Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/sr-SP.po
T
2026-07-09 01:24:39 +02:00

5075 lines
207 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: sr\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-07-08 23:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: sr\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. placeholder {0}: application.role
#. placeholder {0}: current.role
#. placeholder {1}: application.company
#. placeholder {1}: current.company
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "\"{0} · {1}\" and its full timeline will be permanently deleted. This can't be undone."
msgstr "\"{0} · {1}\" и цела временска линија биће трајно избрисани. Ово не може да се опозове."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(отвара се у новом језичку)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# ставка} few {# ставке} other {# ставки}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# улога} few {# улоге} other {# улога}}"
#. placeholder {0}: insights.total
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "{0} applications tracked"
msgstr "{0} праћених пријава"
#. Character count readout for the rich-text editor
#. placeholder {0}: state.characterCount
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "{0} characters"
msgstr "{0} знакова"
#. placeholder {0}: importable.length
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "{0} ready to import"
msgstr "{0} спреман за увоз"
#. placeholder {0}: insights.rejected
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "{0} rejected"
msgstr "{0} одбијених"
#. placeholder {0}: parsed.skipped
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "{0} skipped (missing company/role)"
msgstr "{0} прескочено (недостаје компанија/улога)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# колона} few {# колоне} other {# колона}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "{label} over the last 30 days"
msgstr "{label} током последњих 30 дана"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Коначно,</0><1>бесплатан и отворен алат за креирање резимеа</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Често</0><1>Постављана</1><2>Питања</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Хвала вам што користите Реактивни Резиме! Ова апликација је рад из љубави, настао углавном у моје слободно време, уз дивну подршку сарадника отвореног кода широм света.</0><1>Ако вам је Реактивни Резиме био од помоћи и желите да помогнете да остане бесплатан и отворен за све, размислите о донацији. Свака, па и најмања подршка, много значи!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 месец"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 година"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ шаблона"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 месеца"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 месеци"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "Веза за потврду је послата на вашу тренутну адресу е-поште. Проверите пријемно сандуче да бисте потврдили промену."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Бесплатан и отворен алат за креирање резимеа који поједностављује процес креирања, ажурирања и дељења вашег резимеа."
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "A friendly nudge for the recruiter"
msgstr "Пријатељски нагон за регрутатора"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Веза ка вашем резимеу је копирана у привремену меморију."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Много људи ми је током година писало да поделе своја искуства са Реактивним Резимеом и како им је помогао, и никада ми не досади да их читам. Ако и ви имате причу да поделите, јавите ми тако што ћете ми послати е-поруку на <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "Нова веза за верификацију је послата на вашу адресу е-поште. Проверите пријемно сандуче да бисте верификовали налог."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Страстни пројекат аутора <0>Амрута Пилаија</0>."
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "A stretch"
msgstr "А стретцх"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Наравно! Можете да извезете свој резиме у PDF једним кликом. Извезени PDF савршено задржава све ваше форматiranje и стил."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Приступите својим резимеима и подацима програмски помоћу API-ја."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/index.tsx
msgid "Account menu"
msgstr "Мени налога"
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Actual size (100%)"
msgstr "Стварна величина (100%)"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Додај прилагођено поље"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Add a job you're applying to, link the resume you sent, and move it through your pipeline as things progress."
msgstr "Додајте посао за који се пријављујете, повежите животопис који сте послали и померајте га кроз свој цевовод како ствари напредују."
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Додајте кључну реч..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Додај ознаку за URL"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Додај нову награду"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Додај нову сертификацију"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Додај нови прилагођени одељак"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Додај ново образовање"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Додај ново искуство"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Додај ново интересовање"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Додај нову ставку"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Додај нови језик"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Додај нови профил"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Додај нови пројекат"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Додај нову публикацију"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Додај нову референцу"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Додај нову вештину"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Додај ново волонтерско искуство"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Add a note…"
msgstr "Додајте белешку…"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Add a tag and press Enter…"
msgstr "Додајте ознаку и притисните Enter…"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Додајте и тестирајте провајдера пре покретања нити агента."
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Add application"
msgstr "Додајте апликацију"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Add contact"
msgstr "Додајте контакт"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Додајте кључну реч"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add link"
msgstr "Додај линк"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Додајте више улога да покажете напредовање у каријери у истој компанији."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Додај страницу"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Додај добављача"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Додај улогу"
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Add tag"
msgstr "Додај ознаку"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Add to pipeline"
msgstr "Додајте у цевовод"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Прилагодите резиме за улогу која првенствено ради на даљину и цени асинхрону комуникацију и власништво."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканс"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Агент"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Агент спреман"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Агенти"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Подешавање вештачке интелигенције (AI) агента тренутно није доступно. Молимо покушајте поново за тренутак."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Подешавање AI агента није доступно док се не конфигуришу REDIS_URL и ENCRYPTION_SECRET."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/ai-assistant.tsx
msgid "AI assistant"
msgstr "Асистент за вештачку интелигенцију"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Управљање добављачима вештачке интелигенције није доступно док се не конфигуришу REDIS_URL и ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Управљање добављачима вештачке интелигенције није доступно. Молимо покушајте поново."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "Пружаоци вештачке интелигенције"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "Добављачи вештачке интелигенције захтевају да буду конфигурисани REDIS_URL и ENCRYPTION_SECRET."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Албански"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Дозволи јавни приступ"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Већ имате налог? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарски"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "An unexpected error stopped this page from loading. You can try again or head back."
msgstr "Неочекивана грешка је спречила учитавање ове странице. Можете покушати поново или се вратити назад."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "Дошло је до непознате грешке приликом увоза вашег резимеа."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Анализирај резиме"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Анализирање…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "И још много тога..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Антропик Клод"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Any tag"
msgstr "Било која ознака"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Свако ко посети јавни URL резимеа мора да унесе ову лозинку да би му приступио."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Свако ко има јавни URL резимеа моћи ће да прегледа и преузме ваш резиме без уношења лозинке."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Свако ко има везу може да прегледа и преузме резиме."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API приступ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API кључ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API кључеви"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API кључеви су шифровани на серверу и никада се више не приказују након чувања."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API референтна документација"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Апликација"
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
msgid "Application actions"
msgstr "Акције апликације"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Application added to your pipeline."
msgstr "Апликација је додата у ваш цевовод."
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Application Copilot"
msgstr "Апликација Цопилот"
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Application deleted."
msgstr "Апликација је избрисана."
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Статистика апликације"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Application updated."
msgstr "Апликација је ажурирана."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Applications"
msgstr "Апликације"
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Applications over time"
msgstr "Пријаве током времена"
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Applications sent per week (last 8 weeks)"
msgstr "Пријаве послате недељно (последњих 8 недеља)"
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Applied"
msgstr "Пријављено"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Applied on"
msgstr "Примењено на"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr "Примењена правила"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Archived"
msgstr "Архивирано"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да затворите овај дијалог?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај API кључ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете ову прилагођену секцију?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете овај елемент?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај резиме?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете свој налог?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Да ли сигурно желите да закључате овај резиме?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните заштиту лозинком?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете овај одељак?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Област студија"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Вештачка интелигенција"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Питајте било шта о овом животопису"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Однос стране"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Atlas Cloud supports Reactive Resume as a project sponsor. If your company would like to sponsor the project, email <0>{sponsorshipEmail}</0>."
msgstr "Atlas Cloud подржава Reactive Resume као спонзора пројекта. Ако ваша компанија жели да спонзорише пројекат, пошаљите имејл на <0>{sponsorshipEmail}</0> ."
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Attach a cover letter (PDF)"
msgstr "Приложите пропратно писмо (ПДФ)"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Attach a resume file (PDF)"
msgstr "Приложите датотеку резимеа (PDF)"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Приложи датотеке"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Attachment"
msgstr "Прилог"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Прилог је отпремљен."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Auto-fill"
msgstr "Ауто-филл"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Auto-fill failed. Paste the description instead."
msgstr "Аутоматско попуњавање није успело. Уместо тога налепите опис."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "Доступно на више језика. Ако желите да допринесете, погледајте Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Додељивач награде"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Награде"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџански"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Назад на пријаву"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Назад на биографије"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Резервни кодови су копирани у привремену меморију."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "Основни URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Основне информације"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Лепи шаблони из којих можете да бирате, а још више је у припреми."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалски"
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
msgid "Best for applications, sharing, and printing."
msgstr "Најбоље за апликације, дељење и штампање."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Празан нацрт"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Board"
msgstr "одбора"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Тело текста"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Полупречник ivice"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина оквира"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
msgid "Build your own resume"
msgstr "Направите свој животопис"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Командна палета уређивача"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарски"
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Bulk delete failed. Please try again."
msgstr "Групно брисање није успело. Покушајте поново."
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Bulk update failed. Please try again."
msgstr "Групно ажурирање није успело. Покушајте поново."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Списак са ставкама"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Од заједнице, за заједницу."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Могу ли да извезем свој резиме у PDF?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/section-item-dialog.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Није могуће вратити; резиме се променио откако је ова измена примењена."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Поравнај по средини"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Cerebras"
msgstr "Церебрас"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Сертификације"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Промени језик"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Промени језик у…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Промени тему у…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Променили сте мишљење? Преименујте свој резиме у нешто описније."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Дневник измена"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Ћаскање"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Проверите е-пошту за везу за ресетовање лозинке."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Проверите е-пошту за везу да верификујете налог."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Кинески (поједностављени)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Кинески (традиционални)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Изаберите модел и нацртајте животопис."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Изаберите претходно подешен тон или прилагођени тон."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Изаберите животопис"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Изаберите постојећи разговор са бочне траке или започните нову нит фокусирану на нацрт."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Choose PDF, DOCX, Markdown, or JSON. Export your resume and cover letter separately when available."
msgstr "Изаберите PDF, DOCX, Markdown или JSON. Експортујте свој животопис и пропратно писмо одвојено када су доступни."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#. Clear the highlight color
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Јасно"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Clear filters"
msgstr "Обриши филтере"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr "Обриши избор"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Кликните овде да изаберете датотеку за увоз"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Close AI assistant"
msgstr "Затвори AI асистент"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Cohere"
msgstr "Кохерентно"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Палета команди"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Палета команди - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Заједница"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Company / Role"
msgstr "Компанија / Улога"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Company AZ"
msgstr "Компанија А–Ш"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Упоредите ову биографију са URL-ом ове позиције и ажурирајте кључне речи, а да притом глас буде концизан и веродостојан."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Потпуно бесплатно, заувек, без скривених трошкова."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Повежи"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Connected"
msgstr "Повезано"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Connection failed"
msgstr "Повезивање није успело"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Connection verified — provider is ready to use."
msgstr "Веза је верификована — провајдер је спреман за употребу."
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Наставите тамо где сте стали"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Наставите тамо где сте стали увозом постојећег резимеа који сте направили помоћу Реактивног Резимеа или неког другог алата за креирање резимеа. Подржани формати укључују PDF, Microsoft Word, као и JSON датотеке из Реактивног Резимеа."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Доприноси финансирају исправке грешака, безбедносна ажурирања и континуирана побољшања како би апликација радили глатко."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Разговор је копиран."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "JSON датотека разговора је копирана."
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Copied to clipboard."
msgstr "Копирано у међуспремник."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Копирајте и сачувајте ове резервне кодове за случај да изгубите уређај."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Копирај резервне кодове"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Копирај JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Копирајте овај тајни кључ и користите га у својим апликацијама за приступ вашим подацима."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Копирај URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Није могуће успоставити везу са пружаоцем АИ услуга. Молимо покушајте поново."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Није могуће вратити ову закрпу."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Није могуће проверити везу са провајдером."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify the connection. Check the API key, model, and base URL."
msgstr "Није могуће проверити везу. Проверите API кључ, модел и основни URL."
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Couldn't add the application. Please try again."
msgstr "Није могуће додати апликацију. Покушајте поново."
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Couldn't delete the application."
msgstr "Брисање апликације није успело."
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Couldn't delete the timeline entry."
msgstr "Није могуће избрисати унос временске линије."
#: src/features/applications/components/board.tsx
msgid "Couldn't move the application. Please try again."
msgstr "Премештање апликације није успело. Покушајте поново."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Couldn't save"
msgstr "Није могуће сачувати"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Couldn't save the note."
msgstr "Није могуће сачувати белешку."
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Couldn't save your changes. Please try again."
msgstr "Није могуће сачувати промене. Покушајте поново."
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Couldn't update the timeline entry."
msgstr "Није могуће ажурирати унос временске линије."
#: src/features/applications/components/file-attachment-field.tsx
msgid "Couldn't upload the file. Please try again."
msgstr "Није могуће отпремити датотеку. Покушајте поново."
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Count by source"
msgstr "Рачунајте по извору"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
msgid "Cover letter"
msgstr "Пропратно писмо"
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Пропратно писмо"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Cover letter draft"
msgstr "Нацрт пропратног писма"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Create"
msgstr "Креирај"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Create a copy tuned to this job"
msgstr "Направите копију прилагођену овом задатку"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Креирајте нови налог"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Креирајте нови API кључ"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Креирајте нову награду"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Креирајте нову сертификацију"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Направи ново пропратно писмо"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Креирајте нови прилагођени одељак"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Креирајте ново образовање"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Креирајте ново искуство"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Креирајте ново интересовање"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Креирајте нови језик"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Креирајте нови профил"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Креирајте нови пројекат"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Креирајте нову публикацију"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Креирајте нову референцу"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Креирајте нови резиме"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Креирајте нову вештину"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Направи нову ставку резимеа"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Креирајте ново волонтерско искуство"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Креирајте пример резимеа"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Креирајте онолико резимеа колико желите, без ограничења."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Креирај од нуле"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Креирајте један сада"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Креирајте резиме са опцијама"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Креирано"
#. placeholder {0}: result.name
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Created \"{0}\" and linked it to this application."
msgstr "Направио је „{0}“ и повезао га са овом апликацијом."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Креирање вашег API кључа..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Креирање вашег резимеа..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Crop picture"
msgstr "Обрезивање слике"
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "CSV data"
msgstr "ЦСВ подаци"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Тренутна лозинка"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Current stage"
msgstr "Тренутна фаза"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "По мери"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "Прилагођени OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Прилагођени одељци"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr "Прилагођени стилови"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Опасна зона"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Дански"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Тамна"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Тамна тема"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Dashboard"
msgstr "Контролна табла"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Безбедност података"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Date applied"
msgstr "Датум пријаве"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Decrease indent"
msgstr "Смањи увлачење"
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Смањи зумирање"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "DeepSeek"
msgstr "ДипСеек"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Степен"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Обриши налог"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Обриши страницу"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Избриши слику"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Обриши добављача"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Да ли желите да обришете ову тему агента?"
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Delete this application?"
msgstr "Избрисати ову пријаву?"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Delete this timeline entry?"
msgstr "Избрисати овај унос временске линије?"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Delete timeline entry"
msgstr "Избриши унос временске линије"
#. placeholder {0}: result.deleted
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Deleted {0} application(s)."
msgstr "Избрисане апликације ({0})."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Брисање вашег налога..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Брисање вашег API кључа..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Брисање вашег резимеа..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/mobile-builder-shell.tsx
msgid "Design"
msgstr "Дизајн"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Онемогући 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Онемогући двофакторску аутентификацију"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Онемогућавање двофакторске аутентификације..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини повезивање"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Дискорд"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Одбаци"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Documents sent"
msgstr "Документи послати"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Немате налог? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Донирајте"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Донирајте Реактивном Резимеу"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#. Primary action in the builder header to open resume download options
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Download a copy of all your data, including your profile and every resume, as a JSON file."
msgstr "Преузмите копију свих ваших података, укључујући ваш профил и сваки животопис, као JSON датотеку."
#. Primary action in the builder header to open resume download options
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Download options"
msgstr "Опције преузимања"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Преузми PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Draft a cover letter"
msgstr "Нацртајте пропратно писмо"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Draft a follow-up"
msgstr "Нацртајте наставак"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Drafting failed."
msgstr "Израда није успела."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Превуците и пустите одељке овде да бисте их преместили између колона"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Drag to reposition and use the slider to zoom before uploading."
msgstr "Превуците да бисте променили положај и користите клизач за зумирање пре отпремања."
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплирај"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Дуплирај као нацрт вештачке интелигенције"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Дуплирај резиме"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Дуплирајте свој резиме да бисте направили нови, исти као оригинал."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Дуплирање вашег резимеа..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/version-history.tsx
msgid "Earlier versions are kept; the builder's undo history is reset."
msgstr "Раније верзије се чувају; историја поништавања у креатору се ресетује."
#: src/components/input/chip-input.tsx
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/mobile-builder-shell.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Уреди {chip}"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Edit application"
msgstr "Уреди апликацију"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Уређивати садржај у режиму пуног екрана"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Edit date"
msgstr "Уреди датум"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Edit details"
msgstr "Измени детаље"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Уреди кључну реч"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Edit note"
msgstr "Уреди белешку"
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
msgid "Editable in Word, Google Docs, and Pages."
msgstr "Може се уређивати у Ворд-у, Гоогле документима и Пагес."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/index.tsx
msgid "Editing is disabled until you unlock it."
msgstr "Уређивање је онемогућено док га не откључате."
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Уређивање кључне речи..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Образовање"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса е-поште"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email delivery isn't configured on this instance, so verification is disabled."
msgstr "Достава имејлова није конфигурисана у овој инстанци, тако да је верификација онемогућена."
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Омогући 2FA"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/index.tsx
msgid "Enable editing"
msgstr "Омогући уређивање"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Омогући двофакторску аутентификацију"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Омогућавање заштите лозинком..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Омогућавање двофакторске аутентификације…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Енглески"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Енглески (Уједињено Краљевство)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Побољшајте безбедност свог налога додатним слојевима заштите."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Унесите име за свој кључ приступа."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Унесите један од сачуваних резервних кодова да приступите налогу"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Унесите URL на који треба да води веза"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Унесите верификациони кôд из своје апликације за аутентификацију"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Унесите тренутну и нову лозинку да бисте ажурирали свој налог."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Унесите своју лозинку да потврдите подешавање двофакторске аутентификације. Када је омогућена, мораћете да унесете кôд из апликације за аутентификацију сваки пут када се пријављујете."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Унесите своју лозинку да бисте онемогућили двофакторску аутентификацију. Ваш налог ће бити мање безбедан без омогућеног 2FA."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Сваки допринос, велики или мали, прави велику разлику за пројекат.<0/>Хвала вам на подршци!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Све што вам је потребно да креирате, прилагодите и делите професионалне резимее. Направљено имајући у виду приватност, базирано на отвореном коду и потпуно бесплатно заувек."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Изађи из целог екрана"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Искуство"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Истиче за"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Истиче {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Истражите наш разноврстан избор шаблона, од којих је сваки дизајниран да одговара различитим стиловима, професијама и личностима. Реактивни Резиме тренутно нуди 12 шаблона, а још је у припреми."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Истражите API документацију да бисте сазнали како да интегришете Реактивни Резиме са својим апликацијама. Пронађите детаљне крајње тачке, примере захтева и методе аутентификације."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Извоз"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Export my data"
msgstr "Извези моје податке"
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Export PNG"
msgstr "Извези ПНГ"
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
msgid "Export your resume or cover letter in the format you need."
msgstr "Извезите свој животопис или пропратно писмо у формату који вам је потребан."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Експортујте свој животопис у ПДФ одмах, без чекања или одлагања."
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Exported pipeline-flow.png"
msgstr "Извезен пипелине-флов.пнг"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Није успело да анализира резиме."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Архивирање нити није успело."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Није успело креирање API кључа. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Није успело да се креира ваш налог. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Није успело брисање кључа лозинке. Молимо поново покушајте."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Брисање добављача није успело."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Није успело брисање API кључа. Молимо поново покушајте."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Брисање нити није успело."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Није успело да се обрише ваш налог. Молимо покушајте поново."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Није успело онемогућавање двофакторске аутентификације. Молимо покушајте поново."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Није успело омогућавање двостепене аутентификације. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when data export fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to export your data. Please try again."
msgstr "Извоз података није успео. Молимо покушајте поново."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Није успело повезивање провајдера. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Није успело да се региструје паскворд. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Није успело преименовање passkey-а. Молимо покушајте поново."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Захтев за промену е-поште није успео. Молимо покушајте поново."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Послање е-поруке за потврду није успело. Молимо покушајте поново."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Није успело да ресетујете лозинку. Молимо поново покушајте."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Чување добављача вештачке интелигенције није успело."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Послање е-поруке за ресетовање лозинке није успело. Молимо поново покушајте."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Није успело подешавање двофакторске аутентификације."
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when sign-in fails without an error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Пријављивање није успело. Покушајте поново."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Неуспело пријављивање. Молимо покушајте поново."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Покретање нити агента није успело."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/ai-assistant.tsx
msgid "Failed to start the AI assistant."
msgstr "Покретање вештачке интелигенције није успело."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Није успело да се уклони провајдер. Молимо покушајте поново."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Ажурирање добављача није успело."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Ажурирање ваше лозинке није успело. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Ажурирање вашег профила није успело. Молимо поново покушајте."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Отпремање прилога није успело."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Учитавање слике није успело. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Није успело проверити лозинку. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Није успело да се потврди ваш резервни код. Молимо поново покушајте."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Није успело да се потврди ваш код. Молимо покушајте поново."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Функције"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Filled in what we could from the posting."
msgstr "Попунили смо оно што смо могли из објаве."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Филтрирај по"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Filter by tags"
msgstr "Филтрирај по ознакама"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Пронађите слабе тачке и препишите их са јачим исходима, бројевима, обимом и оштријим глаголима."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Fireworks"
msgstr "Ватромет"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Fit to view"
msgstr "Прилагоди приказу"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Флексибилност"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Течност"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Follow-up"
msgstr "Праћење"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Follow-up date"
msgstr "Датум праћења"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Follow-up draft"
msgstr "Пратећи нацрт"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Follow-up note"
msgstr "Напомена за наставак"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Породица фонтова"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Величина фонта"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Дебљина фонта"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Дебљине фонта"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "За безбедно и без ометања искуство."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "На пример, овде можете забележити информације о томе којим компанијама сте послали овај резиме или везе ка описима посла."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "Из безбедносних разлога, овај кључ ће бити приказан само једном."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Заборавили сте лозинку?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Заборавили сте лозинку?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Слободан облик"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Француски"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "From your resume and the posting"
msgstr "Из вашег животописа и објављивања"
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
msgid "Full resume data for backup or import."
msgstr "Потпуни подаци о животопису за резервну копију или увоз."
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Пуна ширина"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цео екран"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Уређивач у пуном екрану"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Gaps:"
msgstr "празнине:"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Генериши насумично име"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Немачки"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Добијте преглед вашег резимеа са укупном оценом, снажним странама и конкретним предлозима за побољшање."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Добијте детаљну рецензију вашег резимеа покренуту вештачком интелигенцијом, са укупном оценом, кључним предностима и практичним предлозима. Да бисте активирали ову функцију, ажурирајте подешавања вештачке интелигенције."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Почни"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "ГитХаб"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "Go home"
msgstr "Иди кући"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Иди на контролну таблу"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Идите на контролну таблу резимеа"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Иди на…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Гугл"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Гугл Џемини"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Оцена"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Groq"
msgstr "Грок"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Прошири тим"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Насловни стил"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Наслов 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Наслов 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Наслов 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Наслов 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Наслов 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Наслов 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Наслов"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Помозите ми да укључим искусније сараднике, смањим терет на једног одржаваоца и убрзам развој."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Помозите у преводу апликације на ваш језик"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Овде је избор шаблона резимеа за различите професије и личности. Без обзира да ли више волите модеран или класичан, упечатљив или једноставан стил, постоји дизајн који вам одговара. Погледајте опције испод и изаберите шаблон који одговара вашем стилу."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Ево вашег новог API кључа"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Сакривено"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Icons"
msgstr "Сакриј иконе"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Link Underline"
msgstr "Сакриј подвучену везу"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Сакриј лозинку"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Hide picture"
msgstr "Сакриј слику"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Section Icons"
msgstr "Сакриј иконе одељака"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Истакни"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight Color"
msgstr "Боја истицања"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Како да поделим свој резиме?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Како да користим API?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Како су моји подаци заштићени?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарски"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Идентификујте недостатке у систему за праћење кандидата и примените само побољшања кључних речи са високом поузданошћу."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Import"
msgstr "Увези"
#. placeholder {0}: importable.length
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "Import {0}"
msgstr "Увези {0}"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Увези постојећи резиме"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Import CSV"
msgstr "Увези ЦСВ"
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "Import failed. Check the CSV and try again."
msgstr "Увоз није успео. Проверите ЦСВ и покушајте поново."
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Import from CSV"
msgstr "Увези из ЦСВ-а"
#. placeholder {0}: result.imported
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "Imported {0} application(s)."
msgstr "Увезено је {0} апликација(а)."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing from PDF or Word requires a connected AI provider."
msgstr "Увоз из PDF-а или Word-а захтева повезаног добављача вештачке интелигенције."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Увоз вашег резимеа..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Увоз…"
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
msgid "Include resume header"
msgstr "Укључи заглавље резимеа"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Increase indent"
msgstr "Повећај увлачење"
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Повећај зумирање"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонежански"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Информације"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Унутрашњи кôд"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Insights"
msgstr "Инсигхтс"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Тренутна генерација"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграције"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Интересовања"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Неважећа конфигурација добављача вештачке интелигенције."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Да ли је Реактивни Резиме доступан на више језика?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Да ли је Реактивни Резиме заиста бесплатан?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Издавач сертификата"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Job"
msgstr "Посао"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Job description"
msgstr "Опис посла"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Job posting"
msgstr "Оглас за посао"
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Job search pipeline"
msgstr "Процес тражења посла"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Jobs"
msgstr "Послови"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "Џон Доу"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "Џон Доу"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "ЈСОН резиме"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Поравнај обострано"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"
#. Layout editor toggle that prevents a section from splitting across pages
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Keep together"
msgstr "Држите се заједно"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Кмерски"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Пејзаж"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Последња анализа {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Последњи пут преузето {0}"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Last updated"
msgstr "Последње ажурирање"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Последње ажурирано"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Последњи пут ажурирано {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Последњи пут прегледано {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Летонски"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Сазнај више"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Напусти"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Оставите празно да ресетујете на оригинални наслов."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Поравнај лево"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Let AI read the posting and fill the fields below."
msgstr "Нека АИ прочита објаву и попуни поља испод."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Летер"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Ниво {level} од 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Лиценцирано под <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Светла"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Светла тема"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Висина реда"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Link a Reactive Resume (recommended)"
msgstr "Повежите Reactive Resume (препоручено)"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Link a resume and add a job description (Edit) to score your fit and tailor a copy."
msgstr "Повежите животопис и додајте опис посла (Уреди) да бисте оценили своју прикладност и прилагодили копију."
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Linked Reactive Resume"
msgstr "Повезани реактивни животопис"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "Линкедин"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "LinkedIn, Referral…"
msgstr "LinkedIn, препорука…"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Linking a Reactive Resume enables AI match scoring and tailoring."
msgstr "Повезивање Reactive Resume-а омогућава AI оцену подударања и прилагођавање."
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Повезивање вашег {providerName} налога..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвански"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Учитавање добављача вештачке интелигенције. Молимо покушајте поново за тренутак."
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Loading applications…"
msgstr "Учитавање апликација…"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Учитавање добављача…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Учитавање биографија…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Учитавање тема…"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/version-history.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавање…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Одјава"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Дугорочна одрживост"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Изгубили сте приступ својој апликацији за аутентификацију?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Главно"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Главна навигација"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Учините одељак о искуству више оријентисан ка резултатима и уклоните нејасне одговорности."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Малајски"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Малајалам"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Марати"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Маргина (хоризонтална)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Маргина (вертикална)"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Mark rejected"
msgstr "Марк је одбијен"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Match scoring failed."
msgstr "Бодовање утакмице није успело."
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
#. File format label in import source selector
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Микрософт Ворд"
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Недостаје радни животопис"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Mistral AI"
msgstr "Мистрал АИ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Move section to another column or page"
msgstr "Преместите одељак у другу колону или страницу"
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Move stage"
msgstr "Померите позорницу"
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Премести у"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Moved to"
msgstr "Премештено у"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Вишејезично"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Мора да почне са https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Непалски"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "New Application"
msgstr "Нова апликација"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Нове функције се стално додају и унапређују, зато се често враћајте."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Нови ред"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Нова страница"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Нова лозинка"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Нови одељак"
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "New tag…"
msgstr "Нова ознака…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Нова тема"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "New Thread"
msgstr "Нова тема"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Без оглашавања, без праћења"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "No applications match your filters."
msgstr "Ниједна апликација не одговара вашим филтерима."
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "No applications yet — add a few to see your funnel and reply rates."
msgstr "Још нема апликација — додајте неколико да видите свој ток и стопе одговора."
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "Није достављен ниједан податак од пружаоца услуга вештачке интелигенције."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Још нису регистровани никакви кључеви за приступ."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "No prior data"
msgstr "Нема претходних података"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Нема резултата."
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "No resume linked."
msgstr "Нема везе са животописом."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/grid-view.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "No resumes match your search."
msgstr "Ниједан животопис не одговара вашој претрази."
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "No resumes yet."
msgstr "Још нема животописа."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/version-history.tsx
msgid "No saved versions yet."
msgstr "Још нема сачуваних верзија."
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "No source data yet."
msgstr "Још нема изворних података."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr "Још нема стилских правила."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Нема тестираног добављача"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Још нема тема."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешки"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Not connected"
msgstr "Није повезано"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Одија"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama Cloud"
msgstr "Олама Клауд"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Пријава једним кликом"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Континуирано одржавање"
#. Helper note explaining the keep-together limitation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Only applies when the section fits on a single page."
msgstr "Примењује се само када се одељак уклапа на једну страницу."
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "Only the first {MAX_IMPORT} rows import at once — {overflow} left out. Split the file to import the rest."
msgstr "Одједном увози само првих {MAX_IMPORT} редова — изостављено је {overflow}. Поделите датотеку да бисте увезли остатак."
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Отворите AI агента"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/ai-assistant.tsx
msgid "Open AI assistant"
msgstr "Отворите AI асистент"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Отвори клијент за е-пошту"
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Отвори у креатору"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Отвори подешавања интеграција"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Отворени код"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "ОпенАИ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "Компатибилно са OpenAI-ом"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "Отворени рутер"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "отвара се у новом језичку"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "Опционално подесите лозинку тако да само особе са лозинком могу да виде ваш резиме путем везе."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Options for {title}"
msgstr "Опције за {title}"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "или наставите са"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Or upload a resume PDF"
msgstr "Или отпремите PDF резимеа"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Нумерисана листа"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Укупна оцена"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#. placeholder {0}: targetPageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Страница {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph and heading style"
msgstr "Стил пасуса и наслова"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Паскви"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Паскви је успешно избрисан."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Паскви је успешно регистрован."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Паскви"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Приступне лозинке и 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Лозинка не може бити празна."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Заштита лозинком"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Заштита лозинком је онемогућена."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Заштита лозинком је омогућена."
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Paste a job posting URL"
msgstr "Налепите УРЛ огласа за посао"
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "Paste rows or upload a .csv. We map columns like Company, Role, Stage, Stage Date, Salary, Source and Tags."
msgstr "Налепите редове или отпремите .csv. Мапирамо колоне као што су Компанија, Улога, Фаза, Датум фазе, Плата, Извор и Ознаке."
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Paste the posting — powers AI match scoring and tailoring."
msgstr "Налепите објаву — омогућава АИ бодовање и кројење утакмица."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Примењена закрпа"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Закрпа је у конфликту"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Закрпа није успела"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Закрпа је на чекању"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Закрпа враћена"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Закрпа је враћена уназад."
#. File format label in import source selector
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "ПДФ"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Perplexity"
msgstr "Збуњеност"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Персијски"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Персонализујте свој резиме било којим бојама, фонтовима или дизајном и учините га јединственим."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Pick an icon"
msgstr "Изаберите икону"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Слика"
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Pipeline flow"
msgstr "Проток цевовода"
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Pipeline health across all applications"
msgstr "Здравље цевовода у свим апликацијама"
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
msgid "Plain text, ideal for AI tools and quick edits."
msgstr "Обичан текст, идеалан за АИ алате и брзе измене."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Унесите нову лозинку за свој налог"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Унесите лозинку коју вам је поделио власник резимеа да бисте наставили."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Унесите URL на који желите да води веза:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Молимо вас да подржите пројекат"
#: src/features/applications/components/file-attachment-field.tsx
msgid "Please upload a PDF file."
msgstr "Отпремите ПДФ датотеку."
#: src/features/resume/export/use-resume-export.ts
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Сачекајте док се ваш PDF генерише..."
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Молимо сачекајте док се ваш PDF генерише…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалски (Бразил)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португалски (Португал)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Припремити конзервативну закрпу која побољшава јасноћу без промене наратива моје каријере."
#: src/features/resume/export/use-resume-export.ts
msgid "Preparing your resume for printing..."
msgstr "Припрема вашег животописа за штампање..."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Предефинисања"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Притисните <0>{RETURN_KEY}</0> или <1>{COMMA_KEY}</1> да додате или сачувате тренутну кључну реч."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Притисните <0>Enter</0> да бисте отворили"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/mobile-builder-shell.tsx
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Примарна боја"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Степен познавања"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Трака напретка"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Заштитите свој резиме од неовлашћеног приступа лозинком"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Заштитите свој резиме лозинком и дозволите само особама са лозинком да га виде."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Провајдер"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Веза са провајдером је верификована."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Публикације"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Re-score"
msgstr "Ре-сцоре"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Реактивни Резиме - Иди на почетну страницу"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Реактивни резиме (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Реактивни Резиме наставља да расте захваљујући својој живој заједници. Овај пројекат дугује напредак бројним појединцима који су посветили своје време и вештине да га унапреде. Славимо програмере који су побољшали његове функције на GitHub-у, лингвисте чији су преводи на Crowdin-у учинили да буде доступан широј публици и људе који су донирали да подрже његов даљи развој."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Реактивни Резиме је бесплатан и отворен пројекат, направљен с љубављу и одржаван од мене и заједнице сарадника. Ваше донације помажу да светла остану упаљена, а код настави да тече."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Реактивни Резиме је бесплатан и отворен алат за креирање резимеа који поједностављује процес креирања, ажурирања и дељења вашег резимеа."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Реактивни резиме је бесплатан и отвореног кода. Ако вам је помогао, размислите о донацији."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Реактивни Резиме је отвореног кода, усмерен на приватност и потпуно бесплатан. За разлику од других алата за креирање резимеа, не приказује огласе, не прати ваше податке и не ограничава функције иза платног зида."
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Reactive Resume stays free, open-source, and independent because companies choose to support the work behind it. Their sponsorship helps fund hosting, maintenance, and continued development for the community."
msgstr "Reactive Resume остаје бесплатан, отвореног кода и независан јер компаније бирају да подрже рад који стоји иза њега. Њихово спонзорство помаже у финансирању хостинга, одржавања и континуираног развоја заједнице."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v<0>{__APP_VERSION__}</0>"
msgstr "Реактивни резиме v<0>{__APP_VERSION__}</0>"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Реактивни резиме v4 (JSON)"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Reading…"
msgstr "Читање…"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Прималац"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Правоугаоник (пуна ширина)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Референце"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Referred by…, things to emphasize, etc."
msgstr "Препоручено од..., ствари које треба нагласити, итд."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Региструјте нови уређај"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Сећате се лозинке? <0/>"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Remote, Hybrid, a city…"
msgstr "На даљину, хибридно, град…"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Уклони {chip}"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Remove contact"
msgstr "Уклоните контакт"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Remove custom field"
msgstr "Уклони прилагођено поље"
#: src/features/applications/components/file-attachment-field.tsx
msgid "Remove file"
msgstr "Уклони датотеку"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Remove link"
msgstr "Уклони везу"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Уклони лозинку"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Remove tag"
msgstr "Уклони ознаку"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Уклањање заштите лозинком..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Преуреди"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Reorder custom field"
msgstr "Промена редоследа прилагођеног поља"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Пријави грешку"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Пријави проблем"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Поново пошаљи верификациону е-пошту"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Поновно слање верификационе е-поште..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Ресетуј"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Ресетуј лозинку"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr "Ресетуј стил"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Ресетујте своју лозинку"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Ресетовање ваше лозинке..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Врати"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Врати животопис на стање пре ове закрпе? Ово ће вратити ову закрпу и све закрпе примењене након ње."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/version-history.tsx
msgid "Restore this version?"
msgstr "Врати ову верзију?"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "Резиме"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "Анализа резимеа"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "Анализа резимеа је завршена."
#: src/features/resume/preview/resume-accessible-text.tsx
msgid "Resume content"
msgstr "Садржај резимеа"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Resume file"
msgstr "Датотека резимеа"
#: src/features/applications/components/application-card.tsx
msgid "Resume linked"
msgstr "Биографија је повезана"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Resume options"
msgstr "Опције за резиме"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "Настави закрпу"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "Резимеи"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Упоредите биографију са описом посла и поставите ми питања пре него што измените несигурне делове."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Прерадите резиме тако да циља на позицију вишег инжењерског менаџера, а да притом не звучи генерички."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Препишите ову биографију за прелаз од оснивача стартапа до вође производа са јасним утицајем на пословање."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Поравнај десно"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Role (optional)"
msgstr "Улога (опционо)"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Role / title"
msgstr "Улога / наслов"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Role AZ"
msgstr "Улога А–Ш"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Напредовање у улози"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Румунски"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Ротација"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr "правило"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr "правила"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Покрените прву анализу да бисте добили контролну таблу, снаге и приоритезоване предлоге."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Salary"
msgstr "Плата"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Salary range"
msgstr "Распон плата"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save & Test Provider"
msgstr "Провајдер за чување и тестирање"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Save & Upload"
msgstr "Сачувај и отпреми"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Save changes"
msgstr "Сачувај промене"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Сачувај измене"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Saving…"
msgstr "Чување…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Скенирајте QR код испод својом омиљеном апликацијом за аутентификацију. Такође можете копирати тајни кључ испод и налепити га у апликацију."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Школа"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Score my fit"
msgstr "Оцените моју кондицију"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Картица са резултатима"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Scoring your fit…"
msgstr "Оцените своју кондицију…"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Search applications…"
msgstr "Претражи апликације…"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Команде претраге"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Претражите иконицу"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Претражи…"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Search resumes..."
msgstr "Претражите биографије..."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Претрага..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Претрага…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Тајна је копирана у привремену меморију."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Section options"
msgstr "Опције одељка"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Тип одељка"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "See how this resume matches the posting"
msgstr "Погледајте како овај животопис одговара објављивању"
#. placeholder {0}: app.company
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Select {0}"
msgstr "Изаберите {0}"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Изаберите резиме"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Изаберите нит"
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Select all"
msgstr "Изаберите све"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Изаберите модел агента"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an AI provider"
msgstr "Изаберите добављача вештачке интелигенције"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Изаберите..."
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "selected"
msgstr "изабрани"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Самохостовање помоћу Docker-а"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Пошаљи поруку"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Пошаљи е-поруку за ресет лозинке"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Слање е-поруке за ресет лозинке..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Српски"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Постави лозинку"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Set up a provider"
msgstr "Подесите добављача"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/ai-assistant.tsx
msgid "Set up an AI provider"
msgstr "Подесите добављача вештачке интелигенције"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Set up an AI provider before starting a thread."
msgstr "Подесите добављача вештачке интелигенције пре него што започнете тему."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/ai-assistant.tsx
msgid "Set up an AI provider to chat about this resume and apply edits automatically."
msgstr "Подесите добављача вештачке интелигенције да разговара о овом животопису и аутоматски примењује измене."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Set up an AI provider to get started."
msgstr "Подесите добављача вештачке интелигенције да бисте започели."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Подеси апликацију за аутентификацију"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Ширина сенке"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Поделите свој резиме јавним URL-ом и дозволите другима да га виде."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Везе за дељење"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
#. placeholder {0}: Math.min(remaining, COLUMN_PAGE_SIZE)
#: src/features/applications/components/board.tsx
msgid "Show {0} more"
msgstr "Прикажи још {0}"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Прикажи линк у наслову"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Прикажи лозинку"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Show picture"
msgstr "Прикажи слику"
#: src/features/resume/export/download-dialog.tsx
msgid "Show the same first-page header on the cover letter."
msgstr "Прикажи исто заглавље прве стране и на пропратном писму."
#. placeholder {0}: rows.length
#. placeholder {1}: applications.length
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Showing {0} of {1}"
msgstr "Приказује се {0} од {1}"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Ширина бочне траке"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Пријави се"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Пријавите се сада"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Пријавите се на свој налог"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Пријавите се помоћу GitHub-а, Google-а или прилагођеног OAuth провајдера."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Региструј се"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Пријављивање..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Одјављивање..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Регистрација..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Једноколонац са магента траком на левој ивици; компактан и ефикасан за пријаве на почетни ниво или праксу."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Једноколонац са минималним горњим заглављем и пуно белог простора; чист и модеран за дизајнере или креаторе садржаја."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Једноколонац са бочном траком и чистим мрежастим распоредом; свестран за било коју професионалну или техничку улогу."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Једноколона са уграђеним троколонашким заглављем за унос (позиција · организација · период); компактно и прилагођено ATS-у, добро прилагођено азијским конвенцијама за резиме (Кина/Јапан/Кореја)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Једноколонна верзија са великим словима у насловима одељака и горњом линијом примарне боје на свакој страници; дотерано за биографије руководилаца, консултанта или стартап компанија."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Једноколонац; уштогљен и озбиљан за сениорске или позиције на нивоу предузећа."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Вештине"
#: src/routes/_home/route.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/desktop-builder-shell.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/mobile-builder-shell.tsx
#: src/routes/dashboard/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Прескочи на главни садржај"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Словачки"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Словеначки"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Идентификатор (slug)"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Something went wrong"
msgstr "Нешто је пошло наопако"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Нешто је пошло по злу приликом анализе вашег резимеа."
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Нешто је пошло наопако. Покушајте поново."
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Sort by…"
msgstr "Сортирај по…"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Изворни код"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Размак (хоризонтални)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Размак (вертикални)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Спонзори"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Спонзорства"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Stage"
msgstr "Стаге"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Stage date"
msgstr "Датум фазе"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Дај нам звездицу на GitHub-у (отвара се у новом језичку)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Дај нам звездицу на GitHub-у, тренутно {0} звездица (отвара се у новом језичку)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Започни нову тему"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Започни тему"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Почните да креирате свој резиме тако што ћете му дати име."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Почните да креирате свој резиме од нуле"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Покрени нову тему"
#. Layout editor toggle that forces a section to begin on a new page
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Start on new page"
msgstr "Почни на новој страници"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Покрени тему"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Остани"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Заустави генерисање"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Снаге"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Прецртано"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Strong fit"
msgstr "Снажно уклапање"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Субредит"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Предлози"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Подржите Реактивни Резиме"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Подржите апликацију колико можете!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Пребаци на тамну тему"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Пребаци на светлу тему"
#. placeholder {0}: templates[template].name
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Switched to the {0} template."
msgstr "Пребачено на шаблон {0}."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Synced changes made in another tab."
msgstr "Синхронизоване измене направљене на другој картици."
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Table"
msgstr "Табле"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
#: src/features/applications/components/table-view.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Ознаке се могу користити за категоризацију резимеа по кључним речима."
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Tailor my resume"
msgstr "Прилагодите мој животопис"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Прилагодите овај животопис опису посла менаџера производа и нагласите одговорност за план рада, комуникацију са заинтересованим странама и мерљиве резултате лансирања."
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Tailoring failed."
msgstr "Кројење није успело."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Тамилски"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Галерија шаблона"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Сведочења"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Testing…"
msgstr "Тестирање…"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Text alignment"
msgstr "Поравнање текста"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Боја текста"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Thank you to our sponsors"
msgstr "Хвала нашим спонзорима"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Агенту је потребан ваш допринос."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "ВИ је вратила неважећи формат анализе. Молимо покушајте поново."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API кључ је успешно обрисан."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "API кључ више неће моћи да приступа вашим подацима након брисања. Ова радња се не може опозвати."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Команда коју тражите не постоји."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Увезена датотека није могла да се преобрази у важећи резиме."
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "The page you're looking for may have been moved or no longer exists."
msgstr "Страница коју тражите је можда премештена или више не постоји."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Лозинка коју сте унели је нетачна"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "Резиме коме покушавате да приступите је заштићен лозинком"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "URL који сте унели није важећи."
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Радни резиме је обрисан. Ова тема је само за читање."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Затим унесите шестоцифрени кôд који апликација приказује да бисте наставили."
#: src/features/resume/export/use-resume-export.ts
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "Дошло је до проблема при генерисању DOCX-а, молимо покушајте поново."
#: src/features/resume/export/use-resume-export.ts
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "Дошло је до проблема приликом генерисања PDF-а, покушајте поново."
#: src/features/resume/export/use-resume-export.ts
msgid "There was a problem while preparing your resume for printing, please try again."
msgstr "Дошло је до проблема приликом припреме вашег животописа за штампање, покушајте поново."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Размишљање"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ова радња се не може опозвати."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Ова радња се не може опозвати. Сви ваши подаци биће трајно обрисани."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Ова радња се не може поништити. Поруке из разговора и отпремљени прилози биће уклоњени. Радни резиме остаје на вашој контролној табли и може се засебно обрисати."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Ова радња се не може поништити. Поруке и прилози у нитима ће бити уклоњени."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Ова нит агента није могла бити отворена."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/ai-assistant.tsx
msgid "This assistant could not be opened."
msgstr "Овај помоћник није могао бити отворен."
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "This entry will be permanently deleted. This can't be undone."
msgstr "Овај унос ће бити трајно избрисан. Ово се не може опозвати."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a connected AI provider. Please set one up in the settings."
msgstr "Ова функција захтева повезаног добављача вештачке интелигенције. Молимо вас да га подесите у подешавањима."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Ово је URL-пријатељско име за ваш резиме."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Ово може потрајати неколико минута, у зависности од одзива AI провајдера. Немојте затварати прозор нити освежавати страницу."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/index.tsx
msgid "This resume is locked"
msgstr "Овај животопис је закључан"
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Овај резиме је закључан и не може се ажурирати."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume was updated by an AI agent."
msgstr "Овај животопис је ажурирао вештачки агент."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume's sharing settings changed elsewhere."
msgstr "Подешавања дељења ове биографије су промењена на другом месту."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Овај одељак је резервисан за ваше личне белешке везане за овај резиме. Садржај овде остаје приватан и не дели се ни са ким другим."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Овај корак је опционо, али препоручен."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Ова тема је архивирана. Нове поруке се не могу слати."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Ова тема је само за читање"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Ова тема је само за читање јер радни животопис или добављач вештачке интелигенције нису доступни."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Ово ће генерисати нови API кључ за приступ Реактивни Резиме API-ју како би машине могле да комуницирају са подацима вашег резимеа."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Ово ће вам помоћи да га касније идентификујете, ако планирате да имате више паскви."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Ово ће уклонити све ставке из овог одељка."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Радње у нитима"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Тема је архивирана."
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Тема је обрисана."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Нити"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Пооштрите одељак о вештинама тако да подржава циљну улогу уместо да се чита као списак кључних речи."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Убрзана демонстрација креирања резимеа помоћу Реактивног Резимеа"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Timeline"
msgstr "Временска линија"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Савет: Дајте свом API кључу име које одговара сврси кључа, како бисте га касније лакше препознали."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Савет: Резиме можете назвати у складу са позицијом за коју се пријављујете."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Да бисте обрисали свој налог, потребно је да унесете потврдни текст и кликнете на дугме испод."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Together.ai"
msgstr "Заједно.ai"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-base.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/shared/section-base.tsx
msgid "Toggle {sectionTitle} section"
msgstr "Укључи/искључи одељак {sectionTitle}"
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Пребаци леву бочну траку"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Укључи/искључи слагање страница"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Укључи/искључи преглед резимеа"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Пребаци десну бочну траку"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Укључи/искључи нити"
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Track a job you're applying to and link the resume you sent."
msgstr "Пратите посао за који се пријављујете и повежите животопис који сте послали."
#: src/routes/dashboard/applications/index.tsx
msgid "Track your first application"
msgstr "Пратите своју прву пријаву"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Пратите прегледе и преузимања свог резимеа"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Укључите јавно дељење да бисте пратили колико пута је ваш резиме прегледан или преузет. Само ви можете да видите статистику свог резимеа."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Двоколонац са упечатљивом обојеном бочном траком и тракама вештина; одличан за креативне или технолошке улоге где је визуелни ефекат добродошао."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Двоколонац са тамно тиркизном бочном траком и мрежом вештина; модеран осећај за програмере, дата научнике или техничке PM-ове."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Двоколонац са обојеном левом маргином; једноставан и приступачан за креативне, уредничке или јуниорске улоге."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Двоколонац са пригушеном обојеном бочном траком; природан и смирен, одговара секторима одрживости, здравства или непрофитним организацијама."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Двоколонац са благим нагласком у заглављу и кружном профилном фотографијом; идеалан за маркетинг, HR или позиције са директним радом са клијентима."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Двоколонац са бојеним акцентима и чистом типографијом; избалансиран избор за пословне аналитичаре или улоге у операцијама."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Двоколонац, чист и професионалан са суптилним раздвајачима одељака; одговара корпоративним, финансијским или консалтинг позицијама."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Двоколонац, минималан и густ текстом без декоративних елемената; савршен за традиционалне индустрије или пријаве које пролазе кроз ATS системе."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Двоколонац, минималан са светлосивом бочном траком и суптилним иконицама; професионалан и ненаметљив за правне, финансијске или извршне улоге."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторска аутентификација"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Двофакторска аутентификација је успешно онемогућена."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Двофакторска аутентификација је успешно подешена."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "QR код за двофакторску аутентификацију"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Укуцајте \"{CONFIRMATION_TEXT}\" да потврдите"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Унесите команду или претражите…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Типографија"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"
#: src/features/applications/components/application-actions-menu.tsx
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Unarchive"
msgstr "Унарцхиве"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Undo"
msgstr "Поништи"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Неограничени резимеи"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Прекид повезивања вашег {providerName} налога..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Неименовани тајни кључ"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Неверификовано"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Ажурирај постојећу награду"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Ажурирај постојећу сертификацију"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Ажурирај постојеће пропратно писмо"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Ажурирај постојећи прилагођени одељак"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Ажурирај постојеће образовање"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Ажурирај постојеће искуство"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Ажурирај постојеће интересовање"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Ажурирај постојећи језик"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Ажурирај постојећи профил"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Ажурирај постојећи пројекат"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Ажурирај постојећу публикацију"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Ажурирај постојећу референцу"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Ажурирај постојећу вештину"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Ажурирај постојећу ставку резимеа"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Ажурирај постојеће волонтерско искуство"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Ажурирај лозинку"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Ажурирајте пројектне тачке како бисте приказали лидерство, ограничења, компромисе и мерљиве резултате."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Ажурирај резиме"
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Update the calendar date for this timeline entry."
msgstr "Ажурирајте календарски датум за овај унос временске линије."
#: src/features/applications/components/application-form-sheet.tsx
msgid "Update this application's details."
msgstr "Ажурирајте детаље ове апликације."
#: src/features/applications/components/application-detail-sheet.tsx
msgid "Update this timeline note."
msgstr "Ажурирајте ову белешку временске линије."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Ажурирајте своју лозинку"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Ажурирање ваше лозинке..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Ажурирање вашег резимеа..."
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "Upload .csv"
msgstr "Отпремите .цсв"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr "Отпреми прилоге"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Отпреми фотографију"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Отпремање слике…"
#: src/features/applications/components/file-attachment-field.tsx
msgid "Uploading…"
msgstr "Отпремање…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Користите"
#: src/components/input/color-picker.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Користи боју {color}"
#: src/features/applications/components/import-applications-sheet.tsx
msgid "Use sample"
msgstr "Користите узорак"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбечки"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "Важећи URL-ови морају да почињу са http:// или https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Версел АИ Гејтвеј"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Верификовано"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Верификуј"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Верификуј резервним кôдом"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Верификовање резервног кôда..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Верификовање кôда..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Верификациони код…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Провера лозинке..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Верификација е-поште је обавезна при ресетовању лозинке."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/version-history.tsx
msgid "Version history"
msgstr "Историја верзија"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнамски"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Прегледи"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Волонтерски рад"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "vs previous 30 days"
msgstr "у односу на претходних 30 дана"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "We couldn't detect the format automatically — please choose it above."
msgstr "Нисмо могли аутоматски да детектујемо формат — изаберите га изнад."
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "We couldn't find that page"
msgstr "Нисмо могли да пронађемо ту страницу"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Веб-сајт"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Шта желиш да урадиш?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "Како желите да преименујете овај одељак?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "По чему се Реактивни Резиме разликује од других алата за креирање резимеа?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Шта је ново у најновијој верзији?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Када је закључан, резиме се не може ажурирати или обрисати."
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Where applications come from"
msgstr "Одакле долазе апликације"
#: src/features/applications/components/insights-view.tsx
msgid "Where your applications went"
msgstr "Где су отишле ваше пријаве"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Радите на OpenAI-у"
#: src/routes/agent/-components/agent-chat.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Ради…"
#: src/features/applications/components/application-ai-copilot.tsx
msgid "Worth a shot"
msgstr "Вреди покушати"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Твитер)"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "xAI Grok"
msgstr "xAI Грок"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Да, Реактивни Резиме је доступан на више језика. Омиљени језик можете изабрати на страници подешавања или помоћу прекидача језика у горњем десном углу. Ако не видите свој језик или желите да побољшате постојеће преводе, можете <0>допринети преводима на Crowdin-у<1> (отвара се у новом језичку)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Да! Реактивни Резиме је потпуно бесплатан за коришћење, без скривених трошкова, премијум нивоа или претплата. Он је отвореног кода и увек ће остати бесплатан."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Такође имате могућност да примените апликацију на сопственим серверима користећи Docker слику."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Такође можете користити своје корисничко име за пријаву."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Свој резиме можете поделити путем јединственог јавног URL-а, заштитити га лозинком или га преузети као PDF и делити директно. Избор је на вама!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Имате несачуване промене које ће бити изгубљене."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Стигла вам је пошта!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Ваш налог је успешно обрисан."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "Ваш API кључ је копиран у привремену меморију."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Ваше измене се аутоматски чувају."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your data has been exported successfully."
msgstr "Ваши подаци су успешно извезени."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Ваши подаци су безбедни и никада се не деле нити продају било коме."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Ваши подаци се чувају безбедно и никада се не деле са трећим странама. Такође можете самостално хостовати Реактивни Резиме на сопственим серверима за потпуну контролу над подацима."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Ваше последње измене нису могле бити сачуване."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Ваша лозинка је успешно ресетована. Сада можете да се пријавите новом лозинком."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Ваша лозинка је успешно ажурирана."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Ваш профил је успешно ажуриран."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Ваш резиме је успешно креиран."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Ваш резиме је успешно обрисан."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Ваш резиме је успешно дуплиран."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Ваш резиме је успешно увезен."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/version-history.tsx
msgid "Your resume has been restored to the selected version."
msgstr "Ваш животопис је враћен у изабрану верзију."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Ваш резиме је успешно ажуриран."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Јавна веза вашег резимеа је тренутно заштићена лозинком. Делите лозинку само са особама којима верујете."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Ваша подршка осигурава да пројекат остане бесплатан и доступан свима, сада и у будућности."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Zoom"
msgstr "Зумирање"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Увeћај"
#: src/routes/agent/-components/resume-pane.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Ниво зумирања"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"