Files
Reactive-Resume/apps/client/src/locales/uk-UA/messages.po
2024-10-12 18:44:23 -05:00

1735 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-11-10 13:15+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: uk\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 10:08\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 494\n"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:171
msgid "You have enabled two-factor authentication successfully."
msgstr "Ви успішно ввімкнули двофакторну автентифікацію."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:57
msgid "{templatesCount} resume templates to choose from"
msgstr "{templatesCount} шаблонів резюме на вибір"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:141
msgid "{value, plural, one {Column} other {Columns}}"
msgstr "{value, plural, one {Колонка} other {Стовпчики}}"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:20
msgid "<0>I built Reactive Resume mostly by myself during my spare time, with a lot of help from other great open-source contributors.</0><1>If you like the app and want to support keeping it free forever, please donate whatever you can afford to give.</1>"
msgstr "<0>Я побудував Reactive Resume переважно під час мого вільного часу, за допомогою багатьох помічників з відкритим вихідним кодом. /0><1>Якщо вам подобається додаток і ви хочете підтримати його безкоштовною назавжди, будь ласка, пожертвуйте на все, що ви можете дозволити.</1>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:51
msgid "<0>I'm sure the app is not perfect, but I'd like for it to be.</0><1>If you faced any issues while creating your resume, or have an idea that would help you and other users in creating your resume more easily, drop an issue on the repository or send me an email about it.</1>"
msgstr "<0>Я впевнений, що програма не ідеальна, але я хотів би, щоб вона була. /0><1>Якщо ви зіткнулися з будь-якими проблемами при створенні своєї відновлення, або ідея, яка допоможе вам та іншим користувачам створювати своє резюме легше, видалити проблему в репозиторії або надіслати мені по електронній пошті про неї. /1>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:205
msgid "<0>Note: </0>By utilizing the OpenAI API, you acknowledge and accept the <1>terms of use</1> and <2>privacy policy</2> outlined by OpenAI. Please note that Reactive Resume bears no responsibility for any improper or unauthorized utilization of the service, and any resulting repercussions or liabilities solely rest on the user."
msgstr "<0>Примітка: </0>Використовуючи API OpenAI, ви визнаєте та приймаєте <1>умови використання</1> та <2>конфіденційну політику</2> обмежену OpenAI. Будь ласка, зверніть увагу, що Реактивний Відновити не несе ніякої відповідальності за несанкціоноване або несанкціоноване використання сервісу, і наслідки або зобов'язання, що виникають виключно для користувача."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:85
msgid "<0>The community has spent a lot of time writing the documentation for Reactive Resume, and I'm sure it will help you get started with the app.</0><1>There are also a lot of examples to help you get started, and features that you might not know about which could help you build your perfect resume.</1>"
msgstr "<0>Спільнота витратила багато часу, написавши документацію про реактивне оновлення, і я впевнений, що це допоможе вам почати з додатку. /0><1>Існує ще багато прикладів що допоможуть вам почати, і особливості, про які ви не знаєте, які можуть допомогти вам створити ідеальну презентацію. /1>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:146
msgid "<0>Two-factor authentication is currently disabled.</0> You can enable it by adding an authenticator app to your account."
msgstr "<0>Двофакторна аутентифікація наразі вимкнена.</0> Ви можете увімкнути її, додавши програму авторизації до вашого облікового запису."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:139
msgid "<0>Two-factor authentication is enabled.</0> You will be asked to enter a code every time you sign in."
msgstr "<0>Двофакторна аутентифікація включена.</0> Вас буде запропоновано вводити код при вході."
#: apps/client/src/pages/home/page.tsx:24
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:40
msgid "A free and open-source resume builder"
msgstr "Безкоштовний і відкритий код відновлення"
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:21
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:45
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Безкоштовний і відкритий вихідний код будівництва який спрощує процес створення, оновлення і обмін резюме ."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:53
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:29
msgid "A link has been copied to your clipboard."
msgstr "Посилання скопійовано до буфера обміну."
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:29
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>"
msgstr "Проект пристрасті <0>Pillai</0>"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:57
msgid "A password reset link should have been sent to your inbox, if an account existed with the email you provided."
msgstr "Посилання для зміни пароля повинно бути надіслано на вашу поштову скриньку, якщо обліковий запис існує з наданою електронною поштою."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:43
msgid "A resume with this slug already exists, please pick a different unique identifier."
msgstr "Резюме з цим кулем вже існує, будь ласка, оберіть інший унікальний ідентифікатор."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:10
msgid "A user with this email address and/or username already exists."
msgstr "Користувач з такою електронною адресою та/або ім'я користувача вже існує."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:43
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. Helper text to let the user know what filetypes are accepted. {accept} can be .pdf or .json.
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:272
msgid "Accepts only {accept} files"
msgstr "Приймаються тільки файли {accept}"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:104
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:159
msgid "Add a custom field"
msgstr "Додати поле"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-base.tsx:117
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-base.tsx:164
msgctxt "For example, add a new work experience, or add a new profile."
msgid "Add a new item"
msgstr "Додайте новий елемент"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:90
msgid "Add a new item"
msgstr "Додайте новий елемент"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:146
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:263
msgid "Add a new section"
msgstr "Додати секцію"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:271
msgid "Add New Page"
msgstr "Додати нову сторінку"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:79
msgid "AI"
msgstr "ШІ"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:71
msgid "Already have an account?"
msgstr "Вже маєте обліковий запис?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:146
msgid "An error occurred while validating the file."
msgstr "Сталася помилка під час перевірки файлу."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:134
msgid "and many more..."
msgstr "та багато іншого..."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:57
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Усі, хто має посилання можуть переглядати та завантажувати скидання."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:54
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:30
msgid "Anyone with this link can view and download the resume. Share it on your profile or with recruiters."
msgstr "Усі, хто має це посилання можуть переглядати та завантажувати продовження. Поділіться цим у вашому профілі або з рекрутерами."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:124
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цей елемент?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:147
msgid "Are you sure you want to delete your resume?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю версію?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:125
msgid "Are you sure you want to disable two-factor authentication?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відключити двофакторну автентифікацію?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:38
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете заблокувати цю резюме?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:39
msgid "Are you sure you want to unlock this resume?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете розблокувати це резюме?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:94
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#. For example, Computer Science or Business Administration
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:73
msgid "Area of Study"
msgstr "Площа навчання"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:85
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Відношення сторін"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:51
msgid "Available in {languagesCount} languages"
msgstr "Доступні {languagesCount} мовами"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:53
msgid "Awarder"
msgstr "Квардер"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:98
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:100
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:243
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:73
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:75
msgid "Backup Code"
msgstr "Резервний код"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:80
msgid "Backup Codes may contain only lowercase letters or numbers, and must be exactly 10 characters."
msgstr "Резервні коди можуть містити тільки малі букви або цифри, і повинні бути точно 10 символів."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:133
msgid "Base URL"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:55
msgctxt "The basics section of a resume consists of User's Picture, Full Name, Location etc."
msgid "Basics"
msgstr "Основи"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:21
msgid "Basics"
msgstr "Основи"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:197
msgid "Border"
msgstr "Border"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:130
msgid "Border Radius"
msgstr "Радіус обрамлення"
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:92
msgid "Built with"
msgstr "Побудований з"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:27
#: apps/client/src/pages/home/sections/contributors/index.tsx:20
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Спільнотою, для спільноти."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:131
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:49
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:154
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:137
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:103
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:106
msgid "Casual"
msgstr "Довільний"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:112
msgid "Center Artboard"
msgstr "Центр обкладинки"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:99
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:121
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:97
msgid "Change Tone"
msgstr "Змінити сигнал"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:184
msgid "Changed your mind about the name? Give it a new one."
msgstr "Змінив свою думку про ім'я? Роздай йому новий."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:69
msgid "Check your email for the confirmation link to update your email address."
msgstr "Перевірте вашу електронну пошту з посиланням для підтвердження для оновлення вашої електронної пошти."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:150
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:249
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:201
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:52
msgid "Code must be exactly 6 digits long."
msgstr "Код має містити рівно 6 цифр."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:135
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:39
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:115
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:118
msgid "Confident"
msgstr "Сповідь"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:98
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Підтвердити новий пароль"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:234
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:246
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:94
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:146
msgid "Copy Link to Resume"
msgstr "Скопіювати посилання до резюме"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:78
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копіювати до буфера обміну"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:167
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:242
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:64
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:69
msgid "Create a new account"
msgstr "Створити новий обліковий запис"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:155
msgid "Create a new item"
msgstr "Створити новий елемент"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:176
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/create-card.tsx:28
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/create-item.tsx:18
msgid "Create a new resume"
msgstr "Створіть нове резюме"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:65
msgctxt "This is a link to create a new account"
msgid "Create one now"
msgstr "Створити зараз"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:257
msgid "Create Sample Resume"
msgstr "Створити зразок резюме"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:62
msgid "Custom resume sections"
msgstr "Користувацькі розділи резюме"
#: apps/client/src/stores/resume.ts:45
msgid "Custom Section"
msgstr "Користувацький розділ"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:60
msgid "Customisable colour palettes"
msgstr "Налаштувати палітри кольорів"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:61
msgid "Customisable layouts"
msgstr "Настроювана розмітка"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:62
msgid "Danger Zone"
msgstr "Небезпечна зона"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:87
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:67
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:86
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:110
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:72
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:80
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:67
msgid "Date or Date Range"
msgstr "Дата або проміжок часу"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:133
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:156
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:114
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:127
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:172
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:79
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:94
msgid "Delete Account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:72
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:50
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:66
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:53
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:63
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:58
msgid "Design single/multi page resumes"
msgstr "Дизайн одноразово/мульти-сторінки поновлюється"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:139
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:160
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Вимкнути 2FA"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:304
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:219
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:134
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:124
msgid "Discard"
msgstr "Відкинути"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:105
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:62
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Немає облікового запису?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:83
msgid "Don't know where to begin? Hit the docs!"
msgstr "Не знаєш, де розпочати? Натисни документації!"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:107
msgid "Don't see your language? <0>Help translate the app.</0>"
msgstr "Не бачите свою мову? <0>Допоможіть перекласти програму.</0>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:40
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Пожертвувати на реактивний режим відновлення"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:56
msgid "Download a JSON snapshot of your resume. This file can be used to import your resume in the future, or can even be shared with others to collaborate."
msgstr "Завантажте JSON-знімок з вашої резюмки. Цей файл може використовуватися для імпорту резюме в майбутньому або ж навіть може бути доступний для співпраці з іншими."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:74
msgid "Download a PDF of your resume. This file can be used to print your resume, send it to recruiters, or upload on job portals."
msgstr "Завантажте PDF вашого резюме. Цей файл може використовуватись для друку резюме, відправте його рекрутерам або завантажте на робочі портали."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:158
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:104
msgid "Download PDF"
msgstr "Завантажити в PDF"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:58
msgid "Downloads"
msgstr "Завантажень"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:169
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:244
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:98
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:95
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:156
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:157
msgid "Duplicate an existing item"
msgstr "Дублювати існуючий елемент"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:178
msgid "Duplicate an existing resume"
msgstr "Дублювати існуючу резюме"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:90
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:175
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:82
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:90
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:140
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:54
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:180
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:169
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Увімкнути 2FA"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:67
msgid "Enter a new password below, and make sure it's secure."
msgstr "Введіть новий пароль нижче та переконайтеся, що він безпечний."
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:59
msgid "Enter one of the 10 backup codes you saved when you enabled two-factor authentication."
msgstr "Введіть один з 10 резервних кодів, які ви зберегли, коли увімкнена двофакторна автентифікація."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:63
msgid "Enter Phosphor Icon"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:170
msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app to verify that 2FA has been setup correctly."
msgstr "Введіть 6-значний код з програми автентифікації для підтвердження того, що 2FA була правильно налаштована."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:60
msgid "Enter the one-time password provided by your authenticator app below."
msgstr "Введіть одноразовий пароль, що надається вашим додатком автентифікації нижче."
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:70
msgid "Enter your email address and we will send you a link to reset your password if the account exists."
msgstr "Введіть адресу електронної пошти, і ми надішлемо вам посилання для відновлення пароля, якщо такий обліковий запис існує."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:285
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:78
msgid "Even if you're not in a position to contribute financially, you can still make a difference by giving the GitHub repository a star, spreading the word to your friends, or dropping a quick message to let me know how Reactive Resume has helped you. Your feedback and support are always welcome and much appreciated!"
msgstr "Навіть якщо ви не в змозі фінансувати свій внесок, ви все одно можете внести різницю, надавши GitHub репозиторій, а зірочку, поширення слова вашим друзям, або швидке повідомлення, щоб дати мені знати, як реактивний резюме допоміг вам. Ваш відгук і підтримка завжди вітаються, і дуже цінуються!"
#: apps/client/src/pages/home/sections/templates/index.tsx:12
msgid "Explore the templates available in Reactive Resume and view the resumes crafted with them. They could also serve as examples to help guide the creation of your next resume."
msgstr "Досліджуйте доступні шаблони в Reactive Resume та перегляньте оновлення, зроблені з ними. Вони також можуть стати прикладами керівництва вашого наступного резюме."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:111
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:40
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:257
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:223
msgid "Filetype"
msgstr "Тип файлу"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:38
msgid "Finally,"
msgstr "Нарешті,"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:90
msgid "Fix Spelling & Grammar"
msgstr "Fix Spelling & Grammar"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:93
msgid "Font Family"
msgstr "Шрифт"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:134
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:108
msgid "Font Subset"
msgstr "Підмножина шрифту"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:120
msgid "Font Variants"
msgstr "Font Variants"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:35
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Наприклад, інформація про компанії, до яких компаній ви відправили резюме або посилання на опис роботи, може бути відзначена тут."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:186
msgid "Forget"
msgstr "Забути"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:126
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Забули пароль?"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:68
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забули свій пароль?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:32
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:40
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:49
msgid "Found a bug, or have an idea for a new feature?"
msgstr "Знайшли помилку чи маємо ідею для нової функції?"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:46
msgid "Free, forever"
msgstr "Вільно, назавжди"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:121
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:124
msgid "Friendly"
msgstr "Товариський"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:31
msgid "Full Name"
msgstr "Ім’я і прізвище"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:200
msgid "Generate a random title for your resume"
msgstr "Створити випадкову назву для резюме"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:32
msgid "Get Started"
msgstr "Початок роботи"
#: apps/client/src/pages/auth/_components/social-auth.tsx:18
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:12
msgid "GitHub Stars"
msgstr "GitHub Stars"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:185
msgid "Give your old resume a new name."
msgstr "Дайте своє старе поновити нове ім'я."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:67
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:18
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Перейти на головну панель"
#: apps/client/src/pages/auth/_components/social-auth.tsx:31
msgid "Google"
msgstr "Гугл"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:208
msgid "Grayscale"
msgstr "Grayscale"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:43
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:43
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:106
msgid "Here, you can update your account information such as your profile picture, name and username."
msgstr "Тут ви можете оновити відомості про обліковий запис, такі як зображення вашого профілю, ім'я та ім'я користувача."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:68
msgid "Here, you can update your profile to customize and personalize your experience."
msgstr "Тут ви можете оновити свій профіль, щоб налаштувати і персоналізувати свій досвід."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:78
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:92
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:186
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:105
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:178
msgid "Hide Icons"
msgstr "Приховати іконки"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:110
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:166
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:88
msgid "Hold <0>Ctrl</0> to display your password temporarily."
msgstr "Утримуйте <0>Ctrl</0> для тимчасового відображення пароля."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:99
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:67
msgid "Host your resume publicly"
msgstr "Проведіть Вашу резюме публічно"
#: apps/client/src/pages/home/sections/testimonials/index.tsx:70
msgid "I always love to hear from the users of Reactive Resume with feedback or support. Here are some of the messages I've received. If you have any feedback, feel free to drop me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Я завжди люблю дізнаватися від користувачів реактивного відновлення з зворотним зв'язком або підтримкою. Декілька повідомлень, які я отримав. Якщо у вас є зворотний зв'язок, то можете позбутися від мене листа з <0>{email}</0>."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:94
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:53
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"
#: apps/client/src/pages/home/sections/logo-cloud/index.tsx:47
msgid "If this app has helped you with your job hunt, let me know by reaching out through <0>this contact form</0>."
msgstr "Якщо цей додаток допоміг вам з полюванням по вашим завданням, повідомте мені, звертаючись до <0>форми контакту</0>."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:128
msgid "If you disable two-factor authentication, you will no longer be required to enter a verification code when logging in."
msgstr "Якщо вимкнути двофакторну аутентифікацію, то більше не потрібно буде вводити код підтвердження при вході."
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:59
msgid "If you're multilingual, we'd love your help in bringing the app to more languages and communities. Don't worry if you don't see your language on the list - just give me a shout-out on GitHub, and I'll make sure to include it. Ready to get started? Jump into translation over at Crowdin by clicking the link below."
msgstr "Якщо ви багатомовні, ми будемо раді вашій допомозі залучити більше мов та спільнот. Не хвилюйтеся, якщо ви не бачите своєї мови в списку - просто дай мені вигук на GitHub, і я обов'язково включу його. Готові почати? Перейдіть до перекладу приблизно в Crowdin, натиснувши на посилання нижче."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:311
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:210
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/import-card.tsx:28
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/import-item.tsx:17
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Імпортувати існуючу резюме"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:85
msgid "Improve Writing"
msgstr "Поліпшити написання"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:188
msgid "In case you are unable to scan this QR Code, you can also copy-paste this link into your authenticator app."
msgstr "Якщо ви не можете відсканувати цей QR-код, ви також можете скопіювати це посилання у свій додаток для авторизації."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:70
msgid "In this section, you can change your password and enable/disable two-factor authentication."
msgstr "У цьому розділі ви можете змінити свій пароль і увімкнути або вимкнути двофакторну автентифікацію."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:64
msgid "In this section, you can delete your account and all the data associated to your user, but please keep in mind that <0>this action is irreversible</0>."
msgstr "У цьому розділі ви можете видалити свій обліковий запис і всі дані, пов’язані з вашим користувачем, але майте на увазі, що <0>ця дія незворотна</0>."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:125
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:117
msgid "Information"
msgstr "Інформація про нас"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:39
msgid "Institution"
msgstr "Установа"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:53
msgid "Issuer"
msgstr "Емітент"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:7
msgid "It doesn't look like a user exists with the credentials you provided."
msgstr "Схоже, користувач не існує з наданими обліковими даними."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:37
msgid "It looks like the backup code you provided is invalid or used. Please try again."
msgstr "Схоже, вказаний вами резервний код, є недійсним або використаний. Спробуйте ще раз."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:19
msgid "It looks like the reset token you provided is invalid. Please try restarting the password reset process again."
msgstr "Схоже, що токен скидання є невірним. Спробуйте перезапустити процес скидання пароля знову."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:46
msgid "It looks like the resume you're looking for doesn't exist."
msgstr "Здається, ніби резюме, якого ви шукаєте, не існує."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:34
msgid "It looks like the two-factor authentication code you provided is invalid. Please try again."
msgstr "Схоже, що двофакторний код автентифікації є недійсним. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:22
msgid "It looks like the verification token you provided is invalid. Please try restarting the verification process again."
msgstr "Схоже, що вказаний вами маркер підтвердження є недійсним. Спробуйте перезапустити процес верифікації знову."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:25
msgid "It looks like your email address has already been verified."
msgstr "Схоже, що ваша адреса електронної пошти вже перевірена."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:101
msgctxt "Localized version of a placeholder name. For example, Max Mustermann in German or Jan Kowalski in Polish."
msgid "John Doe"
msgstr "Джон Доу"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:122
msgctxt "Localized version of a placeholder username. For example, max.mustermann in German or jan.kowalski in Polish."
msgid "john.doe"
msgstr "джон-дое"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:143
msgctxt "Localized version of a placeholder email. For example, max.mustermann@example.de in German or jan.kowalski@example.pl in Polish."
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:54
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:152
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:63
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:132
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:109
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:41
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:51
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:101
msgid "Language"
msgstr "Мова:"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:82
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:139
msgid "Last updated {lastUpdated}"
msgstr "Востаннє оновлено {lastUpdated}"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:69
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:207
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:38
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатися більше"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:44
msgid "Letter"
msgstr "Лист"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:64
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:77
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:16
msgid "Licensed under <0>MIT</0>"
msgstr "Ліцензовано до <0>MIT</0>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:86
msgid "Light"
msgstr "Світла"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:69
msgid "Light or dark theme"
msgstr "Світла або темна тема"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:151
msgid "Line Height"
msgstr "Висота лінії"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/import-card.tsx:33
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/import-item.tsx:22
msgid "LinkedIn, JSON Resume, etc."
msgstr "LinedIn, JSON відновлення і т.д."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:47
msgid "List"
msgstr "Список"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:100
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:86
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:93
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:51
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:108
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:115
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:166
msgid "Lock"
msgstr "Зачинити"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:64
msgid "Lock a resume to prevent editing"
msgstr "Заблокувати резюме для запобігання редагуванню"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:43
msgid "Locking a resume will prevent any further changes to it. This is useful when you have already shared your resume with someone and you don't want to accidentally make any changes to it."
msgstr "Блокування резюме запобігає подальшим змінам. Це дуже корисно, коли ви вже поділилися резюмом і тому ви не хочете щось змінювати."
#: apps/client/src/components/user-options.tsx:38
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:23
msgid "Logout"
msgstr "Вихід із системи"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:64
msgid "Lost your device?"
msgstr "Прогубили ваш пристрій?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:257
msgid "Main"
msgstr "Основне"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:59
msgid "Manage multiple resumes"
msgstr "Керування багатьма резюме"
#. The month and year should be uniform across all languages.
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:71
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:69
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:69
msgid "March 2023"
msgstr "2023 березня"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:112
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:74
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:82
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:69
msgid "March 2023 - Present"
msgstr "березня 2023 - Представлений"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:50
msgid "Margin"
msgstr "Відступ"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:159
msgid "Max Tokens"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:48
msgid "MIT License"
msgstr "Ліцензія MIT"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:146
msgid "Model"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:98
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:58
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:48
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:36
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:52
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:49
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:72
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:152
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:39
msgctxt "Name of the Certification"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:51
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:85
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#: apps/client/src/components/locale-combobox.tsx:45
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:49
msgid "No user tracking or advertising"
msgstr "Немає відстеження або реклами користувача"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:133
msgid "Note: This will make your account less secure."
msgstr "Примітка: Це зробить ваш обліковий запис менш безпечним."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:118
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:17
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:101
msgid "Ollama Integration"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:82
msgid "One-Time Password"
msgstr "Одноразовий пароль"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:56
#: apps/client/src/libs/axios.ts:29
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:190
#: apps/client/src/services/resume/print.tsx:26
msgid "Oops, the server returned an error."
msgstr "Ой, сервер повернув помилку."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:90
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:77
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:148
msgid "Open"
msgstr "Відкриті"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:47
msgid "Open Source"
msgstr "Відкритий вихідний код"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:120
msgid "OpenAI / Ollama API Key"
msgstr ""
#: apps/client/src/services/openai/change-tone.ts:34
#: apps/client/src/services/openai/fix-grammar.ts:32
#: apps/client/src/services/openai/improve-writing.ts:32
msgid "OpenAI did not return any choices for your text."
msgstr "OpenAI не вернув жодного вибору вашого тексту."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:77
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:52
msgid "OpenAI Integration"
msgstr "Інтеграція OpenAI"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:168
msgid "Options"
msgstr "Опції"
#: apps/client/src/pages/auth/layout.tsx:47
msgctxt "The user can either login with email/password, or continue with GitHub or Google."
msgid "or continue with"
msgstr "або продовжіть з"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:39
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:90
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:26
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:237
msgid "Page {0}"
msgstr "Сторінка {0}"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:105
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:161
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:83
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:76
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:72
msgid "PDF"
msgstr "Файл pdf"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:63
msgid "Personal notes for each resume"
msgstr "Особисті нотатки для кожного резюме"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:81
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: apps/client/src/pages/auth/layout.tsx:76
msgid "Photograph by Patrick Tomasso"
msgstr "Фотографія Патріка Томассо"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:66
msgid "Pick any font from Google Fonts"
msgstr "Вибрати будь-який шрифт з шрифтів Google"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/section.tsx:69
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:120
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:59
msgid "Please note that this step is completely optional."
msgstr "Зверніть увагу на те, що цей крок є повністю необов'язковим."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:227
msgid "Please select a file type"
msgstr "Будь ласка, оберіть тип файлу"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:228
msgid "Please store your backup codes in a secure location. You can use one of these one-time use codes to login in case you lose access to your authenticator app."
msgstr "Зберігайте резервні коди в безпечному місці. Ви можете використовувати одноразово один з цих кодів для входу в систему, якщо ви втратите доступ до своєї програми авторизації."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:105
msgid "Portrait"
msgstr "Вертикальна орієнтація"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:54
msgctxt "Position held at a company, for example, Software Engineer"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:53
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:96
msgid "Powered by"
msgstr "Працює на"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:113
msgid "Powered by <0>Simple Icons</0>"
msgstr "Працює на основі <0>Simple Icons</0>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:43
msgid "Primary Color"
msgstr "Основний колір"
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:50
#: apps/client/src/pages/home/meta/privacy-policy/page.tsx:10
#: apps/client/src/pages/home/meta/privacy-policy/page.tsx:23
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика конфіденційності"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:109
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:112
msgid "Professional"
msgstr "Професіонал"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:66
msgid "Profile"
msgstr "Анкета"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:55
msgid "Public"
msgstr "Загальнодоступна"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:53
msgid "Publisher"
msgstr "Автор"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:69
msgid "Raise an issue"
msgstr "Підняти проблему"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:35
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:49
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:55
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:64
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:60
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/builder/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:16
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:18
#: apps/client/src/pages/home/meta/privacy-policy/page.tsx:10
#: apps/client/src/pages/home/page.tsx:24
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:73
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:94
msgid "Reactive Resume"
msgstr "Реактивний резюме"
#: apps/client/src/pages/home/sections/logo-cloud/index.tsx:39
msgid "Reactive Resume has helped people land jobs at these great companies:"
msgstr "Реактивний резюме допоміг людям наземні роботи у цих великих компаніях:"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:12
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project crafted mostly by me, and your support would be greatly appreciated. If you're inclined to contribute, and only if you can afford to, consider making a donation through any of the listed platforms. Additionally, donations to Reactive Resume through Open Collective are tax-exempt, as the project is fiscally hosted by Open Collective Europe."
msgstr "Реактивний резюме є безкоштовним проектом, створений мною з відкритим вихідним кодом, і ваша підтримка буде високо оцінена. Якщо ви маєте намір зробити внесок лише в тому випадку, якщо ви можете дозволити собі пожертвувати, порахуйте можливість зробити пожертву на будь-якій з перерахованих платформ. Крім того, пожертвування на реактивний резюме через Відкритий Колективник податків звільняються, оскільки проект проводиться фіскально хостингом Відкритої Колективної Європи."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:107
msgid "Reactive Resume is a passion project of over 3 years of hard work, and with that comes a number of re-iterated ideas and features that have been built to (near) perfection."
msgstr "Реактивний резюме - це проект пристрасті понад 3 роки наполегливої праці, разом з цим виникає низка реалістичних ідей та особливостей, які були побудовані до досконалості."
#: apps/client/src/pages/home/sections/contributors/index.tsx:22
msgid "Reactive Resume thrives thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills. Below, we celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub and the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience."
msgstr "Репер процвітає завдяки яскравому співтовариству. Цей проект завдячує досягненню численних осіб, які присвячували свій час та навичкам. Белов ми відзначаємо програмісти, які поліпшили його функції на GitHub і лінгвістів, які переклади яких на Crowdin стали доступними широкій аудиторії."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:79
msgid "Redo"
msgstr "Повторити дію"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:98
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:156
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:241
msgid "Remove Page"
msgstr "Видалити сторінку"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:110
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:94
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:86
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:152
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:198
msgid "Resend email confirmation link"
msgstr "Надіслати посилання підтвердження по електронній пошті ще раз"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:151
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:210
msgid "Reset Layout"
msgstr "Скинути макет"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:60
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:65
msgid "Reset your password"
msgstr "Відновити ваш пароль"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:106
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reset Zoom"
#: apps/client/src/pages/dashboard/_components/sidebar.tsx:86
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:37
msgid "Resumes"
msgstr "Резюме"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:14
msgid "Resumes Generated"
msgstr "Згенеровано продовжень"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:105
msgid "Rich in features, not in pricing."
msgstr "Багаті функції не в ціні."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:144
msgid "Rounded"
msgstr "Округлі"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:168
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:243
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:216
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:131
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:180
msgid "Save Locally"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:180
msgid "Saved"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:168
msgid "Scan the QR code below with your authenticator app to setup 2FA on your account."
msgstr "Проскануйте QR-код внизу за допомогою програми автентифікації для налаштування 2FA у вашому обліковому записі."
#. Score or honors for the degree, for example, CGPA or magna cum laude
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:92
msgid "Score"
msgstr "Рахунок"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:97
msgid "Search for a font family"
msgstr "Пошук сімейства шрифтів"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:112
msgid "Search for a font subset"
msgstr "Пошук підмножини шрифтів"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:125
msgid "Search for a font variant"
msgstr "Пошук варіанту шрифту"
#: apps/client/src/components/locale-combobox.tsx:41
msgid "Search for a language"
msgstr "Шукати мову"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:56
msgid "Secure with two-factor authentication"
msgstr "Безпека за допомогою двофакторної аутентифікації"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:68
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:50
msgid "Self-host with Docker"
msgstr "Самоприймач із Docker"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:104
msgid "Send Email"
msgstr "Надіслати ел. листа"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:74
msgid "Send me a message"
msgstr "Надіслати мені повідомлення"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:96
msgid "Separate Links"
msgstr ""
#: apps/client/src/components/user-options.tsx:32
#: apps/client/src/pages/dashboard/_components/sidebar.tsx:92
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:16
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:26
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:159
msgid "Setup two-factor authentication on your account"
msgstr "Налаштування двофакторної автентифікації в своєму обліковому записі"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:97
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:39
msgid "Sharing"
msgstr "Спільне використання"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:105
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:78
msgid "Show Break Line"
msgstr "Показувати рядок Перерви"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:91
msgid "Show Page Numbers"
msgstr "Показати номери сторінок"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:258
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:102
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:122
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:92
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:74
msgid "Sign in now"
msgstr "Увійти зараз"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:55
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:60
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Увійдіть у свій обліковий запис"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:55
msgid "Sign in with Email"
msgstr "Увійти за допомогою електронної пошти"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:53
msgid "Sign in with GitHub"
msgstr "Увійти за допомогою GitHub"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:54
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Увійти через Google"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:177
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:74
msgid "Signing in via email is currently disabled by the administrator."
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:82
msgid "Signups are currently disabled by the administrator."
msgstr "Реєстрація в даний час вимкнена адміністратором."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:71
msgid "Size (in px)"
msgstr "Розмір (у пікселях)"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:226
msgid "Slug"
msgstr "Мітка"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:55
msgid "Something went wrong while grabbing a preview your resume. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Щось пішло не так під час захоплення попереднього перегляду. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше або підніміть проблему на GitHub."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:52
msgid "Something went wrong while printing your resume. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Щось пішло не так під час друку вашої резюме. Будь ласка, спробуйте пізніше або доведіть проблему на GitHub."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:58
msgid "Something went wrong while processing your request. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Щось пішло не так під час обробки вашого запиту. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше або підняте проблему на GitHub."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:93
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:138
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/create-card.tsx:33
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/create-item.tsx:23
msgid "Start building from scratch"
msgstr "Почати будівництво з нуля"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:183
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Почніть будувати резюме, поставивши його назву."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:104
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:23
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:38
msgid "Statistics are available only for public resumes."
msgstr "Статистика доступна лише для публічних поновлень."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:162
msgid "Store your backup codes securely"
msgstr "Безпечно зберігайте резервні коди"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:101
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:128
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:138
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:114
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:108
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:109
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:18
msgid "Support the app by donating what you can!"
msgstr "Підтримайте додаток, пожертвувавши те, що ви можете!"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:9
msgid "Supporting Reactive Resume"
msgstr "Оновлення передплати з реактивного"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:65
msgid "Supports A4/Letter page formats"
msgstr "Підтримує формати сторінки A4/Letter"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:85
msgid "System"
msgstr "Система"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:62
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/template.tsx:19
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: apps/client/src/pages/home/sections/templates/index.tsx:9
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: apps/client/src/pages/home/sections/testimonials/index.tsx:68
msgid "Testimonials"
msgstr "Відгуки"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:103
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:26
msgid "That doesn't look like a valid OpenAI API key."
msgstr "Це не схоже на дійсний ключ API OpenAI."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:30
msgid "That doesn't look like a valid URL"
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:34
msgid "The passwords you entered do not match."
msgstr "Введені паролі не співпадають."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:49
msgid "The resume you want to update is locked, please unlock if you wish to make any changes to it."
msgstr "Продовжуючи, ви хочете оновити було заблоковано, будь ласка розблокуйте якщо хочете внести будь-які зміни до нього."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:83
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:79
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:40
msgid "There was an error connecting to the browser. Please make sure 'chrome' is running and reachable."
msgstr "Помилка підключення до браузера. Будь ласка, переконайтеся, що 'chrome' працює і доступний."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:126
msgid "This action can be reverted by clicking on the undo button in the floating toolbar."
msgstr "Цю дію можна буде відкотити, натиснувши на кнопку скасувати в плаваючій панелі інструментів."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:149
msgid "This action cannot be undone. This will permanently delete your resume and cannot be recovered."
msgstr "Цю дію скасувати не можна. Ця дія остаточно видалить продовження та не може бути відновлена."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:16
msgid "This email address is associated with an OAuth account. Please sign in with your OAuth provider."
msgstr "Ця адреса електронної пошти пов'язана з обліковим записом OAuth. Будь ласка, увійдіть до вашого провайдера OAuth."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/header.tsx:57
msgid "This resume is locked, please unlock to make further changes."
msgstr "Ця резюме заблокована, будь ласка розблокуйте щоб внести подальші зміни."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:23
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Цей розділ зарезервований для ваших особистих нотаток, особливих для даної резюме. Тут вміст залишається приватним і не поширюється ні з ким іншим."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:214
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Порада: Ви можете назвати резюме посиланнями на позицію, на яку ви заявляєте."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:39
msgctxt "Name of the Award"
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:194
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:120
msgid "Toggle Page Break Line"
msgstr "Перемкнути відображення рядка розриву сторінки"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:132
msgid "Toggle Page Numbers"
msgstr "Перемкнути номери сторінок"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:68
msgid "Track views and downloads"
msgstr "Перегляд треків та завантажень"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:57
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:135
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:31
msgid "Two-factor authentication is already enabled for this account."
msgstr "Двофакторна аутентифікація вже увімкнена для цього облікового запису."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:28
msgid "Two-factor authentication is not enabled for this account."
msgstr "Двофакторна аутентифікація для цього облікового запису не активна."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:84
msgid "Type <0>delete</0> to confirm deleting your account."
msgstr "Натисніть <0>видалити</0> щоб підтвердити видалення облікового запису."
#. For example, Bachelor's Degree or Master's Degree
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:54
msgid "Type of Study"
msgstr "Вид навчання"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:76
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:65
msgid "Typography"
msgstr "Типографія"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:189
msgid "Underline Links"
msgstr "Підкреслювати посилання"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:66
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:52
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:103
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:105
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:161
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:44
msgid "Unlocking a resume will allow you to make changes to it again."
msgstr "Розблокування резюме дозволить вам вносити зміни до нього."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:191
msgid "Unverified"
msgstr "Неперевірений"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:156
msgid "Update an existing item"
msgstr "Оновити існуючий елемент"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:177
msgid "Update an existing resume"
msgstr "Оновити існуючий резюме"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:214
msgid "Upload a file from one of the accepted sources to parse existing data and import it into Reactive Resume for easier editing."
msgstr "Вивантажити файл з одного з прийнятих джерел до аналізу наявних даних і імпортувати його до Реактивного відродження для полегшення."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:73
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:60
msgid "URL must start with https://"
msgstr "URL-адреса має починатися з https://"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:57
msgid "Use your backup code"
msgstr "Використовуйте резервний код"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:13
msgid "User does not have an associated 'secrets' record. Please report this issue on GitHub."
msgstr "Користувач не має пов'язаного з цим запису секретів. Будь ласка, повідомте про цю проблему на GitHub."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:119
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:66
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:166
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:13
msgid "Users Signed Up"
msgstr "Авторизація користувачів"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:298
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:316
msgid "Validated"
msgstr "Перевірено"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:81
msgid "Value"
msgstr "Цінність"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:191
msgid "Verified"
msgstr "Перевірено"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:161
msgid "Verify that two-factor authentication has been setup correctly"
msgstr "Переконайтеся, що двофакторна автентифікація була налаштована правильно"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:48
msgid "Verify your email address"
msgstr "Перевірте свою електронну адресу"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:26
msgid "Version 4"
msgstr "Версія 4"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:51
msgid "Views"
msgstr "Перегляди"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:86
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:61
msgid "We verify your email address only to ensure that we can send you a password reset link in case you forget your password."
msgstr "Підтверджуємо вашу електронну адресу лише для того, щоб ми могли відправити вам посилання для зміни пароля."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:87
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:114
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:124
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:100
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:80
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:94
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:69
msgid "Website"
msgstr "Вебсторінка"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:32
msgid "What's new in the latest version"
msgstr "Що нового в останній версії"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:157
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:68
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:137
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:114
msgid "You can add multiple keywords by separating them with a comma or pressing enter."
msgstr "Ви можете додати декілька ключових слів, розділивши їх комою або натиснувши Enter."
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:94
msgid "You can also enter your username."
msgstr "Також ви можете ввести своє ім'я користувача."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:105
msgid "You can integrate with Ollama simply by setting the API key to `sk-1234567890abcdef` and the Base URL to your Ollama URL, i.e. `http://localhost:11434/v1`. You can also pick and choose models and set the max tokens."
msgstr ""
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:79
msgid "You can make use of the OpenAI API to help you generate content, or improve your writing while composing your resume."
msgstr "Ви можете використовувати OpenAI API, щоб допомогти вам згенерувати контент, або покращити свій запис під час створення свого резюме."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:40
msgid "You can track the number of views your resume has received, or how many people have downloaded the resume by enabling public sharing."
msgstr "Ви можете відслідковувати кількість переглядів, які ви подали або як багато людей завантажили резюме, дозволяючи спільне поширення."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:85
msgid "You have the option to <0>obtain your own OpenAI API key</0>. This key empowers you to leverage the API as you see fit. Alternatively, if you wish to disable the AI features in Reactive Resume altogether, you can simply remove the key from your settings."
msgstr "У вас є можливість <0>отримати власний ключ API OpenAI </0>. Цей ключ дає вам можливість використовувати API як ви бачите на підході. Або ж, якщо ви хочете вимкнути функцію ШІ в самих умовах реактивного відновлення, ви можете просто видалити ключ у ваших налаштуваннях."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:50
msgid "You should have received an email from <0>Reactive Resume</0> with a link to verify your account."
msgstr "Ви мали отримати електронний лист від <0>Реактивного відновлення</0> з посиланням для підтвердження вашого облікового запису."
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:49
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:54
msgid "You've got mail!"
msgstr "Ви отримали листа!"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:52
msgid "Your account and all your data has been deleted successfully. Goodbye!"
msgstr "Ваш обліковий запис і всі ваші дані було успішно видалено."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:195
msgid "Your API key is securely stored in the browser's local storage and is only utilized when making requests to OpenAI via their official SDK. Rest assured that your key is not transmitted to any external server except when interacting with OpenAI's services."
msgstr "Ваш ключ API надійно зберігається в локальній пам'яті браузера і використовує лише при обробці запитів до OpenAI через свій офіційний SDK. Решту запевнили, що ваш ключ не передається на будь-який зовнішній сервер, за винятком взаємодії з сервісами OpenAI."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:28
msgid "Your email address has been verified successfully."
msgstr "Вашу адресу електронної пошти було успішно підтверджено."
#: apps/client/src/services/openai/client.ts:11
msgid "Your OpenAI API Key has not been set yet. Please go to your account settings to enable OpenAI Integration."
msgstr "Ваш ключ OpenAI API ще не встановлено. Будь ласка, перейдіть до параметрів облікового запису, щоб увімкнути інтеграцію OpenAI."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:59
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Ваш пароль успішно оновлено."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:94
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:100
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"