Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/af-ZA.po
T
2026-05-27 23:31:58 +02:00

3994 lines
138 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: af\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Laas bygewerk"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Geskep"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(maak in nuwe oortjie oop)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# rol} other {# rolle}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# kolom} other {# kolomme}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Uiteindelik,</0><1>'n gratis en oopbron-hervatbouer</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Gereeld</0><1>Gevraagde</1><2>Vrae</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Dankie dat jy Reactive Resume gebruik! Hierdie toepassing is 'n liefdesprojek, meestal in my vrye tyd gebou, met wonderlike ondersteuning van oopbron-bydraers regoor die wêreld.</0><1>As Reactive Resume vir jou nuttig was en jy wil help om dit gratis en oop vir almal te hou, oorweeg asseblief 'n skenking. Elke bietjie word waardeer!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 maand"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 jaar"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ sjablone"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 maande"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 maande"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "'n Bevestigingskakel is na jou huidige e-posadres gestuur. Gaan asseblief jou inkassie na om die verandering te bevestig."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "'n Gratis en oopbron-hervatbouer wat die proses om jou CV te skep, by te werk en te deel, vereenvoudig."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "'n Skakel na jou CV is na die knipbord gekopieer."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Baie mense het oor die jare vir my geskryf om hul ervarings met Reactive Resume te deel en hoe dit hulle gehelp het, en ek raak nooit moeg om dit te lees nie. As jy 'n storie het om te deel, laat weet my deur 'n e-pos te stuur na <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "'n Nuwe verifikasieskakel is na jou e-posadres gestuur. Gaan asseblief jou inkassie na om jou rekening te verifieer."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "'n Passieprojek deur <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Beslis! Jy kan jou CV met 'n enkele klik na PDF uitvoer. Die uitgevoerde PDF behou al jou uitleg en styl perfek."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Verkry programmatiese toegang tot jou CV's en data deur die API."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Voeg 'n pasgemaakte veld by"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Voeg 'n sleutelwoord by..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Voeg 'n etiket by die URL"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Voeg 'n nuwe toekenning by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Voeg 'n nuwe sertifisering by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Voeg 'n nuwe pasgemaakte afdeling by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Voeg 'n nuwe kwalifikasie by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Voeg 'n nuwe ervaring by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Voeg 'n nuwe belangstelling by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Voeg 'n nuwe item by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Voeg 'n nuwe taal by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Voeg 'n nuwe profiel by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Voeg 'n nuwe projek by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Voeg 'n nuwe publikasie by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Voeg 'n nuwe verwysing by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Voeg 'n nuwe vaardigheid by"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Voeg 'n nuwe vrywillige ervaring by"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Voeg 'n verskaffer by en toets dit voordat jy 'n draad begin."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Voeg 'n verskaffer by en toets dit voordat jy 'n agentdraad begin."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Voeg kolom daarna by"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Voeg kolom voor by"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Voeg sleutelwoord by"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Voeg verskeie rolle by om loopbaanvordering by dieselfde maatskappy te wys."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Voeg bladsy by"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Voeg Verskaffer by"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Voeg rol by"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Voeg ry daarna by"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Voeg ry voor by"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Pas die CV aan vir 'n rol wat eerstens op afstand werk en waarde heg aan asynchrone kommunikasie en eienaarskap."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Agent"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Agent gereed"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Agente"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "KI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "KI-agentopstelling is tans nie beskikbaar nie. Probeer asseblief weer oor 'n oomblik."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "KI-agentopstelling is nie beskikbaar totdat REDIS_URL en ENCRYPTION_SECRET gekonfigureer is nie."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "KI-verskafferbestuur is nie beskikbaar totdat REDIS_URL en ENCRYPTION_SECRET gekonfigureer is nie."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "KI-verskafferbestuur is nie beskikbaar nie. Probeer asseblief weer."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "KI-verskaffer gestoor. Toets dit voor gebruik."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "KI-verskaffers"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "KI-verskaffers vereis dat REDIS_URL en ENCRYPTION_SECRET gekonfigureer word."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Laat publieke toegang toe"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Het jy reeds 'n rekening? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Amharies"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die bladsy."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom tydens die invoer van jou CV."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Analyseer CV"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analiseer…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "En baie meer..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Antropiese Claude"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Enigiemand wat die CV se publieke URL besoek, moet hierdie wagwoord invoer om toegang daartoe te kry."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Enigiemand met die CV se publieke URL sal jou CV kan bekyk en aflaai sonder om 'n wagwoord in te voer."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Enigiemand met die skakel kan die CV bekyk en aflaai."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API-toegang"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API-sleutels"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API-sleutels word op die bediener geïnkripteer en word nooit weer na stoor gewys nie."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API-verwysing"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Toep"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Toepassingstatistiek"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Argief"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Is jy seker jy wil hierdie dialoog sluit?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Is jy seker jy wil hierdie API-sleutel uitvee?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Is jy seker dat jy hierdie pasgemaakte afdeling wil verwyder?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item wil verwyder?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Is jy seker jy wil hierdie CV uitvee?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Is jy seker jy wil jou rekening uitvee?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Is jy seker jy wil hierdie CV sluit?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Is jy seker jy wil wagwoordbeskerming verwyder?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Is jy seker dat jy hierdie afdeling wil terugstel?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Studierigting"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Kunsmatige Intelligensie"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Vra enigiets oor hierdie CV"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspekverhouding"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Heg lêers aan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Aanhegsel opgelaai."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Magtiging"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "Beskikbaar in verskeie tale. As jy wil bydra, gaan kyk na Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Toekenner"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Toekennings"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidjans"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Terug na Aanmelding"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Terug na CV's"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Agtergrondkleur"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Rugsteunkodes is na die knipbord gekopieer."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Basies"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Pragtige sjablone om van te kies, met meer op pad."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Leë konsep"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Liggaam"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Randradius"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Randwydte"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Bouergereedskappalet"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Kolpuntlys"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Deur die gemeenskap, vir die gemeenskap."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Kan ek my CV na PDF uitvoer?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Kan nie herstel nie; die CV het verander sedert hierdie wysiging toegepas is."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Middelbelyn"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Sentreer aansig"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Sertifiserings"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Verander taal"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Verander taal na…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Verander tema na…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Van plan verander? Hernoem jou CV na iets meer beskrywend."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Veranderlogboek"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Klets"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Gaan jou e-pos na vir 'n skakel om jou wagwoord te herstel."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Gaan jou e-pos na vir 'n skakel om jou rekening te verifieer."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinees (Vereenvoudig)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinees (Tradisioneel)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Kies 'n model en CV-konsep."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Kies 'n voorafinstelling of 'n pasgemaakte skakering."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Kies 'n CV"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Kies 'n bestaande gesprek vanaf die sybalk, of begin 'n nuwe konsep-gefokusde draad."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Klaar"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Klik hier om 'n lêer te kies om in te voer"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Kodeblok"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Kolomme"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Bevelpaleet"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Opdragpaleis - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Gemeenskap"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Maatskappy"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Vergelyk hierdie CV met hierdie rol-URL en werk sleutelwoorde op terwyl die stemtoon bondig en geloofwaardig bly."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Heeltemal gratis, vir altyd, geen versteekte koste nie."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Koppel"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Gaan voort waar jy opgehou het"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Gaan voort waar jy opgehou het deur 'n bestaande CV in te voer wat jy met Reactive Resume of 'n ander hervatbouer geskep het. Ondersteunde formate sluit in PDF, Microsoft Word, sowel as JSON-lêers van Reactive Resume."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Bydraes finansier foutoplossings, sekuriteitsopdaterings en deurlopende verbeterings om die toepassing glad te laat loop."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Gesprek gekopieer."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "Gesprek JSON gekopieer."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Kopieer en stoor hierdie rugsteunkodes vir ingeval jy jou toestel verloor."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Kopieer rugsteunkodes"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Kopieer JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Kopieer hierdie geheime sleutel en gebruik dit in jou toepassings om toegang tot jou data te kry."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopieer URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Konn nie die KI-verskaffer bereik nie. Probeer asseblief weer."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Kon nie hierdie pleister herstel nie."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Kon nie verskafferverbinding verifieer nie."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Dekbrief"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Skep"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Skep 'n nuwe rekening"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Skep 'n nuwe API-sleutel"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Skep 'n nuwe toekenning"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Skep 'n nuwe sertifisering"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Skep 'n nuwe dekbrief"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Skep 'n nuwe pasgemaakte afdeling"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Skep 'n nuwe kwalifikasie"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Skep 'n nuwe ervaring"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Skep 'n nuwe belangstelling"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Skep 'n nuwe taal"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Skep 'n nuwe profiel"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Skep 'n nuwe projek"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Skep 'n nuwe publikasie"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Skep 'n nuwe verwysing"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Skep 'n nuwe CV"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Skep 'n nuwe vaardigheid"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Skep 'n nuwe opsomming-item"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Skep 'n nuwe vrywillige ervaring"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Skep 'n voorbeeld-CV"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Skep soveel CV's as wat jy wil, sonder beperkings."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Skep van nuuts af"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Skep nou een"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Skep 'n CV met opsies"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Skep tans jou API-sleutel..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Skep tans jou CV..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Huidige wagwoord"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Pasgemaak"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "Pasgemaakte OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Pasgemaakte afdelings"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Gevaarsones"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Donker tema"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Datasekuriteit"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Verminder zoom"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Graad"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Vee uit"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Skrap rekening"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Vee kolom uit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Vee bladsy uit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Verwyder prent"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Vee verskaffer uit"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Vee ry uit"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Vee tabel uit"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Vee hierdie agentdraad uit?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Besig om jou rekening uit te vee..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Besig om jou API-sleutel uit te vee..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Besig om jou CV uit te vee..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Ontwerp"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Deaktiveer 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Deaktiveer twee-faktor-magtiging"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Besig om twee-faktor-magtiging te deaktiveer..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Ontkoppel"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Maak toe"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Het jy nie 'n rekening nie? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Skenk"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Skenk aan Reactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Laai 'n kopie van jou CV af as 'n Word-dokument. Gebruik hierdie lêer om jou CV verder aan te pas in Microsoft Word of Google Docs."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Laai 'n kopie van jou CV in JSON-formaat af. Gebruik hierdie lêer vir rugsteun of om jou CV in ander toepassings, insluitend KI-assistente, in te voer."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Laai 'n kopie van jou CV in PDF-formaat af. Gebruik hierdie lêer om te druk of om jou CV maklik met werwers te deel."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "Laai DOCX af"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "Laai JSON af"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Laai PDF af"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Aflaaie"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Sleep en los afdelings hier om hulle tussen kolomme te skuif"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliseer"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Duplikaat as KI-konsep"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Dupliseer CV"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Dupliseer jou CV om 'n nuwe een te skep, net soos die oorspronklike."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Besig om jou CV te dupliseer..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Wysig {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Bewerk inhoud in volskermmodus"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Bewerk sleutelwoord"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Bewerk sleutelwoord..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Kwalifikasie"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "E-posadres"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Aktiveer 2FA"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Aktiveer twee-faktor-magtiging"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Besig om wagwoordbeskerming te aktiveer..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Aktiveer tweefaktor-verifikasie…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Engels (Verenigde Koninkryk)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Verbeter die sekuriteit van jou rekening met bykomende lae beskerming."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Voer 'n naam in vir jou paswoord."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Voer een van jou gestoorde rugsteunkodes in om toegang tot jou rekening te kry"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Voer die URL in waarheen geskakel moet word"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Voer die verifikasiekode vanaf jou magtigingstoep in"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Voer jou huidige wagwoord en 'n nuwe wagwoord in om jou rekening by te werk."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Voer jou wagwoord in om die opstel van twee-faktor-magtiging te bevestig. Wanneer dit geaktiveer is, sal jy elke keer as jy aanmeld 'n kode uit jou magtigingstoep moet invoer."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Voer jou wagwoord in om twee-faktor-magtiging te deaktiveer. Jou rekening sal minder veilig wees sonder 2FA."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Elke bydrae, groot of klein, maak 'n reuseverskil vir die projek.<0/>Dankie vir jou ondersteuning!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Alles wat jy nodig het om professionele CV's te skep, te pasmaak en te deel. Gebou met privaatheid in gedagte, aangedryf deur oopbron, en heeltemal gratis vir altyd."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Verlaat volskerm"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Ervaring"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Verval oor"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Verval op {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Verken ons uiteenlopende keuse van sjablone, elk ontwerp om by verskillende style, beroepe en persoonlikhede te pas. Reactive Resume bied tans 12 sjablone, met meer op pad."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Verken die API-dokumentasie om te leer hoe om Reactive Resume met jou toepassings te integreer. Vind gedetailleerde eindpunte, voorbeeldaanvraagte en magtigingsmetodes."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Uitvoer"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Voer jou CV onmiddellik na PDF uit, sonder enige wagtyd of vertragings."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Misluk"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Het misluk om die CV te ontleed."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Kon nie draad argiveer nie."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Misluk om API-sleutel te skep. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Dit het nie geslaag om jou rekening te skep nie. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Misluk om die paswoord te verwyder. Probeer asseblief weer."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Kon nie verskaffer verwyder nie."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Dit het nie geslaag om die API-sleutel te verwyder nie. Probeer asseblief weer."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Kon nie draad verwyder nie."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Dit het nie geslaag om jou rekening te verwyder nie. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Misluk om tweefaktor-verifikasie uit te skakel. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Misgeluk om twee-faktor-verifikasie te aktiveer. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Misluk om die verskaffer te koppel. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Misluk om paswoord te registreer. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Het misluk om die paswoord te hernoem. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Versoek om e-posverandering het misluk. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Misluk om die verifikasie-e-pos weer te stuur. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Dit het nie geslaag om jou wagwoord terug te stel nie. Probeer asseblief weer."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Kon nie KI-verskaffer stoor nie."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Misluk om die wagwoordherinstellings-e-pos te stuur. Probeer asseblief weer."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Kon nie twee-faktor-magtiging opstel nie."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Aanmelding het misluk. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Misluk om uit te teken. Probeer asseblief weer."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Kon nie agentdraad begin nie."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Misluk om die verskaffer los te koppel. Probeer asseblief weer."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Kon nie verskaffer opdateer nie."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Dit het nie geslaag om jou wagwoord op te dateer nie. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Dit het nie geluk om jou profiel op te dateer nie. Probeer asseblief weer."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Kon nie aanhangsel oplaai nie."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Misluk om prent op te laai. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Misluk om die wagwoord te verifieer. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Misluk om jou rugsteunkodeverifikasie te voltooi. Probeer asseblief weer."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Misluk om jou kode te verifieer. Probeer asseblief weer."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Funksies"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Filter volgens"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Vind swak kolpunte en herskryf hulle met sterker uitkomste, getalle, omvang en skerper werkwoorde."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Buigsaamheid"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Vlotheid"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertipefamilie"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Lettertipegrootte"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Lettertipegewig"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Lettertipegewigte"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "Vir 'n veilige en afleidingsvrye ervaring."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Byvoorbeeld, inligting oor na watter maatskappye jy hierdie CV gestuur het of die skakels na die posbeskrywings kan hier aangeteken word."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "Om veiligheidsredes sal hierdie sleutel net een keer vertoon word."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Wagwoord vergeet?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Het jy jou wagwoord vergeet?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Vrye vorm"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Frans"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Volle breedte"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Vollskerm-redigeerder"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Genereer 'n ewekansige naam"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Kry 'n oorsig van jou CV met 'n algehele telling, sterkpunte en uitvoerbare voorstelle."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Kry 'n diepgaande, deur KI aangedrewe oorsig van jou CV met 'n algehele telling, sleutelkragte en praktiese voorstelle. Om hierdie funksie te aktiveer, stel asseblief jou KI-instellings op datum."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Begin"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Gaan terug"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Gaan na beheerpaneel"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Gaan na die CV-dashboard"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Gaan na…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Gemini"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Punt"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Rooster"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Laat die span groei"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Opskrif"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Opskrif 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Opskrif 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Opskrif 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Opskrif 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Opskrif 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Opskrif 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Opskriflyn"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeus"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Help my om meer ervare bydraers aan boord te bring, die las op 'n enkele instandhouer te verminder en ontwikkeling te versnel."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Help om die toepassing na jou taal te vertaal"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Hier is 'n reeks CV-sjablone vir verskillende beroepe en persoonlikhede. Of jy nou modern of klassiek, vet of eenvoudig verkies, daar is 'n ontwerp wat by jou pas. Blaai deur die opsies hieronder en kies 'n sjabloon wat by jou styl pas."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Hier is jou nuwe API-sleutel"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Versteek"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Wys"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "Versteek alle ikone op die CV"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Verberg wagwoord"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Merk"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Tuis"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Hoe deel ek my CV?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Hoe gebruik ek die API?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Hoe word my data beskerm?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Identifiseer gapings vir 'n aansoekeropsporingstelsel en pas slegs sleutelwoordverbeterings met hoë vertroue toe."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Voer in"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Voer 'n bestaande CV in"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Besig om jou CV in te voer..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Voer tans… in"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Verhoog zoom"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesies"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Inligting"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Inlynkode"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Voeg tabel in"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Kitsgenerering"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Integrasies"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Belangstellings"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Ongeldige KI-verskafferkonfigurasie."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Is Reactive Resume in verskeie tale beskikbaar?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Is Reactive Resume regtig gratis?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Uitreiker"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Skuinsdruk"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Japanees"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "Jan Daar"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "johannes.smit"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON-lewe loopbaanopsomming"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Uitvulbelyn"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorde"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Tale"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Laas geanaliseer op {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Laas afgelaai op {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Laas bygewerk op {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Laas bekyk op {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Letties"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Uitleg"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Kom meer te wete"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Verlaat"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Los leeg om die titel na die oorspronklike terug te stel."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Links belyn"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Vlak"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Vlak {level} van 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Gelisensieer onder <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Lig"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Lig tema"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Reëlhoogte"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Koppel tans jou {providerName}-rekening..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Lys"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litaus"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Laai agent se werkspasie…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Laai tans KI-verskaffers. Probeer asseblief weer oor 'n oomblik."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Laai verskaffers…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Laai CV's…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Laai drade…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Laai…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Sluit"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Meld af"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Langtermyn-volhoubaarheid"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Het jy toegang tot jou magtiger verloor?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Hoof"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofnavigasie"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Maak die ervaringsafdeling meer resultaatgerig en verwyder vae verantwoordelikhede."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabaars"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Marge (horisontaal)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Marge (vertikaal)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Werkende CV ontbreek"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Skuif na"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Meertalig"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Moet begin met https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Nuwe funksies word voortdurend bygevoeg en verbeter, so maak seker jy kom gereeld terug."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Nuwe reël"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Nuwe bladsy"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Nuwe wagwoord"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Nuwe afdeling"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Nuwe draad"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Geen advertensies, geen dop nie"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "Geen data is deur die KI-verskaffer teruggestuur nie."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Nog geen paswoorde geregistreer nie."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Geen resultate gevind nie."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr ""
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Geen getoetste verskaffer nie"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Geen drade nog nie."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Eenklikaanmelding"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Deurlopende instandhouding"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Maak oop"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Oop KI-agent"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Maak e-posklient oop"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Maak oop in bouer"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Maak integrasiesinstellings oop"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Oopbron"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "OpenAI-versoenbaar"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "maak in nuwe oortjie oop"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "Jy kan opsioneel 'n wagwoord stel sodat slegs mense met die wagwoord jou CV via die skakel kan bekyk."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "of gaan voort met"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Genommerde lys"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Organisasie"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Algemene Telling"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Bladsy {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Sleutelwoord"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Passleutel suksesvol verwyder."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Passkey is suksesvol geregistreer."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Pasleutels"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Toegangssleutels & 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Wagwoord mag nie leeg wees nie."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Wagwoordbeskerming"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Wagwoordbeskerming is gedeaktiveer."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Wagwoordbeskerming is geaktiveer."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Pleister toegepas"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Konflik in pleister"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Laai het misluk"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Pleister hangende"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Pleister teruggerol"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Pleister teruggerol."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Persies"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Personaliseer jou CV met enige kleure, lettertipes of ontwerpe en maak dit jou eie."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Prent"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Voer asseblief 'n nuwe wagwoord vir jou rekening in"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Voer asseblief die wagwoord in wat deur die eienaar van die CV met jou gedeel is om voort te gaan."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Voer asseblief die URL in waarheen jy wil skakel:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Ondersteun asseblief die projek"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Wag asseblief terwyl jou PDF gegenereer word..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Wag asseblief terwyl jou PDF gegenereer word…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brasilië)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugees (Portugal)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeure"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Berei 'n konserwatiewe lappie voor wat duidelikheid verbeter sonder om my loopbaannarratief te verander."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Voorgestelde instellings"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Druk <0>{RETURN_KEY}</0> of <1>{COMMA_KEY}</1> om die huidige sleutelwoord by te voeg of te stoor."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Druk <0>Enter</0> om oop te maak"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Primêre kleur"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Vaardigheidsvlak"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Profiele"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Vorderingsbalk"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Projektte"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Beskerm jou CV teen ongemagtigde toegang met 'n wagwoord"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Beskerm jou CV met 'n wagwoord, en laat slegs mense met die wagwoord dit bekyk."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Verskaffer"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Verskafferverbinding geverifieer."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Publikasies"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgewer"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - Gaan na tuisblad"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Reaktiewe CV (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume bly groei danksy sy lewendige gemeenskap. Hierdie projek is aan talle individue te danke wat hul tyd en vaardighede toegewy het om dit beter te maak. Ons vier die koders wat die funksies op GitHub verbeter het, die taalkundiges wie se vertalings op Crowdin dit vir 'n breër gehoor toeganklik gemaak het, en die mense wat geskenk het om die voortdurende ontwikkeling te ondersteun."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume is 'n gratis en oopbronprojek, met liefde gebou en deur my en 'n gemeenskap van bydraers in stand gehou. Jou skenkings help om die ligte aan te hou en die kode te laat vloei."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume is 'n gratis en oopbron-hervatbouer wat die proses om jou CV te skep, by te werk en te deel, vereenvoudig."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reaktiewe CV is gratis en oopbron. As dit jou gehelp het, oorweeg dit asseblief om te skenk."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume is oopbron, privaatheid-gefokus en heeltemal gratis. Anders as ander hervatbouers, wys dit nie advertensies nie, spoor nie jou data na nie en sluit nie funksies agter 'n betaalmuur nie."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reaktiewe Lewensloop v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reaktiewe CV v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Reghoek"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Reghoek (volle breedte)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Verwysings"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Registreer nuwe toestel"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Onthou jy jou wagwoord? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Verwyder {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Verwyder wagwoord"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Besig om wagwoordbeskerming te verwyder..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Herrangskik"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporteer 'n fout"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Rapporteer 'n probleem"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Stuur verifikasie-e-pos weer"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Stuur tans verifikasie-e-pos weer..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Herstel wagwoord"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr ""
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Herstel jou wagwoord"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Besig om jou wagwoord te herstel..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Hulpbronne"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Herstel"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Herstel die CV na voor hierdie opdatering? Dit sal hierdie opdatering en enige opdaterings wat daarna toegepas is, terugrol."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "CV"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "CV-ontleding"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "CV-analise voltooi."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "CV-pleister"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "CV's"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Probeer weer"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Hersien die CV teenoor 'n posbeskrywing en vra my vrae voordat jy onsekere afdelings verander."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Hersien die opsomming sodat dit op 'n senior ingenieursbestuurderrol gemik is sonder om generies te klink."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Herskryf hierdie CV vir 'n oorgang van stigter na produkleier vir 'n opstartonderneming met duidelike besigheidsimpak."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Regs belyn"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Rol-progressie"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasie"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Voer jou eerste ontleding uit om 'n puntkaart, sterkpunte en geprioritiseerde voorstelle te kry."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Russies"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Stoor veranderinge"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Stoor Verskaffer"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Skandeer die QR-kode hieronder met jou voorkeur-magtigingstoep. Jy kan ook die geheim hieronder kopieer en dit in jou toep plak."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Skool"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Puntkaart"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Soekopdragte"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Soek na 'n ikoon"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Soek vir…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Soek..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Soek…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Geheim na knipbord gekopieer."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Afdelingstipe"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Kies 'n CV"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Kies 'n getoetste verskaffer"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Kies 'n getoetste verskaffer voordat u 'n draad begin."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Kies 'n draad"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Kies 'n agentmodel"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Kies..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Self-aanbieding met Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Stuur boodskap"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Stuur e-pos om wagwoord te herstel"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Stuur tans e-pos om wagwoord te herstel..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Skeier"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Stel wagwoord"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Stel magtigingstoep op"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Skaduwydte"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Deel jou CV met 'n publieke URL, en laat ander dit bekyk."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Deelbare skakels"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Wys"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Wys skakel in titel"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Wys wagwoord"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Sybalk"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Sybalkbreedte"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Meld aan"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Meld nou aan"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Meld aan by jou rekening"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Meld aan met GitHub, Google of 'n pasgemaakte OAuth-verskaffer."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Meld aan"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Tans besig om aan te meld..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Tans besig om af te meld..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Tans besig om te registreer..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Enkelkolom met 'n magenta linkerrandaksent; kompak en doeltreffend vir intreevlak- of internskap-aansoeke."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Enkelkolom met 'n minimale hoofkop en baie witspasie; skoon en modern vir ontwerpers of inhoudskeppers."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Enkelkolom met 'n sybalk en skoon roostruitleg; veelsydig vir enige professionele of tegniese rol."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Enkelkolom met 'n inlyn drie-kolom-inskrywingsopskrif (posisie · organisasie · tydperk); kompak en ATS-vriendelik, goed geskik vir Asiatiese CV-konvensies (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Enkelkolom met hoofletter-afdelingopskrifte en 'n primêre kleur boonste reël op elke bladsy; gepoleer vir uitvoerende, konsulterende of opstart-CV's."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Enkelkolom; gepoleer en ernstig vir senior- of ondernemingsvlakposte."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Vaardighede"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Slaan oor na hoofinhoud"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloweens"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Slak"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Iets het verkeerd geloop terwyl jou CV ontleed is."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Iets het verkeerd geloop. Probeer asseblief weer."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer volgens"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Bronkode"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Spasiëring (horisontaal)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Spasiëring (vertikaal)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Borge"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Borgskappe"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Gee ons 'n ster op GitHub (maak in nuwe oortjie oop)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Gee ons 'n ster op GitHub, tans {0} sterre (maak in nuwe oortjie oop)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Begin 'n nuwe draad"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Begin 'n draad"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Begin om jou CV te bou deur dit 'n naam te gee."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Begin bou jou CV van nuuts af"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Begin nuwe draad"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Begin Draad"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiek"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Bly"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Stop generasie"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Sterktes"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Deurstreep"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Voorstelle"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Opsomming"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Ondersteun Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Ondersteun die toepassing deur te doen wat jy kan!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Skakel na donker tema"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Skakel na ligte tema"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Merkers"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Merkers kan gebruik word om jou CV volgens sleutelwoorde te kategoriseer."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Pas hierdie CV aan op 'n produkbestuurder se posbeskrywing en beklemtoon padkaart-eienaarskap, belanghebberkommunikasie en meetbare bekendstellingsuitkomste."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Sjabloongalery"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Sjablone"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Toets"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Getoets"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Getuigskrifte"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Tekskleur"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Die agent benodig jou insette."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "Die KI het 'n ongeldige ontledingsformaat teruggestuur. Probeer asseblief weer."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "Die API-sleutel is suksesvol uitgevee."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "Die API-sleutel sal nie meer jou data kan toegang nadat dit uitgevee is nie. Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Die opdrag waarna jy soek, bestaan nie."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Die ingevoerde lêer kon nie in 'n geldige CV omgesit word nie."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Die wagwoord wat jy ingevoer het, is verkeerd"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "Die CV waarna jy probeer toegang kry, word met 'n wagwoord beskerm"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "Die URL wat jy ingevoer het, is nie geldig nie."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Die werk-CV is uitgevee. Hierdie draad is slegs leesbaar."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Voer dan die 6-syferkode in wat die toep verskaf om voort te gaan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "Daar was 'n probleem tydens die generering van die DOCX, probeer asseblief weer."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "Daar was 'n probleem tydens die generering van die PDF, probeer asseblief weer."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Denke"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie. Al jou data sal permanent uitgevee word."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie. Gesprekboodskappe en opgelaaide aanhangsels sal verwyder word. Die konsep van die werkende CV bly in jou dashboard en kan afsonderlik uitgevee word."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie. Boodskappe en draadaanhegsels sal verwyder word."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Hierdie agentdraad kon nie oopgemaak word nie."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Hierdie kenmerk vereis 'n getoetste KI-verskaffer. Voeg asseblief een by in die instellings."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Dit is 'n URL-vriendelike naam vir jou CV."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Dit kan 'n paar minute neem, afhangend van die reaksie van die KI-verskaffer. Moet asseblief nie die venster sluit of die bladsy herlaai nie."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Hierdie CV is gesluit en kan nie bygewerk word nie."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Hierdie afdeling is gereserveer vir jou persoonlike notas wat spesifiek vir hierdie CV is. Die inhoud hier bly privaat en word met niemand anders gedeel nie."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Hierdie stap is opsioneel, maar word aanbeveel."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Hierdie draad is geargiveer. Nuwe boodskappe kan nie gestuur word nie."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Hierdie draad is slegs leesbaar"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Hierdie draad is slegs-leesbaar omdat die werkende CV of KI-verskaffer nie beskikbaar is nie."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Dit sal 'n nuwe API-sleutel genereer om toegang tot die Reactive Resume API te kry, sodat masjiene met jou CV-data kan interaksie hê."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Dit sal jou help om dit later te identifiseer, as jy beplan om verskeie passleutels te hê."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Dit sal alle items uit hierdie afdeling verwyder."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Draadaksies"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Draad geargiveer."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Draad uitgevee."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Drade"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Verskerp die vaardigheidsafdeling sodat dit die teikenrol ondersteun in plaas daarvan om soos 'n sleutelwoordstorting te lees."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Tydverloop-demonstrasie van hoe 'n CV met Reactive Resume gebou word"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Wenk: Gee jou API-sleutel 'n naam wat ooreenstem met die doel van die sleutel, om jou later te help om dit te identifiseer."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Wenk: Jy kan die CV benoem volgens die posisie waarvoor jy aansoek doen."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Om jou rekening uit te vee, moet jy die bevestigingstekst invoer en die knoppie hieronder klik."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Skakel die linkerkantbalk aan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Wissel bladsystapeling"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Wissel CV-voorskou"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Skakel regterkantpaneel aan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Wissel drade"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Volg jou CV se besigtigings en aflaaie"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Vertalings"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Skakel openbare deling aan om na te spoor hoe baie keer jou CV bekyk of afgelaai is. Slegs jy kan jou CV se statistiek sien."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Tweekolom met 'n vet gekleurde sybalk en vaardigheidsbalke; uitstekend vir kreatiewe of tegnologierolle waar visuele flair verwelkom word."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Tweekolom met 'n donkerblougroen sybalk en vaardigheidsrooster; moderne gevoel vir ontwikkelaars, datawetenskaplikes of tegniese projektebestuurders."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Tweekolom met 'n linkermargekleur; eenvoudig en toeganklik vir kreatiewe, redaksionele of juniorrolle."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Tweekolom met 'n gedempte kleursybalk; aards en kalm, pas by volhoubaarheid, gesondheidsorg of niewinsgewende sektore."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Tweekolom met 'n sagte hoofkopaksent en sirkelvormige profielfoto; ideaal vir bemarking, HR of kliëntgerigte rolle."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Tweekolom met aksentkleure en skoon tipografie; gebalanseerde keuse vir besigheidsontleders of bedryfsrolle."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Tweekolom, skoon en professioneel met subtiele afdelingskeiers; pas by korporatiewe, finansies- of konsultasieposte."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Tweekolom, minimaal en teksdig sonder dekoratiewe elemente; perfek vir tradisionele bedrywe of aansoeke met swaar ATS-verwerking."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Tweekolom, minimaal met 'n liggrys sybalk en subtiele ikone; professioneel en ingehoue vir regs-, finansies- of bestuursrolle."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Twee-faktor-magtiging"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Twee-faktor-magtiging is suksesvol gedeaktiveer."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Twee-faktor-magtiging is suksesvol opgestel."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "Tweefaktor-verifikasie QR-kode"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Tik \"{CONFIRMATION_TEXT}\" om te bevestig"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Tik 'n opdrag of soek…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Tipografie"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Onbeperkte CV's"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Ontkoppel tans jou {providerName}-rekening..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Ontsluit"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Onbenoemde toegangssleutel"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "Ongetoets"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Ongeverifieer"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Werk by"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Werk 'n bestaande toekenning by"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Werk 'n bestaande sertifisering by"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Werk bestaande dekbrief by"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Werk 'n bestaande pasgemaakte afdeling by"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Werk 'n bestaande kwalifikasie by"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Werk 'n bestaande ervaring by"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Werk 'n bestaande belangstelling by"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Werk 'n bestaande taal by"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Werk 'n bestaande profiel by"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Werk 'n bestaande projek by"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Werk 'n bestaande publikasie by"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Werk 'n bestaande verwysing by"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Werk 'n bestaande vaardigheid by"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Werk bestaande opsomming-item by"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Werk 'n bestaande vrywillige ervaring by"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Werk wagwoord by"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Dateer projekpunte op om leierskap, beperkings, afwegings en meetbare uitkomste te toon."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Werk CV by"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Werk jou wagwoord by"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Besig om jou wagwoord by te werk..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Besig om jou CV by te werk..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Laai prent op"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Laai tans prent op…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Gebruik kleur {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Oezbeeks"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "Geldige URL's moet met http:// of https:// begin."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Vercel KI-toegangspoort"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Geverifieer"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Verifieer"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Verifieer met 'n rugsteunkode"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Besig om rugsteunkode te verifieer..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Besig om kode te verifieer..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Verifieer kode…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Besig om wagwoord te verifieer..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Verifiëring van jou e-pos is vereis wanneer jy jou wagwoord herstel."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viëtnamees"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Besigtigings"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Vrywilliger"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Webwerf"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Wat wil jy doen?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "Waartoe wil jy hierdie afdeling hernoem?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Wat maak Reactive Resume anders as ander hervatbouers?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Wat is nuut in die jongste weergawe?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Wanneer dit gesluit is, kan die CV nie bygewerk of uitgevee word nie."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Werk OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Werk…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Ja, Reactive Resume is in verskeie tale beskikbaar. Jy kan jou voorkeurtaal kies op die instellingsbladsy, of deur die taalwisselaar regs bo te gebruik. As jy jou taal nie sien nie, of as jy die bestaande vertalings wil verbeter, kan jy <0>bydra tot die vertalings op Crowdin<1> (maak in nuwe oortjie oop)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Ja! Reactive Resume is heeltemal gratis om te gebruik, sonder versteekte koste, premiemvlakke of intekengelde. Dit is oopbron en sal altyd gratis bly."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Jy het ook die opsie om dit op jou eie bedieners te ontplooi deur die Docker-beeld te gebruik."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Jy kan ook jou gebruikersnaam gebruik om aan te meld."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Jy kan jou CV deel via 'n unieke publieke URL, dit met 'n wagwoord beskerm, of dit as 'n PDF aflaai om direk te deel. Die keuse is joune!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Jy het ongestoorde veranderinge wat verlore sal gaan."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Jy het pos!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Jou rekening is suksesvol uitgevee."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "Jou API-sleutel is na die knipbord gekopieer."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Jou veranderinge word outomaties gestoor."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Jou data is veilig en word nooit met iemand gedeel of verkoop nie."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Jou data word veilig gestoor en nooit met derde partye gedeel nie. Jy kan ook Reactive Resume self-host op jou eie bedieners vir volledige beheer oor jou data."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Jou jongste veranderinge kon nie gestoor word nie."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Jou wagwoord is suksesvol herstel. Jy kan nou met jou nuwe wagwoord aanmeld."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Jou wagwoord is suksesvol bygewerk."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Jou profiel is suksesvol bygewerk."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Jou CV is suksesvol geskep."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Jou CV is suksesvol uitgevee."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Jou CV is suksesvol gedupliseer."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Jou CV is suksesvol ingevoer."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Jou CV is suksesvol bygewerk."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Jou CV se publieke skakel word tans deur 'n wagwoord beskerm. Deel die wagwoord slegs met mense vir wie jy vertrou."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Jou ondersteuning verseker dat die projek nou en in die toekoms gratis en toeganklik vir almal bly."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoem in"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoemvlak"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoem uit"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Zoeloe"