholder {0}: pageIndex + 1 #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Page {0}" msgstr "หน้า {0}" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Paragraph" msgstr "ย่อหน้า" #. Authentication provider display name in account settings #. Label for passkey sign-in button #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Passkey" msgstr "รหัสผ่าน" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkey deleted successfully." msgstr "รหัสผ่านถูกยกเลิกการเชื่อมโยงเรียบร้อยแล้ว" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkey registered successfully." msgstr "ลงทะเบียนพาสคีย์สำเร็จแล้ว" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Passkeys" msgstr "กุญแจผ่าน" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Passkeys & 2FA" msgstr "พาสคีย์ & 2FA" #. Authentication provider display name in account settings #. Label for password input on login form #. Label for password input on protected resume access form #. Label for password input on registration form #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password cannot be empty." msgstr "รหัสผ่านต้องไม่เว้นว่าง" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Password Protection" msgstr "การป้องกันด้วยรหัสผ่าน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password protection has been disabled." msgstr "ปิดการป้องกันด้วยรหัสผ่านแล้ว" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Password protection has been enabled." msgstr "เปิดการป้องกันด้วยรหัสผ่านแล้ว" #. File format label in import source selector #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Period" msgstr "ช่วงเวลา" #: src/libs/locale.ts msgid "Persian" msgstr "เปอร์เซีย" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own." msgstr "ปรับแต่งเรซูเม่ของคุณด้วยสี แบบอักษร หรือดีไซน์ใด ๆ แล้วสร้างสรรค์ในแบบของคุณเอง" #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Phone" msgstr "เบอร์โทรศัพท์" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Picture" msgstr "รูปภาพ" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Please enter a new password for your account" msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับบัญชีของคุณ" #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue." msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านที่เจ้าของเรซูเม่แชร์ให้คุณเพื่อดำเนินการต่อ" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Please enter the URL you want to link to:" msgstr "กรุณากรอก URL ที่คุณต้องการเชื่อมโยง:" #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "Please wait while your PDF is being generated..." msgstr "กรุณารอสักครู่ ขณะกำลังสร้าง PDF ของคุณ..." #: src/libs/locale.ts msgid "Polish" msgstr "โปแลนด์" #. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" #: src/libs/locale.ts msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)" #: src/libs/locale.ts msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "โปรตุเกส (โปรตุเกส)" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/components/command-palette/pages/preferences/index.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Preferences" msgstr "การตั้งค่าที่ต้องการ" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Presets" msgstr "ค่าที่ตั้งไว้ล่วงหน้า" #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Press <0>{RETURN_KEY} or <1>{COMMA_KEY} to add or save the current keyword." msgstr "กด <0>{RETURN_KEY} หรือ <1>{COMMA_KEY} เพื่อเพิ่มหรือบันทึกคีย์เวิร์ดปัจจุบัน" #. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Press <0>Enter to open" msgstr "กด<0>Enterเพื่อเปิด" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Primary Color" msgstr "สีหลัก" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Proficiency" msgstr "ความชำนาญ" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Profile" msgstr "โปรไฟล์" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Profiles" msgstr "โปรไฟล์" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Progress Bar" msgstr "แถบความคืบหน้า" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Projects" msgstr "โปรเจกต์" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password" msgstr "ปกป้องเรซูเม่ของคุณจากการเข้าถึงโดยไม่ได้รับอนุญาตด้วยรหัสผ่าน" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it." msgstr "ปกป้องเรซูเม่ของคุณด้วยรหัสผ่าน ให้เฉพาะผู้ที่มีรหัสผ่านเท่านั้นที่สามารถดูได้" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Provider" msgstr "ผู้ให้บริการ" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Publications" msgstr "สิ่งตีพิมพ์" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Publisher" msgstr "สำนักพิมพ์" #: src/routes/_home/-sections/header.tsx msgid "Reactive Resume - Go to homepage" msgstr "Reactive Resume - ไปที่หน้าแรก" #. Import source option for current Reactive Resume JSON format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Reactive Resume (JSON)" msgstr "เรกติก รีซูเม (JSON)" #: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development." msgstr "Reactive Resume เติบโตอย่างต่อเนื่องด้วยชุมชนที่เข้มแข็ง โครงการนี้ต้องขอบคุณบุคคลมากมายที่อุทิศเวลาและทักษะให้เพื่อพัฒนาให้ดีขึ้น เราขอเฉลิมฉลองให้กับนักพัฒนาที่ช่วยเสริมฟีเจอร์บน GitHub นักแปลผู้แปลบน Crowdin ซึ่งทำให้เข้าถึงผู้ใช้ได้มากขึ้น และผู้ที่บริจาคเพื่อสนับสนุนการพัฒนาต่อเนื่อง" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing." msgstr "Reactive Resume เป็นโครงการฟรีและโอเพนซอร์ส สร้างขึ้นอย่างตั้งใจและดูแลโดยฉันและชุมชนนักพัฒนา การบริจาคของคุณช่วยสนับสนุนการดำเนินการของโค้ดและโครงการนี้ให้ดำเนินต่อไป" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume." msgstr "Reactive Resume คือเครื่องมือสร้างเรซูเม่ฟรีและโอเพนซอร์สที่ทำให้การสร้าง อัปเดต และแบ่งปันเรซูเม่ของคุณเป็นเรื่องง่าย" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall." msgstr "Reactive Resume เป็นโอเพ่นซอร์ส เน้นความเป็นส่วนตัว และฟรีอย่างสมบูรณ์ แตกต่างจากเครื่องมือสร้างเรซูเม่อื่น ๆ ไม่มีโฆษณา ไม่ติดตามข้อมูลของคุณ หรือจำกัดฟีเจอร์หลังระบบจ่ายเงิน" #. App version label in footer; includes semantic version variable #: src/components/ui/copyright.tsx msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}" msgstr "" #. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Reactive Resume v4 (JSON)" msgstr "เรแอคทีฟ เรซูเม่ v4 (JSON)" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Recipient" msgstr "ผู้รับ" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า" #: src/components/level/combobox.tsx msgid "Rectangle (Full Width)" msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า (เต็มความกว้าง)" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgctxt "'Ctrl' may be replaced with the locale-specific equivalent (e.g. 'Strg' for QWERTZ layouts)." msgid "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "ทำซ้ำ (Ctrl+Y)" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "References" msgstr "บุคคลอ้างอิง" #: src/components/layout/error-screen.tsx msgid "Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Register New Device" msgstr "ลงทะเบียนอุปกรณ์ใหม่" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Remember your password? <0/>" msgstr "จำรหัสผ่านได้? <0/>" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Remove" msgstr "ลบ" #. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text. #: src/components/input/chip-input.tsx msgid "Remove {chip}" msgstr "นำออก {chip}" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Remove Password" msgstr "ลบรหัสผ่าน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Removing password protection..." msgstr "กำลังลบการป้องกันด้วยรหัสผ่าน..." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Reorder" msgstr "เรียงลำดับใหม่" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Report a Bug" msgstr "แจ้งข้อผิดพลาด" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Report an issue" msgstr "แจ้งปัญหา" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Resend verification email" msgstr "ส่งอีเมลยืนยันอีกครั้ง" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Resending verification email..." msgstr "กำลังส่งอีเมลยืนยันอีกครั้ง..." #. Destructive confirmation button label when resetting a resume section #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Reset" msgstr "รีเซ็ต" #. Primary action button label on reset-password form #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Reset Password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Reset your password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Resetting your password..." msgstr "กำลังรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ..." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Resources" msgstr "ทรัพยากร" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Resume Analysis" msgstr "การวิเคราะห์ประวัติย่อ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Resume analysis complete." msgstr "การวิเคราะห์ประวัติย่อเสร็จสมบูรณ์" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Resumes" msgstr "เรซูเม่" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Right Align" msgstr "ชิดขวา" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Role Progression" msgstr "ความก้าวหน้าในตำแหน่ง" #: src/libs/locale.ts msgid "Romanian" msgstr "โรมาเนีย" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Rotation" msgstr "การหมุน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions." msgstr "ดำเนินการวิเคราะห์ครั้งแรกของคุณเพื่อรับสกอร์การ์ด จุดแข็ง และข้อเสนอแนะที่จัดลำดับความสำคัญ" #: src/libs/locale.ts msgid "Russian" msgstr "รัสเซีย" #. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: src/dialogs/resume/index.tsx #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Save Changes" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app." msgstr "สแกนรหัส QR ด้านล่างด้วยแอปยืนยันตัวตนที่คุณชื่นชอบ คุณยังสามารถคัดลอกรหัสลับด้านล่างไปวางในแอปของคุณได้" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "School" msgstr "โรงเรียน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Scorecard" msgstr "สกอร์การ์ด" #. Accessible label for command palette search input #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Search commands" msgstr "คำสั่งค้นหา" #. Accessible label for icon picker search input #. Placeholder text in icon picker search input #: src/components/input/icon-picker.tsx msgid "Search for an icon" msgstr "ค้นหาไอคอน" #: src/components/command-palette/pages/resumes.tsx msgid "Search for..." msgstr "ค้นหา..." #. Placeholder in command palette input on nested pages #: src/components/command-palette/index.tsx #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "Search..." msgstr "ค้นหา..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Secret copied to clipboard." msgstr "คัดลอกรหัสลับไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Section Type" msgstr "ประเภทของเซกชั่น" #: src/components/ui/combobox.tsx msgid "Select..." msgstr "เลือก..." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Self-Host with Docker" msgstr "โฮสต์ด้วยตนเองบน Docker" #. Primary action button label on forgot-password form #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Send Password Reset Email" msgstr "ส่งอีเมลรีเซ็ตรหัสผ่าน" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx msgid "Sending password reset email..." msgstr "กำลังส่งอีเมลรีเซ็ตรหัสผ่าน..." #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Separator" msgstr "ตัวคั่น" #: src/libs/locale.ts msgid "Serbian" msgstr "เซอร์เบีย" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Set Password" msgstr "ตั้งรหัสผ่าน" #: src/components/command-palette/pages/navigation.tsx #: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Setup Authenticator App" msgstr "ติดตั้งแอปยืนยันตัวตน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Shadow Width" msgstr "ความกว้างของเงา" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it." msgstr "แชร์เรซูเม่ของคุณด้วย URL สาธารณะ และให้ผู้อื่นสามารถดูได้" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Shareable Links" msgstr "ลิงก์ที่สามารถแชร์ได้" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Sharing" msgstr "การแชร์" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "Show" msgstr "แสดง" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Show link in title" msgstr "แสดงลิงก์ในชื่อ" #. Accessible label for button that reveals password in registration form #. Accessible label for button that reveals password in reset-password form #. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen #. Accessible label for button that reveals the password in login form #. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password #. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password #. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog #. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/login.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/auth/reset-password.tsx #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Show password" msgstr "แสดงรหัสผ่าน" #. Layout editor column label for the secondary sidebar area #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx msgid "Sidebar" msgstr "<<<<<<< HEAD" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx msgid "Sidebar Width" msgstr "ความกว้างของแถบด้านข้าง" #. Primary action button label on login form #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Sign in" msgstr "เข้าสู่ระบบ" #. Call-to-action link from forgot-password page to login page #. Call-to-action link from registration page to login page #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Sign in now" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ตอนนี้" #. Title on the login page #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Sign in to your account" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีของคุณ" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider." msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ด้วย GitHub, Google หรือผู้ให้บริการ OAuth ที่คุณเลือก" #. Primary action button label on registration form #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Sign up" msgstr "ลงทะเบียน" #: src/routes/auth/-components/social-auth.tsx #: src/routes/auth/login.tsx msgid "Signing in..." msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบ..." #: src/components/user/dropdown-menu.tsx msgid "Signing out..." msgstr "กำลังออกจากระบบ..." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Signing up..." msgstr "กำลังลงทะเบียน..." #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications." msgstr "คอลัมน์เดียว มีแถบซ้ายขอบสีม่วงแดง กะทัดรัดและเหมาะสำหรับผู้สมัครระดับเริ่มต้นหรือฝึกงาน" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators." msgstr "คอลัมน์เดียว มีส่วนหัวบนแบบมินิมอลและพื้นที่ว่างเยอะ สะอาด ทันสมัย เหมาะกับนักออกแบบหรือผู้สร้างเนื้อหา" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role." msgstr "คอลัมน์เดียว มีแถบข้างและโครงร่างตารางที่สะอาด ใช้ได้กับทุกสายงานมืออาชีพหรือสายเทคนิค" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)." msgstr "คอลัมน์เดียวพร้อมหัวรายการสามคอลัมน์แบบอินไลน์ (ตำแหน่ง · องค์กร · ช่วงเวลา); กระชับและเป็นมิตรกับระบบคัดกรองอัตโนมัติ (ATS) เหมาะอย่างยิ่งสำหรับรูปแบบเรซูเม่แบบเอเชีย (จีน/ญี่ปุ่น/เกาหลี)" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions." msgstr "คอลัมน์เดียว มีความเรียบหรูและเป็นทางการ เหมาะสำหรับตำแหน่งผู้บริหารหรือระดับอาวุโส" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Skills" msgstr "ทักษะ" #: src/routes/_home/route.tsx msgid "Skip to main content" msgstr "ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก" #: src/libs/locale.ts msgid "Slovak" msgstr "สโลวัก" #: src/libs/locale.ts msgid "Slovenian" msgstr "ภาษาสโลวีเนีย" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Slug" msgstr "ชื่อ" #. Fallback error description when resume analysis request fails #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Something went wrong while analyzing your resume." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะวิเคราะห์ประวัติการทำงานของคุณ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง" #: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx msgid "Sort by" msgstr "เรียงตาม" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Source Code" msgstr "ซอร์สโค้ด" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Spacing (Horizontal)" msgstr "ระยะห่าง (แนวนอน)" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx msgid "Spacing (Vertical)" msgstr "ระยะห่าง (แนวตั้ง)" #: src/libs/locale.ts msgid "Spanish" msgstr "สเปน" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Sponsors" msgstr "ผู้สนับสนุน" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Sponsorships" msgstr "สปอนเซอร์ชิปส์" #. Preset button for setting picture aspect ratio to square #: src/components/level/combobox.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Square" msgstr "จัตุรัส" #: src/components/input/github-stars-button.tsx msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)" msgstr "กดดาวที่ GitHub ของเรา (เปิดในแท็บใหม่)" #. placeholder {0}: starCount.toLocaleString() #: src/components/input/github-stars-button.tsx msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)" msgstr "กดดาวที่ GitHub ของเรา ขณะนี้มี {0} ดาว (เปิดในแท็บใหม่)" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Start building your resume by giving it a name." msgstr "เริ่มสร้างเรซูเม่ของคุณด้วยการตั้งชื่อ" #: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx msgid "Start building your resume from scratch" msgstr "เริ่มสร้างเรซูเม่ตั้งแต่ต้น" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "Stay" msgstr "อยู่ต่อ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Strengths" msgstr "จุดแข็ง" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Strike" msgstr "ขีดฆ่า" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "Subreddit" msgstr "ซับเรดดิต" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "Suggestions" msgstr "ข้อเสนอแนะ" #. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty #. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx msgid "Summary" msgstr "ภาพรวม" #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Support Reactive Resume" msgstr "สนับสนุน Reactive Resume" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Support the app by doing what you can!" msgstr "สนับสนุนแอปด้วยวิธีใดก็ได้ตามกำลังของคุณ!" #: src/libs/locale.ts msgid "Swedish" msgstr "สวีเดน" #: src/components/theme/toggle-button.tsx msgid "Switch to dark theme" msgstr "เปลี่ยนเป็นธีมมืด" #: src/components/theme/toggle-button.tsx msgid "Switch to light theme" msgstr "เปลี่ยนเป็นธีมสว่าง" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Table" msgstr "ตาราง" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tags" msgstr "แท็ก" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords." msgstr "แท็กสามารถใช้เพื่อจัดหมวดหมู่เรซูเม่ของคุณด้วยคีย์เวิร์ด" #: src/libs/locale.ts msgid "Tamil" msgstr "ทมิฬ" #: src/libs/locale.ts msgid "Telugu" msgstr "เตลูกู" #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Template" msgstr "เทมเพลต" #: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx msgid "Template Gallery" msgstr "แกลเลอรี่เทมเพลต" #: src/routes/_home/-sections/templates.tsx msgid "Templates" msgstr "เทมเพลต" #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Test Connection" msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อ" #: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx msgid "Testimonials" msgstr "คำรับรอง" #: src/components/input/rich-input.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Text Color" msgstr "สีตัวอักษร" #: src/libs/locale.ts msgid "Thai" msgstr "ไทย" #. Error description when AI returns invalid resume analysis format #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again." msgstr "ระบบ AI ส่งคืนรูปแบบการวิเคราะห์ที่ไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "The API key has been deleted successfully." msgstr "ลบคีย์ API เรียบร้อยแล้ว" #: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone." msgstr "หลังลบคีย์ API แล้ว จะไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณได้อีก การดำเนินการนี้ไม่สามารถกลับคืนได้" #. Empty-state message when no command palette results match the search query #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "The command you're looking for doesn't exist." msgstr "คำสั่งที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่" #. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume." msgstr "ไฟล์ที่นำเข้าไม่สามารถแยกวิเคราะห์เป็นประวัติย่อที่ถูกต้องได้" #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "The password you entered is incorrect" msgstr "รหัสผ่านที่คุณกรอกไม่ถูกต้อง" #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "The resume you are trying to access is password protected" msgstr "เรซูเม่ที่คุณพยายามเข้าถึงถูกป้องกันด้วยรหัสผ่าน" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "The URL you entered is not valid." msgstr "URL ที่คุณกรอกไม่ถูกต้อง" #. Menu item that opens appearance theme selection submenu #: src/components/command-palette/pages/preferences/theme.tsx #: src/components/user/dropdown-menu.tsx #: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx msgid "Theme" msgstr "ธีม" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue." msgstr "จากนั้น กรอกรหัส 6 หลักที่แอปให้เพื่อดำเนินการต่อ" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again." msgstr "เกิดปัญหาในระหว่างการสร้างไฟล์ DOCX กรุณาลองอีกครั้ง" #: src/routes/$username/-components/public-resume.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again." msgstr "" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "This action cannot be undone." msgstr "การดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted." msgstr "การดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ ข้อมูลของคุณทั้งหมดจะถูกลบถาวร" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "This feature requires AI Integration to be enabled. Please enable it in the settings." msgstr "ฟีเจอร์นี้จำเป็นต้องเปิดการผสาน AI โปรดเปิดใช้ในหน้าการตั้งค่า" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "This is a URL-friendly name for your resume." msgstr "นี่คือชื่อเรซูเม่ที่เหมาะสำหรับใช้ใน URL" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page." msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ขึ้นอยู่กับการตอบสนองของผู้ให้บริการ AI กรุณาอย่าปิดหน้าต่างหรือรีเฟรชหน้าเว็บ" #: src/components/resume/use-resume.ts msgid "This resume is locked and cannot be updated." msgstr "เรซูเม่นี้ถูกล็อกและไม่สามารถอัปเดตได้" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else." msgstr "ส่วนนี้มีไว้สำหรับจดโน้ตส่วนตัวของคุณที่เกี่ยวกับเรซูเม่นี้ เนื้อหาตรงนี้เป็นส่วนตัวและไม่ได้แชร์กับใคร" #: src/routes/auth/register.tsx msgid "This step is optional, but recommended." msgstr "ขั้นตอนนี้ไม่บังคับ แต่แนะนำให้ทำ" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data." msgstr "การดำเนินการนี้จะสร้างคีย์ API ใหม่เพื่อเข้าถึง API ของ Reactive Resume เพื่อให้เครื่องสามารถโต้ตอบกับข้อมูลเรซูเม่ของคุณได้" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys." msgstr "สิ่งนี้จะช่วยให้คุณระบุได้ในภายหลัง หากคุณวางแผนที่จะมีพาสคีย์หลายรายการ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "This will remove all items from this section." msgstr "นี่จะลบรายการทั้งหมดออกจากส่วนนี้" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume" msgstr "วิดีโอไทม์แลปส์การสร้างเรซูเม่ด้วย Reactive Resume" #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later." msgstr "เคล็ดลับ: ตั้งชื่อคีย์ API ของคุณให้ตรงกับวัตถุประสงค์การใช้งานเพื่อช่วยให้คุณจดจำได้ในภายหลัง" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for." msgstr "เคล็ดลับ: คุณสามารถตั้งชื่อเรซูเม่ตามตำแหน่งงานที่คุณจะสมัครได้" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Title" msgstr "ชื่อ" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below." msgstr "ในการลบบัญชีของคุณ กรุณากรอกข้อความยืนยันและคลิกปุ่มด้านล่าง" #. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Toggle left sidebar" msgstr "สลับแถบด้านซ้าย" #. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx msgid "Toggle right sidebar" msgstr "สลับแถบด้านขวา" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Track your resume's views and downloads" msgstr "ติดตามยอดดูและยอดดาวน์โหลดเรซูเม่ของคุณ" #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx msgid "Translations" msgstr "การแปลภาษา" #: src/libs/locale.ts msgid "Turkish" msgstr "ตุรกี" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics." msgstr "เปิดการแชร์สาธารณะเพื่อดูจำนวนครั้งที่มีการดูหรือดาวน์โหลดเรซูเม่ของคุณ มีเพียงคุณเท่านั้นที่เห็นสถิติเรซูเม่ของคุณ" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome." msgstr "สองคอลัมน์ มีแถบข้างสีโดดเด่นและกราฟแสดงทักษะ เหมาะกับสายงานสร้างสรรค์หรือเทคโนโลยีที่ต้องการความโดดเด่น" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs." msgstr "สองคอลัมน์ มีแถบข้างสีฟ้าเขียวเข้มและกริดทักษะ ดูทันสมัย เหมาะกับนักพัฒนา นักวิทยาศาสตร์ข้อมูล หรือ PM สายเทคนิค" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles." msgstr "สองคอลัมน์ มีสีที่ขอบซ้าย เรียบง่ายและเป็นมิตร เหมาะกับสายงานสร้างสรรค์ กองบรรณาธิการ หรือระดับจูเนียร์" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors." msgstr "สองคอลัมน์ มีแถบข้างสีเอิร์ธโทน ดูสงบ เหมาะกับสายงานความยั่งยืน, สุขภาพ หรือองค์กรไม่แสวงหากำไร" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles." msgstr "สองคอลัมน์ มีแถบส่วนหัวสีอ่อนและรูปโปรไฟล์แบบวงกลม เหมาะสำหรับสายการตลาด HR หรือสายงานที่พบปะลูกค้า" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles." msgstr "สองคอลัมน์ มีสีไฮไลต์และฟอนต์ที่สะอาด เหมาะสำหรับนักวิเคราะห์ธุรกิจหรือฝ่ายปฏิบัติการ" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions." msgstr "สองคอลัมน์ คลีนและมืออาชีพ มีเส้นแบ่งแบบบาง เหมาะกับองค์กร, การเงิน หรือที่ปรึกษา" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications." msgstr "สองคอลัมน์ มินิมอล เน้นเนื้อหา ไม่มีองค์ประกอบตกแต่ง เหมาะสำหรับอุตสาหกรรมแบบดั้งเดิมหรือสมัครงานในระบบ ATS" #: src/dialogs/resume/template/data.ts msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles." msgstr "สองคอลัมน์ มินิมอล มีแถบข้างสีเทาอ่อนและไอคอนเล็กน้อย ดูมืออาชีพและสุขุมสำหรับฝ่ายกฎหมาย การเงิน หรือผู้บริหาร" #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/two-factor.tsx msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "การยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" #: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully." msgstr "ปิดการใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนเรียบร้อยแล้ว" #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Two-factor authentication has been setup successfully." msgstr "ตั้งค่าการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนเรียบร้อยแล้ว" #. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx msgid "Two-Factor Authentication QR Code" msgstr "รหัส QR สำหรับการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" #: src/dialogs/resume/import.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx msgid "Type" msgstr "ประเภท" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm" msgstr "พิมพ์ \"{CONFIRMATION_TEXT}\" เพื่อยืนยัน" #. Placeholder in command palette input on root page #. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette #: src/components/command-palette/index.tsx msgid "Type a command or search..." msgstr "พิมพ์คำสั่งหรือค้นหา..." #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Typography" msgstr "แบบอักษร" #: src/libs/locale.ts msgid "Ukrainian" msgstr "ยูเครน" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Underline" msgstr "ขีดเส้นใต้" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgctxt "'Ctrl' may be replaced with the locale-specific equivalent (e.g. 'Strg' for QWERTZ layouts)." msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "เลิกทำ (Ctrl+Z)" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Unlimited Resumes" msgstr "เรซูเม่ไม่จำกัดจำนวน" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/hooks.tsx msgid "Unlinking your {providerName} account..." msgstr "กำลังยกเลิกเชื่อมบัญชี {providerName}..." #. Primary action button label to unlock a password-protected resume #. Resume card context menu action to remove edit lock #. Resume card dropdown action to remove edit lock #: src/routes/auth/resume-password.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Unlock" msgstr "ปลดล็อก" #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/passkeys.tsx msgid "Unnamed passkey" msgstr "รหัสผ่านที่ไม่ระบุชื่อ" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Unverified" msgstr "ยังไม่ยืนยัน" #. Resume card context menu action to edit resume metadata #. Resume card dropdown action to edit resume metadata #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Update" msgstr "อัปเดต" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx msgid "Update an existing award" msgstr "อัปเดตรางวัลที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx msgid "Update an existing certification" msgstr "อัปเดตใบรับรองที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx msgid "Update an existing cover letter" msgstr "อัปเดตจดหมายสมัครงานที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx msgid "Update an existing custom section" msgstr "อัปเดตส่วนที่กำหนดเองของเรซูเม่ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx msgid "Update an existing education" msgstr "อัปเดตข้อมูลการศึกษาของเรซูเม่ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx msgid "Update an existing experience" msgstr "อัปเดตประสบการณ์ของเรซูเม่ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx msgid "Update an existing interest" msgstr "อัปเดตความสนใจที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/language.tsx msgid "Update an existing language" msgstr "อัปเดตภาษาของเรซูเม่ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx msgid "Update an existing profile" msgstr "อัปเดตโปรไฟล์ของเรซูเม่ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx msgid "Update an existing project" msgstr "อัปเดตโปรเจกต์ของเรซูเม่ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx msgid "Update an existing publication" msgstr "อัปเดตสิ่งตีพิมพ์ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx msgid "Update an existing reference" msgstr "อัปเดตบุคคลอ้างอิงของเรซูเม่ที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx msgid "Update an existing skill" msgstr "อัปเดตทักษะที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx msgid "Update an existing summary item" msgstr "อัปเดตรายการสรุปที่มีอยู่" #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx msgid "Update an existing volunteer experience" msgstr "อัปเดตประสบการณ์อาสาสมัครที่มีอยู่" #. Primary action button to submit changed password #: src/dialogs/auth/change-password.tsx #: src/routes/dashboard/settings/authentication/-components/password.tsx msgid "Update Password" msgstr "อัปเดตรหัสผ่าน" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Update Resume" msgstr "อัปเดตประวัติย่อ" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Update your password" msgstr "อัปเดตรหัสผ่านของคุณ" #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Updating your password..." msgstr "กำลังอัปเดตรหัสผ่านของคุณ..." #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Updating your resume..." msgstr "กำลังอัปเดตประวัติย่อของคุณ..." #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Upload picture" msgstr "อัปโหลดรูปภาพ" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx msgid "Uploading picture..." msgstr "กำลังอัปโหลดรูปภาพ..." #. Form field label for the generated public resume link in sharing settings #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "URL" msgstr "URL" #: src/components/input/color-picker.tsx msgid "Use color {color}" msgstr "ใช้สี {color}" #. Label for username input on registration form #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/routes/auth/register.tsx #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" #: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" #: src/libs/locale.ts msgid "Uzbek" msgstr "อุซเบก" #: src/components/input/rich-input.tsx msgid "Valid URLs must start with http:// or https://." msgstr "URL ที่ถูกต้องต้องขึ้นต้นด้วย http:// หรือ https://." #. AI provider option label in dashboard AI settings #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Vercel AI Gateway" msgstr "เกตเวย์ AI ของ Vercel" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Verified" msgstr "ยืนยันแล้ว" #. Primary action button to submit 2FA code #. Primary action button to submit backup code #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Verify" msgstr "ยืนยัน" #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Verify with a Backup Code" msgstr "ยืนยันด้วยรหัสสำรอง" #: src/routes/auth/verify-2fa-backup.tsx msgid "Verifying backup code..." msgstr "กำลังตรวจสอบรหัสสำรอง..." #: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx #: src/routes/auth/verify-2fa.tsx msgid "Verifying code..." msgstr "กำลังตรวจสอบรหัส..." #: src/routes/auth/resume-password.tsx msgid "Verifying password..." msgstr "กำลังตรวจสอบรหัสผ่าน..." #: src/routes/auth/register.tsx msgid "Verifying your email is required when resetting your password." msgstr "ต้องยืนยันอีเมลของคุณเมื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ." #: src/libs/locale.ts msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx msgid "Views" msgstr "ยอดดู" #: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx #: src/libs/resume/section-title.ts #: src/libs/resume/section.tsx msgid "Volunteer" msgstr "อาสาสมัคร" #: src/dialogs/resume/sections/award.tsx #: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx #: src/dialogs/resume/sections/education.tsx #: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx #: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx #: src/dialogs/resume/sections/project.tsx #: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx #: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx #: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx msgid "Website" msgstr "เว็บไซต์" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx msgid "What do you want to rename this section to?" msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนชื่อส่วนนี้เป็นอะไร?" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?" msgstr "อะไรที่ทำให้ Reactive Resume แตกต่างจากตัวสร้างประวัติย่ออื่น ๆ?" #: src/routes/_home/-sections/hero.tsx msgid "What's new in the latest version?" msgstr "มีอะไรใหม่ในเวอร์ชันล่าสุด?" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted." msgstr "เมื่อถูกล็อก ประวัติย่อจะไม่สามารถอัปเดตหรือถูกลบได้." #: src/routes/_home/-sections/footer.tsx msgid "X (Twitter)" msgstr "" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)." msgstr "ใช่, Reactive Resume มีให้บริการหลายภาษา คุณสามารถเลือกภาษาที่คุณต้องการได้ในหน้าตั้งค่าหรือใช้ตัวสลับภาษาในมุมขวาบน หากคุณไม่เห็นภาษาของคุณ หรือหากคุณต้องการปรับปรุงคำแปลปัจจุบัน คุณสามารถ<0>ร่วมแปลบน Crowdin<1> (เปิดในแท็บใหม่) ได้" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes! Every template is fully customizable. You can change colors, fonts, spacing, and even write custom CSS for complete control over your resume's appearance." msgstr "ใช่! แม่แบบทุกแบบปรับแต่งได้เต็มที่ คุณสามารถเปลี่ยนสี ฟอนต์ ระยะห่าง และแม้แต่เขียน CSS เองเพื่อควบคุมรูปลักษณ์ของประวัติย่อคุณได้โดยสมบูรณ์." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free." msgstr "ใช่! Reactive Resume ใช้งานได้ฟรีโดยสมบูรณ์ ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง ระดับพรีเมียม หรือค่าบริการรายเดือน เป็นโอเพนซอร์สและจะฟรีตลอดไป." #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image." msgstr "คุณยังมีตัวเลือกในการนำไปใช้งานบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณเองโดยใช้ Docker image ได้อีกด้วย." #: src/routes/auth/login.tsx msgid "You can also use your username to login." msgstr "คุณยังสามารถใช้ชื่อผู้ใช้ของคุณในการเข้าสู่ระบบได้ด้วย." #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!" msgstr "คุณสามารถแบ่งปันประวัติย่อของคุณผ่าน URL สาธารณะเฉพาะ ป้องกันด้วยรหัสผ่าน หรือดาวน์โหลดเป็น PDF เพื่อแชร์โดยตรงก็ได้ ตัวเลือกเป็นของคุณ!" #: src/hooks/use-form-blocker.tsx msgid "You have unsaved changes that will be lost." msgstr "คุณมีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกซึ่งจะสูญหาย" #: src/routes/auth/forgot-password.tsx #: src/routes/auth/register.tsx msgid "You've got mail!" msgstr "เมลเข้าแล้ว!" #: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx msgid "Your account has been deleted successfully." msgstr "บัญชีของคุณถูกลบเรียบร้อยแล้ว." #: src/dialogs/api-key/create.tsx msgid "Your API key has been copied to the clipboard." msgstr "คีย์ API ของคุณถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx msgid "Your changes are saved automatically." msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติ" #: src/routes/_home/-sections/features.tsx msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone." msgstr "ข้อมูลของคุณปลอดภัย และจะไม่ถูกแชร์หรือขายให้กับใครทั้งสิ้น." #: src/routes/dashboard/settings/integrations/-components/ai-section.tsx msgid "Your data is stored locally" msgstr "ข้อมูลของคุณถูกจัดเก็บไว้ในเครื่อง" #: src/routes/_home/-sections/faq.tsx msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data." msgstr "ข้อมูลของคุณถูกจัดเก็บไว้อย่างปลอดภัยและจะไม่ถูกแชร์กับบุคคลที่สาม คุณยังสามารถโฮสต์ Reactive Resume ด้วยตัวเองบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อควบคุมข้อมูลได้อย่างสมบูรณ์." #: src/components/resume/use-resume.ts msgid "Your latest changes could not be saved." msgstr "" #: src/routes/auth/reset-password.tsx msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password." msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกรีเซ็ตเรียบร้อยแล้ว ตอนนี้คุณสามารถเข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่านใหม่ของคุณได้." #: src/dialogs/auth/change-password.tsx msgid "Your password has been updated successfully." msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้ว" #: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx msgid "Your profile has been updated successfully." msgstr "โปรไฟล์ของคุณได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้ว" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been created successfully." msgstr "ประวัติย่อของคุณถูกสร้างเรียบร้อยแล้ว" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx #: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx msgid "Your resume has been deleted successfully." msgstr "ประวัติย่อของคุณถูกลบเรียบร้อยแล้ว" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been duplicated successfully." msgstr "ประวัติย่อของคุณถูกทำสำเนาเรียบร้อยแล้ว" #: src/dialogs/resume/import.tsx msgid "Your resume has been imported successfully." msgstr "ประวัติย่อของคุณถูกนำเข้าเรียบร้อยแล้ว" #: src/dialogs/resume/index.tsx msgid "Your resume has been updated successfully." msgstr "ประวัติย่อของคุณได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้ว" #: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust." msgstr "ขณะนี้ลิงก์สาธารณะของประวัติย่อคุณได้รับการป้องกันด้วยรหัสผ่าน โปรดแบ่งปันรหัสผ่านกับเฉพาะบุคคลที่คุณไว้ใจเท่านั้น." #: src/routes/_home/-sections/donate.tsx msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future." msgstr "การสนับสนุนของคุณช่วยให้โครงการยังคงฟรีและเข้าถึงได้สำหรับทุกคน ทั้งในปัจจุบันและอนาคต." #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า" #: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: src/libs/locale.ts msgid "Zulu" msgstr "ซูลู"