Files
Reactive-Resume/apps/client/src/locales/de-DE/messages.po
2024-06-04 00:08:28 +00:00

1712 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-11-10 13:15+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 00:07\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 494\n"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:171
msgid "You have enabled two-factor authentication successfully."
msgstr "Sie haben die Zwei-Faktor-Authentifizierung erfolgreich aktiviert."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:57
msgid "{templatesCount} resume templates to choose from"
msgstr "{templatesCount} Lebenslaufvorlagen zur Auswahl"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:141
msgid "{value, plural, one {Column} other {Columns}}"
msgstr "{value, plural, one {Spalte} other {Spalten}}"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:20
msgid "<0>I built Reactive Resume mostly by myself during my spare time, with a lot of help from other great open-source contributors.</0><1>If you like the app and want to support keeping it free forever, please donate whatever you can afford to give.</1>"
msgstr "<0>Ich habe Reactive Resume größtenteils in meiner Freizeit fast alleine entwickelt, mit viel Unterstützung aus der Open-Source-Community.</0><1>Wenn Dir die App gefällt und Du die dauerhafte kostenlose Verfügbarkeit unterstützen möchtest, spende bitte, was Du kannst.</1>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:51
msgid "<0>I'm sure the app is not perfect, but I'd like for it to be.</0><1>If you faced any issues while creating your resume, or have an idea that would help you and other users in creating your resume more easily, drop an issue on the repository or send me an email about it.</1>"
msgstr "<0>Ich bin mir sicher, dass die App nicht perfekt ist, aber ich wünsche mir, dass sie es wird.</0><1>Du hast beim Erstellen Deines Lebenslaufs ein Problem gefunden oder eine Idee, die Dir und anderen Nutzern dabei helfen würde? Dann erstelle ein Ticket auf GitHub oder schicke mir eine E-Mail.</1>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:126
msgid "<0>Note: </0>By utilizing the OpenAI API, you acknowledge and accept the <1>terms of use</1> and <2>privacy policy</2> outlined by OpenAI. Please note that Reactive Resume bears no responsibility for any improper or unauthorized utilization of the service, and any resulting repercussions or liabilities solely rest on the user."
msgstr "<0>Hinweis:</0> Wenn du die OpenAI API nutzt, erkennst du die <1>Nutzungsbedingungen</1> und die <2>Datenschutzrichtlinie</2> von OpenAI an und akzeptierst diese. Bitte beachte, dass Reactive Resume keine Verantwortung für eine unsachgemäße oder unbefugte Nutzung des Dienstes übernimmt und eventuelle Folgen oder Haftungsansprüche ausschließlich beim Nutzer liegen."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:85
msgid "<0>The community has spent a lot of time writing the documentation for Reactive Resume, and I'm sure it will help you get started with the app.</0><1>There are also a lot of examples to help you get started, and features that you might not know about which could help you build your perfect resume.</1>"
msgstr "<0>Die Community hat viel Zeit mit der Erstellung der Dokumentation für Reactive Resume verbracht. Ich bin mir sicher, dass sie dir beim Einstieg in die App helfen wird.</0><1>Darin findest du viele Beispiele, sowie Erklärungen für Funktionen, von denen du vielleicht noch nichts weißt, die dir aber helfen könnten, deinen perfekten Lebenslauf zu erstellen.</1>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:146
msgid "<0>Two-factor authentication is currently disabled.</0> You can enable it by adding an authenticator app to your account."
msgstr "<0>Zwei-Faktor-Authentifizierung ist derzeit deaktiviert.</0> Du kannst sie aktivieren, indem Du eine Authentifizierungs-App Deinem Konto hinzufügst."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:139
msgid "<0>Two-factor authentication is enabled.</0> You will be asked to enter a code every time you sign in."
msgstr "<0>Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktiviert.</0> Du wirst bei jeder Anmeldung aufgefordert, einen Code einzugeben."
#: apps/client/src/pages/home/page.tsx:24
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:40
msgid "A free and open-source resume builder"
msgstr "Ein kostenloser Open-Source-Lebenslauf-Builder"
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:21
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:45
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Ein kostenloser Open-Source-Lebenslauf-Builder, der das Erstellen, Aktualisieren und Teilen Deines Lebenslaufs vereinfacht."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:53
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:29
msgid "A link has been copied to your clipboard."
msgstr "Der Link wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:29
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>"
msgstr "Ein Herzensprojekt von <0>Amruth Pillai</0>"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:57
msgid "A password reset link should have been sent to your inbox, if an account existed with the email you provided."
msgstr "Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts sollte an dein Postfach gesendet worden sein, falls ein Konto mit der von dir angegebenen E-Mail-Adresse existiert."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:43
msgid "A resume with this slug already exists, please pick a different unique identifier."
msgstr "Es existiert bereits ein Lebenslauf mit diesem URL-Slug. Bitte wähle eine anderen, eindeutigen Namen."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:10
msgid "A user with this email address and/or username already exists."
msgstr "Ein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse und/oder Benutzernamen existiert bereits."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:43
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. Helper text to let the user know what filetypes are accepted. {accept} can be .pdf or .json.
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:272
msgid "Accepts only {accept} files"
msgstr "Akzeptiert nur {accept}-Dateien"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:104
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:159
msgid "Add a custom field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld hinzufügen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-base.tsx:117
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-base.tsx:164
msgctxt "For example, add a new work experience, or add a new profile."
msgid "Add a new item"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:90
msgid "Add a new item"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:146
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:263
msgid "Add a new section"
msgstr "Neuen Abschnitt hinzufügen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:271
msgid "Add New Page"
msgstr "Neue Seite hinzufügen"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:79
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:71
msgid "Already have an account?"
msgstr "Hast du bereits ein Konto?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:146
msgid "An error occurred while validating the file."
msgstr "Beim Überprüfen der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:134
msgid "and many more..."
msgstr "und viele weitere..."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:57
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Jeder, der den Link hat, kann den Lebenslauf ansehen und herunterladen."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:54
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:30
msgid "Anyone with this link can view and download the resume. Share it on your profile or with recruiters."
msgstr "Jeder, der den Link hat, kann den Lebenslauf ansehen und herunterladen. Teile ihn auf deinem Profil oder sende ihn an Recruiter."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:83
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:124
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Sicher, dass Du diesen Eintrag löschen möchtest?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:147
msgid "Are you sure you want to delete your resume?"
msgstr "Sicher, dass Du diesen Lebenslauf löschen möchtest?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:125
msgid "Are you sure you want to disable two-factor authentication?"
msgstr "Sicher, dass Du die Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren möchtest?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:38
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Sicher, dass dieser Lebenslauf gesperrt werden soll?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:39
msgid "Are you sure you want to unlock this resume?"
msgstr "Sicher, dass dieser Lebenslauf entsperrt werden soll?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:94
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du dir sicher?"
#. For example, Computer Science or Business Administration
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:73
msgid "Area of Study"
msgstr "Studiengebiet"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:84
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:51
msgid "Available in {languagesCount} languages"
msgstr "Verfügbar in {languagesCount} Sprachen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:53
msgid "Awarder"
msgstr "Verliehen von"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:98
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:100
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:243
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:73
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:75
msgid "Backup Code"
msgstr "Backup-Code"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:80
msgid "Backup Codes may contain only lowercase letters or numbers, and must be exactly 10 characters."
msgstr "Backup-Codes dürfen nur Kleinbuchstaben oder Zahlen enthalten und müssen aus genau 10 Zeichen bestehen."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:55
msgctxt "The basics section of a resume consists of User's Picture, Full Name, Location etc."
msgid "Basics"
msgstr "Allgemein"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:21
msgid "Basics"
msgstr "Allgemein"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:194
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:127
msgid "Border Radius"
msgstr "Abgerundete Ecken"
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:92
msgid "Built with"
msgstr "Gebaut mit"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:27
#: apps/client/src/pages/home/sections/contributors/index.tsx:20
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Von der Gemeinschaft, für die Gemeinschaft."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:131
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:49
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:154
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:137
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:103
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:106
msgid "Casual"
msgstr "Leger"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:112
msgid "Center Artboard"
msgstr "Artboard zentrieren"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:99
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:121
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:97
msgid "Change Tone"
msgstr "Ausdrucksweise ändern"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:184
msgid "Changed your mind about the name? Give it a new one."
msgstr "Der Name gefällt dir nicht mehr? Vergib einen neuen."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:69
msgid "Check your email for the confirmation link to update your email address."
msgstr "Schau in deinem E-Mail-Postfach nach dem Bestätigungslink, um deine E-Mail-Adresse zu aktualisieren."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:147
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:249
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:201
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:52
msgid "Code must be exactly 6 digits long."
msgstr "Der Code besteht aus genau 6 Ziffern."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:135
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:39
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:115
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:118
msgid "Confident"
msgstr "Selbstbewusst"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:98
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:234
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:246
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:94
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:146
msgid "Copy Link to Resume"
msgstr "Link zum Lebenslauf kopieren"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:78
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:167
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:242
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:64
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:69
msgid "Create a new account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:155
msgid "Create a new item"
msgstr "Neuen Eintrag erstellen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:176
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/create-card.tsx:28
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/create-item.tsx:18
msgid "Create a new resume"
msgstr "Einen neuen Lebenslauf erstellen"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:65
msgctxt "This is a link to create a new account"
msgid "Create one now"
msgstr "Jetzt eins erstellen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:257
msgid "Create Sample Resume"
msgstr "Musterlebenslauf erstellen"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:62
msgid "Custom resume sections"
msgstr "Benutzerdefinierte Lebenslaufabschnitte"
#: apps/client/src/stores/resume.ts:45
msgid "Custom Section"
msgstr "Benutzerdefinierter Abschnitt"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:60
msgid "Customisable colour palettes"
msgstr "Anpassbare Farbpaletten"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:61
msgid "Customisable layouts"
msgstr "Anpassbare Layouts"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:62
msgid "Danger Zone"
msgstr "Kritischer Bereich"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:87
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:67
msgid "Date"
msgstr "Zeitraum"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:86
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:110
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:72
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:80
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:67
msgid "Date or Date Range"
msgstr "Darum oder Zeitraum"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:133
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:156
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:148
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:134
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:198
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:79
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:94
msgid "Delete Account"
msgstr "Konto löschen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:72
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:50
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:66
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:53
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:63
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:58
msgid "Design single/multi page resumes"
msgstr "Entwerfe ein- oder mehrseitige Lebensläufe"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:139
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:160
msgid "Disable 2FA"
msgstr "2FA deaktivieren"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:304
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:219
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:134
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:124
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:105
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:62
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Du hast noch kein Konto?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:83
msgid "Don't know where to begin? Hit the docs!"
msgstr "Du weißt nicht, wo du anfangen sollst? Schau dir die Dokumentation an!"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:107
msgid "Don't see your language? <0>Help translate the app.</0>"
msgstr "Deine Sprache nicht dabei? <0>Hilf mit, die App zu übersetzen.</0>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:40
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Spende an Reactive Resume"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:56
msgid "Download a JSON snapshot of your resume. This file can be used to import your resume in the future, or can even be shared with others to collaborate."
msgstr "Lade Deinen Lebenslauf im JSON-Format herunter. Diese Datei kannst Du zukünftig für einen erneuten Import benutzen. Alternativ kannst Du ihn mit anderen teilen, um gemeinsam daran zu arbeiten."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:74
msgid "Download a PDF of your resume. This file can be used to print your resume, send it to recruiters, or upload on job portals."
msgstr "Lade Deinen Lebenslauf als PDF herunter. Diese Datei kannst Du dann ausdrucken, an Recruiter schicken oder in Jobbörsen hochladen."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:158
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:104
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF herunterladen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:58
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:169
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:244
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:132
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:102
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:182
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:157
msgid "Duplicate an existing item"
msgstr "Vorhandenen Eintrag duplizieren"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:178
msgid "Duplicate an existing resume"
msgstr "Vorhandenen Lebenslauf duplizieren"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:90
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:172
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:82
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:90
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:140
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:54
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:180
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:169
msgid "Enable 2FA"
msgstr "2FA aktivieren"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:67
msgid "Enter a new password below, and make sure it's secure."
msgstr "Gib unten ein neues, sicheres Passwort ein."
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:59
msgid "Enter one of the 10 backup codes you saved when you enabled two-factor authentication."
msgstr "Gib einen der 10 einmalig verwendbaren Backup-Codes ein, die du bei der Einrichtung der Zwei-Faktor-Authentifizierung erhalten hast."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:63
msgid "Enter Phosphor Icon"
msgstr "Phosphor Icon angeben"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:170
msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app to verify that 2FA has been setup correctly."
msgstr "Gib den 6-stelligen Code aus Deiner Authenticator-App ein, um zu überprüfen, ob die 2FA korrekt eingerichtet wurde."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:60
msgid "Enter the one-time password provided by your authenticator app below."
msgstr "Gib den Einmalpasswort aus Deiner Authenticator-App unten ein."
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:70
msgid "Enter your email address and we will send you a link to reset your password if the account exists."
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein und wir senden Dir einen Link zum Zurücksetzen des Passworts zu, sofern das Konto existiert."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:285
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:78
msgid "Even if you're not in a position to contribute financially, you can still make a difference by giving the GitHub repository a star, spreading the word to your friends, or dropping a quick message to let me know how Reactive Resume has helped you. Your feedback and support are always welcome and much appreciated!"
msgstr "Auch wenn du das Projekt nicht finanziell unterstützen kannst, hilfst du dem Projekt enorm, indem du dem GitHub-Repository einen Stern gibst, deinen Freunden davon erzählst oder mir eine Nachricht schickst, um mir erzählen, wie dir Reactive Resume geholfen hat. Dein Feedback und deine Unterstützung sind immer willkommen und sehr geschätzt!"
#: apps/client/src/pages/home/sections/templates/index.tsx:12
msgid "Explore the templates available in Reactive Resume and view the resumes crafted with them. They could also serve as examples to help guide the creation of your next resume."
msgstr "Sieh dir die verfügbaren Vorlagen in Reactive Resume an und betrachte die Lebensläufe, die damit erstellt wurden. Sie können auch als Beispiele dienen, um dich bei der Erstellung deines nächsten Lebenslaufs zu inspirieren."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:111
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:40
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:257
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:223
msgid "Filetype"
msgstr "Dateityp"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:38
msgid "Finally,"
msgstr "Endlich!"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:90
msgid "Fix Spelling & Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik korrigieren"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:93
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:134
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:108
msgid "Font Subset"
msgstr "Schriftart-Subset"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:120
msgid "Font Variants"
msgstr "Schriftvariante"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:35
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Zum Beispiel kannst Du hier notieren, an welche Unternehmen Du diesen Lebenslauf geschickt hast. Oder die Links zu den Stellenbeschreibungen."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:107
msgid "Forget"
msgstr "Löschen"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:126
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:68
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Dein Passwort vergessen?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:32
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:40
msgid "Format"
msgstr "Seitenformat"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:49
msgid "Found a bug, or have an idea for a new feature?"
msgstr "Hast du einen Fehler gefunden oder eine Idee für eine neue Funktion?"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:46
msgid "Free, forever"
msgstr "Kostenlos, für immer"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:121
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:124
msgid "Friendly"
msgstr "Freundlich"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:31
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:200
msgid "Generate a random title for your resume"
msgstr "Einen zufälligen Titel für deinen Lebenslauf generieren"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:32
msgid "Get Started"
msgstr "Jetzt loslegen"
#: apps/client/src/pages/auth/_components/social-auth.tsx:18
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:12
msgid "GitHub Stars"
msgstr "GitHub Stars"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:185
msgid "Give your old resume a new name."
msgstr "Gib deinem alten Lebenslauf einen neuen Namen."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:67
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:18
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Weiter zum Dashboard"
#: apps/client/src/pages/auth/_components/social-auth.tsx:31
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:205
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:43
msgid "Grid"
msgstr "Rasteransicht"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:43
msgid "Headline"
msgstr "Überschrift"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:106
msgid "Here, you can update your account information such as your profile picture, name and username."
msgstr "Hier kannst du deine Kontoinformationen aktualisieren, wie zum Beispiel dein Profilbild, deinen Namen und deinen Benutzernamen."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:68
msgid "Here, you can update your profile to customize and personalize your experience."
msgstr "Hier kannst du dein Profil aktualisieren, um deine Erfahrung individuell anzupassen und zu personalisieren."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:78
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:92
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:183
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:105
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:178
msgid "Hide Icons"
msgstr "Symbole ausblenden"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:110
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:166
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:88
msgid "Hold <0>Ctrl</0> to display your password temporarily."
msgstr "Halte <0>STRG</0> gedrückt, um dein Passwort temporär anzuzeigen."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:98
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:67
msgid "Host your resume publicly"
msgstr "Hoste Deinen Lebenslauf öffentlich"
#: apps/client/src/pages/home/sections/testimonials/index.tsx:70
msgid "I always love to hear from the users of Reactive Resume with feedback or support. Here are some of the messages I've received. If you have any feedback, feel free to drop me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Ich freue mich über jedes Feedback oder Unterstützung der Benutzer von Reactive Resume. Hier sind einige der Nachrichten, die ich erhalten habe. Wenn Du mir Feedback geben möchtest, schick mir gerne eine E-Mail an <0>{email}</0>."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:94
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:53
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: apps/client/src/pages/home/sections/logo-cloud/index.tsx:47
msgid "If this app has helped you with your job hunt, let me know by reaching out through <0>this contact form</0>."
msgstr "Wenn diese App dir bei deiner Jobsuche geholfen hat, schick mir gerne eine Nachricht über <0>dieses Kontaktformular</0>."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:128
msgid "If you disable two-factor authentication, you will no longer be required to enter a verification code when logging in."
msgstr "Wenn Du die Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivierst, musst Du beim Anmelden keinen Bestätigungscode mehr eingeben."
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:59
msgid "If you're multilingual, we'd love your help in bringing the app to more languages and communities. Don't worry if you don't see your language on the list - just give me a shout-out on GitHub, and I'll make sure to include it. Ready to get started? Jump into translation over at Crowdin by clicking the link below."
msgstr "Solltest Du mehrere Sprachen beherrschen, würden wir uns über Deine Unterstützung bei der Übersetzung der App in weitere Sprachen freuen. Solltest Du Deine Sprache nicht in der Liste finden, erstelle einfach ein Ticket auf GitHub. Ich kümmere mich dann darum, dass sie hinzugefügt wird. Bereit loszulegen? Starte mit der Übersetzung auf Crowdin, indem Du auf den untenstehenden Link klickst."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:311
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:210
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/import-card.tsx:28
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/import-item.tsx:17
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Importiere einen vorhandenen Lebenslauf"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:85
msgid "Improve Writing"
msgstr "Schreiben verbessern"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:188
msgid "In case you are unable to scan this QR Code, you can also copy-paste this link into your authenticator app."
msgstr "Falls Du diesen QR-Code nicht scannen kannst, kopiere den Link und in füge ihn in Deine Authenticator-App ein."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:70
msgid "In this section, you can change your password and enable/disable two-factor authentication."
msgstr "In diesem Bereich kannst du dein Passwort ändern und die Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren oder deaktivieren."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:64
msgid "In this section, you can delete your account and all the data associated to your user, but please keep in mind that <0>this action is irreversible</0>."
msgstr "In diesem Bereich kannst du dein Konto und alle damit verbundenen Daten löschen. Bitte bedenke, dass <0>diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden kann</0>."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:125
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:117
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:39
msgid "Institution"
msgstr "Bildungseinrichtung"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:53
msgid "Issuer"
msgstr "Herausgeber"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:7
msgid "It doesn't look like a user exists with the credentials you provided."
msgstr "Es wurde kein Benutzer mit diesen Zugangsdaten gefunden."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:37
msgid "It looks like the backup code you provided is invalid or used. Please try again."
msgstr "Anscheinend ist der eingegebene Backup-Code ungültig oder bereits benutzt worden. Bitte versuche es erneut."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:19
msgid "It looks like the reset token you provided is invalid. Please try restarting the password reset process again."
msgstr "Das Passwort-Reset-Token ist scheinbar ungültig. Bitte versuche erneut, das Passwort zurückzusetzen."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:46
msgid "It looks like the resume you're looking for doesn't exist."
msgstr "Scheinbar existiert der von dir gesuchte Lebenslauf (nicht) mehr."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:34
msgid "It looks like the two-factor authentication code you provided is invalid. Please try again."
msgstr "Der eingegebene Zwei-Faktor-Authentifizierungscode ist ungültig. Bitte versuche es noch einmal."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:22
msgid "It looks like the verification token you provided is invalid. Please try restarting the verification process again."
msgstr "Das Verifizierungs-Token ist scheinbar ungültig. Bitte versuche die Verifizierung deiner E-Mail-Adresse erneut."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:25
msgid "It looks like your email address has already been verified."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:101
msgctxt "Localized version of a placeholder name. For example, Max Mustermann in German or Jan Kowalski in Polish."
msgid "John Doe"
msgstr "Max Mustermann"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:122
msgctxt "Localized version of a placeholder username. For example, max.mustermann in German or jan.kowalski in Polish."
msgid "john.doe"
msgstr "max.mustermann"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:143
msgctxt "Localized version of a placeholder email. For example, max.mustermann@example.de in German or jan.kowalski@example.pl in Polish."
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "max.mustermann@beispiel.de"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:54
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:152
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:63
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:132
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:109
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:41
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:51
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:101
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:116
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:148
msgid "Last updated {lastUpdated}"
msgstr "Letzte Aktualisierung: {lastUpdated}"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:69
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:207
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:38
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:44
msgid "Letter"
msgstr "US Letter"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:64
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:77
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:16
msgid "Licensed under <0>MIT</0>"
msgstr "Lizenziert unter <0>MIT</0>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:86
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:69
msgid "Light or dark theme"
msgstr "Helles oder dunkles Design"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:151
msgid "Line Height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/import-card.tsx:33
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/import-item.tsx:22
msgid "LinkedIn, JSON Resume, etc."
msgstr "LinkedIn, Lebenslauf als JSON, etc."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:47
msgid "List"
msgstr "Listenansicht"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:100
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:86
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:93
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:51
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:142
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:122
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:192
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:64
msgid "Lock a resume to prevent editing"
msgstr "Sperre einen Lebenslauf, um die Bearbeitung zu verhindern"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:43
msgid "Locking a resume will prevent any further changes to it. This is useful when you have already shared your resume with someone and you don't want to accidentally make any changes to it."
msgstr "Wenn Du Deinen Lebenslauf sperrst, kannst Du keine Änderungen mehr daran vornehmen. Das kann nützlich sein, damit Du nicht versehentlich Änderungen daran machst, nachdem Du Deinen Lebenslauf mit jemandem geteilt hast."
#: apps/client/src/components/user-options.tsx:38
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:23
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:64
msgid "Lost your device?"
msgstr "Gerät verloren?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:257
msgid "Main"
msgstr "Hauptteil"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:59
msgid "Manage multiple resumes"
msgstr "Verwalte mehrere Lebensläufe"
#. The month and year should be uniform across all languages.
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:71
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:69
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:69
msgid "March 2023"
msgstr "März 2023"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:112
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:74
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:82
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:69
msgid "March 2023 - Present"
msgstr "März 2023 Heute"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:50
msgid "Margin"
msgstr "Außenabstand"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:48
msgid "MIT License"
msgstr "MIT Lizenz"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:98
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:58
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:48
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:36
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:52
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:49
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:72
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:152
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:39
msgctxt "Name of the Certification"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:51
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:85
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: apps/client/src/components/locale-combobox.tsx:45
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:49
msgid "No user tracking or advertising"
msgstr "Keine Benutzerverfolgung oder Werbung"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:133
msgid "Note: This will make your account less secure."
msgstr "Achtung: Dadurch wird dein Konto weniger sicher sein."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:118
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:17
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:82
msgid "One-Time Password"
msgstr "Einmalpasswort"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:56
#: apps/client/src/libs/axios.ts:29
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:190
#: apps/client/src/services/resume/print.tsx:26
msgid "Oops, the server returned an error."
msgstr "Hoppla, der Server hat einen Fehler zurückgegeben."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:124
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:84
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:174
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:47
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"
#: apps/client/src/services/openai/change-tone.ts:30
#: apps/client/src/services/openai/fix-grammar.ts:28
#: apps/client/src/services/openai/improve-writing.ts:28
msgid "OpenAI did not return any choices for your text."
msgstr "OpenAI hat keine Auswahl für deinen Text zurückgegeben."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:52
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:52
msgid "OpenAI Integration"
msgstr "OpenAI Integration"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:168
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: apps/client/src/pages/auth/layout.tsx:47
msgctxt "The user can either login with email/password, or continue with GitHub or Google."
msgid "or continue with"
msgstr "oder anmelden mit"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:39
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:90
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:26
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:237
msgid "Page {0}"
msgstr "Seite {0}"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:105
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:161
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:83
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:76
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:72
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:63
msgid "Personal notes for each resume"
msgstr "Persönliche Notizen zu jedem Lebenslauf"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:81
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: apps/client/src/pages/auth/layout.tsx:76
msgid "Photograph by Patrick Tomasso"
msgstr "Foto: Patrick Tomasso"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:66
msgid "Pick any font from Google Fonts"
msgstr "Wähle beliebige Schriftarten von Google Fonts"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/section.tsx:69
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:120
msgid "Picture"
msgstr "Profilbild"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:59
msgid "Please note that this step is completely optional."
msgstr "Dieser Schritt ist völlig optional."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:227
msgid "Please select a file type"
msgstr "Bitte wähle einen Dateityp"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:228
msgid "Please store your backup codes in a secure location. You can use one of these one-time use codes to login in case you lose access to your authenticator app."
msgstr "Bitte bewahre deine Backup-Codes an einem sicheren Ort auf. Du kannst jeden Code einmalig verwenden, um dich einzuloggen, falls du keinen Zugriff mehr auf deine Authenticator-App hast."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:104
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:54
msgctxt "Position held at a company, for example, Software Engineer"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:53
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:96
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:113
msgid "Powered by <0>Simple Icons</0>"
msgstr "Powered by <0>Simple Icons</0>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:43
msgid "Primary Color"
msgstr "Primärfarbe"
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:50
#: apps/client/src/pages/home/meta/privacy-policy/page.tsx:10
#: apps/client/src/pages/home/meta/privacy-policy/page.tsx:23
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:109
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:112
msgid "Professional"
msgstr "Formell"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:66
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:55
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:53
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:69
msgid "Raise an issue"
msgstr "Problem melden"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:35
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:49
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:55
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:64
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:60
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/builder/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:16
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:18
#: apps/client/src/pages/home/meta/privacy-policy/page.tsx:10
#: apps/client/src/pages/home/page.tsx:24
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:73
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:94
msgid "Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume"
#: apps/client/src/pages/home/sections/logo-cloud/index.tsx:39
msgid "Reactive Resume has helped people land jobs at these great companies:"
msgstr "Reactive Resume hat Menschen dabei geholfen, einen Job bei diesen großartigen Unternehmen zu finden:"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:12
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project crafted mostly by me, and your support would be greatly appreciated. If you're inclined to contribute, and only if you can afford to, consider making a donation through any of the listed platforms. Additionally, donations to Reactive Resume through Open Collective are tax-exempt, as the project is fiscally hosted by Open Collective Europe."
msgstr "Reactive Resume ist ein kostenloses Open-Source-Projekt, das hauptsächlich von mir entwickelt wurde. Für Deine Unterstützung wäre ich sehr dankbar. Wenn Du finanziell etwas beitragen möchtest, (natürlich nur, wenn Du Dir das leisten kannst), bitte ich Dich mir eine Spende über eine der aufgeführten Plattformen zu machen. Spenden an Reactive Resume über Open Collective sind steuerlich absetzbar, da das Projekt vom Open Collective Europe finanziell betreut wird."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:107
msgid "Reactive Resume is a passion project of over 3 years of hard work, and with that comes a number of re-iterated ideas and features that have been built to (near) perfection."
msgstr "Reactive Resume ist ein Herzensprojekt, an dem ich über drei Jahre lang hart gearbeitet habe. In dieser Zeit haben sich viele Ideen und Funktionen immer wieder verändert und entwickelt, bis sie (fast) perfekt waren."
#: apps/client/src/pages/home/sections/contributors/index.tsx:22
msgid "Reactive Resume thrives thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills. Below, we celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub and the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience."
msgstr "Reactive Resume blüht dank seiner lebendigen Gemeinschaft auf. Dieses Projekt verdankt seinen Fortschritt zahlreichen Personen, die ihre Zeit und Fähigkeiten eingebracht haben. Hier würdigen wir die Entwickler, die seine Funktionen auf GitHub verbessert haben, und die Sprachexperten, deren Übersetzungen auf Crowdin es einem breiteren Publikum zugänglich gemacht haben."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:79
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:98
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:156
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:241
msgid "Remove Page"
msgstr "Seite entfernen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:110
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:128
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:93
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:178
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:198
msgid "Resend email confirmation link"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail erneut senden"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:151
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:210
msgid "Reset Layout"
msgstr "Layout zurücksetzen"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:60
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:65
msgid "Reset your password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:106
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Zoom zurücksetzen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/_components/sidebar.tsx:86
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:37
msgid "Resumes"
msgstr "Lebensläufe"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:14
msgid "Resumes Generated"
msgstr "Erstellte Lebensläufe"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:105
msgid "Rich in features, not in pricing."
msgstr "Nur die Anzahl der Funktionen ist hoch, nicht der Preis."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:141
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:168
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:243
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:216
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:131
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:168
msgid "Scan the QR code below with your authenticator app to setup 2FA on your account."
msgstr "Scanne den untenstehenden QR-Code mit deiner Authenticator-App, um die Zwei-Faktor-Authentifizierung für dein Konto einzurichten."
#. Score or honors for the degree, for example, CGPA or magna cum laude
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:92
msgid "Score"
msgstr "Abschlussnote"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:97
msgid "Search for a font family"
msgstr "Suche nach einer Schriftfamilie"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:112
msgid "Search for a font subset"
msgstr "Nach einem Schriftart-Subset suchen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:125
msgid "Search for a font variant"
msgstr "Nach einer Schriftvariante suchen"
#: apps/client/src/components/locale-combobox.tsx:41
msgid "Search for a language"
msgstr "Nach einer Sprache suchen"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:56
msgid "Secure with two-factor authentication"
msgstr "Abgesichert mit Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:68
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:50
msgid "Self-host with Docker"
msgstr "Selbst hosten mit Docker"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:104
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:74
msgid "Send me a message"
msgstr "Schick mir eine Nachricht"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:96
msgid "Separate Links"
msgstr "Separate Links"
#: apps/client/src/components/user-options.tsx:32
#: apps/client/src/pages/dashboard/_components/sidebar.tsx:92
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:16
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:26
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:159
msgid "Setup two-factor authentication on your account"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung für dein Konto einrichten"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:97
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:39
msgid "Sharing"
msgstr "Freigeben"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:105
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:78
msgid "Show Break Line"
msgstr "Seitenumbruchlinie anzeigen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:91
msgid "Show Page Numbers"
msgstr "Seitenzahlen anzeigen"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:258
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:102
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:122
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:92
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:74
msgid "Sign in now"
msgstr "Jetzt anmelden"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:55
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:60
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Melde dich bei deinem Konto an"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:55
msgid "Sign in with Email"
msgstr "Mit E-Mail-Adresse anmelden"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:53
msgid "Sign in with GitHub"
msgstr "Mit GitHub anmelden"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:54
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Mit Google anmelden"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:177
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:74
msgid "Signing in via email is currently disabled by the administrator."
msgstr "Registrierungen per E-Mail sind derzeit vom Administrator deaktiviert."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:82
msgid "Signups are currently disabled by the administrator."
msgstr "Registrierungen sind derzeit vom Administrator deaktiviert."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:70
msgid "Size (in px)"
msgstr "Größe (in px)"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:226
msgid "Slug"
msgstr "URL-Slug"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:55
msgid "Something went wrong while grabbing a preview your resume. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Beim Abruf der Lebenslauf-Vorschau ist etwas schiefgegangen. Bitte versuche es später noch einmal oder erstelle ein Ticket auf GitHub."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:52
msgid "Something went wrong while printing your resume. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Beim Drucken deines Lebenslaufs ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es später noch einmal oder erstelle ein Ticket auf GitHub."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:58
msgid "Something went wrong while processing your request. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Beim Verarbeiten Deiner Anfrage ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es später erneut oder erstelle ein Ticket auf GitHub."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:92
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:135
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/create-card.tsx:33
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/create-item.tsx:23
msgid "Start building from scratch"
msgstr "Starte mit einem leeren Lebenslauf"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:183
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Beginne mit der Erstellung Deines Lebenslaufs, indem Du ihm einen Namen gibst."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:104
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:23
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:38
msgid "Statistics are available only for public resumes."
msgstr "Statistiken sind nur für öffentliche Lebensläufe verfügbar."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:101
msgid "Store Locally"
msgstr "Lokal speichern"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:162
msgid "Store your backup codes securely"
msgstr "Bewahre Deine Backup-Codes sicher auf"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:101
msgid "Stored"
msgstr "Gespeichert"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:101
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:128
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:138
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:114
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:108
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:109
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:18
msgid "Support the app by donating what you can!"
msgstr "Unterstütze die App, indem du spendest, was du kannst!"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:9
msgid "Supporting Reactive Resume"
msgstr "Unterstütze Reactive Resume"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:65
msgid "Supports A4/Letter page formats"
msgstr "Unterstützt die Seitenformate A4 / Letter"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:85
msgid "System"
msgstr "System"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:62
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/template.tsx:19
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: apps/client/src/pages/home/sections/templates/index.tsx:9
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: apps/client/src/pages/home/sections/testimonials/index.tsx:68
msgid "Testimonials"
msgstr "Erfahrungsberichte"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:103
msgid "Text Color"
msgstr "Schriftfarbe"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:25
msgid "That doesn't look like a valid OpenAI API key."
msgstr "Das sieht nicht wie ein gültiger OpenAI API-Schlüssel aus."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:34
msgid "The passwords you entered do not match."
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:49
msgid "The resume you want to update is locked, please unlock if you wish to make any changes to it."
msgstr "Der Lebenslauf, den Du aktualisieren möchtest, ist gesperrt. Bitte entsperre ihn, falls Du Änderungen daran vornehmen möchtest."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:83
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:79
msgid "Theme"
msgstr "Design"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:40
msgid "There was an error connecting to the browser. Please make sure 'chrome' is running and reachable."
msgstr "Beim Herstellen der Verbindung zum Browser ist ein Fehler aufgetreten. Bitte stelle sicher, dass 'chrome' läuft wird und erreichbar ist."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:126
msgid "This action can be reverted by clicking on the undo button in the floating toolbar."
msgstr "Du kannst diese Aktion rückgängig machen, indem Du auf Knopf \"Rückgängig\" in der Symbolleiste unten klickst."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:149
msgid "This action cannot be undone. This will permanently delete your resume and cannot be recovered."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Dein Lebenslauf wird dadurch dauerhaft gelöscht und kann nicht wiederhergestellt werden."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:16
msgid "This email address is associated with an OAuth account. Please sign in with your OAuth provider."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist mit einem OAuth-Konto verbunden. Bitte melde Dich über den OAuth-Anbieter an."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/header.tsx:57
msgid "This resume is locked, please unlock to make further changes."
msgstr "Dieser Lebenslauf ist gesperrt. Bitte entsperre ihn, um Änderungen vorzunehmen."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:23
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Dieser Bereich ist für Deine persönlichen Notizen zu diesem Lebenslauf reserviert. Der Inhalt dieses Bereichs bleibt privat und wird nicht an Dritte weitergegeben oder angezeigt."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:214
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Tipp: Du kannst den Lebenslauf passend zur Stelle, auf die Du Dich bewirbst, benennen."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:39
msgctxt "Name of the Award"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:194
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:120
msgid "Toggle Page Break Line"
msgstr "Anzeige der Seitenumbruchlinie umschalten"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:132
msgid "Toggle Page Numbers"
msgstr "Anzeige der Seitenzahlen umschalten"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:68
msgid "Track views and downloads"
msgstr "Statistiken für Aufrufe und Downloads"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:57
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:135
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:31
msgid "Two-factor authentication is already enabled for this account."
msgstr "Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist für dieses Konto bereits aktiviert."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:28
msgid "Two-factor authentication is not enabled for this account."
msgstr "Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist für dieses Konto nicht aktiviert."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:84
msgid "Type <0>delete</0> to confirm deleting your account."
msgstr "Gib <0>löschen</0> ein, um dein Konto zu löschen."
#. For example, Bachelor's Degree or Master's Degree
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:54
msgid "Type of Study"
msgstr "Studienart"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:76
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:65
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:189
msgid "Underline Links"
msgstr "Links unterstreichen"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:66
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:52
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:137
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:112
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:187
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:44
msgid "Unlocking a resume will allow you to make changes to it again."
msgstr "Wenn Du Deinen Lebenslauf entsperrst, kannst Du wieder Änderungen daran vornehmen."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:191
msgid "Unverified"
msgstr "Noch nicht verifiziert"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:156
msgid "Update an existing item"
msgstr "Vorhandenen Eintrag verändern"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:177
msgid "Update an existing resume"
msgstr "Vorhandenen Lebenslauf ändern"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:214
msgid "Upload a file from one of the accepted sources to parse existing data and import it into Reactive Resume for easier editing."
msgstr "Lade eine Datei von einer der akzeptierten Quellen hoch, um die Daten zu analysieren. Nach erfolgreicherem Import kannst Du sie einfach in Reactive Resume bearbeiten."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:73
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:60
msgid "URL must start with https://"
msgstr "URL muss mit https:// beginnen"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:57
msgid "Use your backup code"
msgstr "Backup-Code verwenden"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:13
msgid "User does not have an associated 'secrets' record. Please report this issue on GitHub."
msgstr "Das Benutzerkonto hat keinen Eintrag für 'secrets'. Bitte melde dieses Problem auf GitHub."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:119
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:66
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:166
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:13
msgid "Users Signed Up"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:298
msgid "Validate"
msgstr "Überprüfen"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:316
msgid "Validated"
msgstr "Überprüft"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:81
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:191
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:161
msgid "Verify that two-factor authentication has been setup correctly"
msgstr "Überprüfe, ob die Zwei-Faktor-Authentifizierung richtig eingerichtet wurde"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:48
msgid "Verify your email address"
msgstr "Bestätige deine E-Mail-Adresse"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:26
msgid "Version 4"
msgstr "Version 4"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:51
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:86
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:61
msgid "We verify your email address only to ensure that we can send you a password reset link in case you forget your password."
msgstr "Wir verifizieren deine E-Mail-Adresse nur, um sicherzustellen, dass wir dir einen Link zum Zurücksetzen deines Passworts senden können, falls du es vergisst."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:87
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:114
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:124
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:100
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:80
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:94
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:69
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:32
msgid "What's new in the latest version"
msgstr "Was ist neu in der aktuellsten Version"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:157
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:68
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:137
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:114
msgid "You can add multiple keywords by separating them with a comma or pressing enter."
msgstr "Du kannst mehrere Schlüsselwörter (Keywords) hinzufügen, indem du sie mit einem Komma trennst oder die Eingabetaste drückst."
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:94
msgid "You can also enter your username."
msgstr "Du kannst alternativ auch deinen Benutzernamen eingeben."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:54
msgid "You can make use of the OpenAI API to help you generate content, or improve your writing while composing your resume."
msgstr "Du kannst die OpenAI API nutzen, um Inhalte zu generieren oder deine Schreibfähigkeiten beim Verfassen deines Lebenslaufs zu verbessern."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:40
msgid "You can track the number of views your resume has received, or how many people have downloaded the resume by enabling public sharing."
msgstr "Hier siehst Du die Aufrufe und Downloads dieses Lebenslaufs, wenn Du ihn öffentlich teilst."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:60
msgid "You have the option to <0>obtain your own OpenAI API key</0>. This key empowers you to leverage the API as you see fit. Alternatively, if you wish to disable the AI features in Reactive Resume altogether, you can simply remove the key from your settings."
msgstr "Du hast die Möglichkeit, <0>deinen eigenen OpenAI API-Schlüssel zu bekommen</0>. Mit diesem Schlüssel kannst du die API nach Belieben nutzen. Wenn du die KI-Funktionen in Reactive Resume komplett deaktivieren möchtest, entferne einfach den Schlüssel in deinen Einstellungen."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:50
msgid "You should have received an email from <0>Reactive Resume</0> with a link to verify your account."
msgstr "Du solltest eine E-Mail von <0>Reactive Resume</0> mit einem Link zur Bestätigung deines Kontos erhalten haben."
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:49
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:54
msgid "You've got mail!"
msgstr "Du hast Post!"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:52
msgid "Your account and all your data has been deleted successfully. Goodbye!"
msgstr "Dein Konto und alle deine Daten wurden erfolgreich gelöscht. Bis bald!"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:116
msgid "Your API key is securely stored in the browser's local storage and is only utilized when making requests to OpenAI via their official SDK. Rest assured that your key is not transmitted to any external server except when interacting with OpenAI's services."
msgstr "Dein API-Schlüssel wird sicher im lokalen Speicher deines Browsers gespeichert und kommt nur zum Einsatz, wenn du mit OpenAI's Diensten über deren offizielles SDK Kontakt aufnimmst. Keine Sorge, dein Schlüssel wird nur an OpenAI gesendet und sonst an keinen anderen Server."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:28
msgid "Your email address has been verified successfully."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde erfolgreich verifiziert."
#: apps/client/src/services/openai/client.ts:11
msgid "Your OpenAI API Key has not been set yet. Please go to your account settings to enable OpenAI Integration."
msgstr "Du hast noch keinen OpenAI API-Schlüssel abgespeichert. Gehe in deine Kontoeinstellungen, um die OpenAI-Integration zu aktivieren."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:59
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:94
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:100
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"