Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/de-DE.po
T
2026-05-27 23:31:58 +02:00

3994 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(öffnet in neuem Tab)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# Element} other {# Elemente}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# Rolle} other {# Rollen}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# Spalte} other {# Spalten}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Endlich,</0><1>ein kostenloser und quelloffener Lebenslauf-Builder</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Häufig</0><1>gestellte</1><2>Fragen</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Vielen Dank, dass Sie Reactive Resume nutzen! Diese App ist ein Herzensprojekt, das hauptsächlich in meiner Freizeit entstanden ist, mit wunderbarer Unterstützung von Open-Source-Mitarbeitern aus aller Welt.</0><1>Falls Reactive Resume Ihnen geholfen hat und Sie dazu beitragen möchten, es für alle kostenlos und offen zu halten, wäre eine Spende sehr willkommen. Jeder Beitrag wird geschätzt!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ Vorlagen"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "Ein Bestätigungslink wurde an Ihre aktuelle E-Mail-Adresse gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Posteingang, um die Änderung zu bestätigen."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Ein kostenloser Open-Source-Lebenslauf-Builder, der das Erstellen, Aktualisieren und Teilen deines Lebenslaufs vereinfacht."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Ein Link zu Ihrem Lebenslauf wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Im Laufe der Jahre haben mir viele Menschen geschrieben, um ihre Erfahrungen mit Reactive Resume und wie es ihnen geholfen hat zu teilen, und ich werde nie müde, sie zu lesen. Wenn du eine Geschichte zu erzählen hast, lass es mich wissen, indem du mir eine E-Mail an <0>{email}</0> schickst."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "Ein neuer Verifizierungslink wurde an Ihre E-Mail-Adresse gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Posteingang, um Ihr Konto zu verifizieren."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Ein Herzensprojekt von <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Auf jeden Fall! Du kannst deinen Lebenslauf mit einem einzigen Klick als PDF exportieren. Das exportierte PDF übernimmt all deine Formatierungen und dein Styling perfekt."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Greife mit der API programmgesteuert auf deine Lebensläufe und Daten zu."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld hinzufügen"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Ein Schlüsselwort hinzufügen..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Der URL eine Bezeichnung hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Eine neue Auszeichnung hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Eine neue Zertifizierung hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Einen neuen benutzerdefinierten Abschnitt hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Eine neue Ausbildung hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Eine neue Erfahrung hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Ein neues Interesse hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Ein neues Element hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Eine neue Sprache hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Ein neues Profil hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Ein neues Projekt hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Eine neue Veröffentlichung hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Eine neue Referenz hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Eine neue Fähigkeit hinzufügen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Eine neue Freiwilligenerfahrung hinzufügen"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Fügen Sie einen Provider hinzu und testen Sie ihn, bevor Sie einen Thread starten."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Fügen Sie einen Provider hinzu und testen Sie ihn, bevor Sie einen Agent-Thread starten."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Spalte danach einfügen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Spalte davor einfügen"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Schlüsselwort hinzufügen"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Fügen Sie mehrere Positionen hinzu, um den Karriereverlauf im gleichen Unternehmen darzustellen."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Seite hinzufügen"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Anbieter hinzufügen"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Position hinzufügen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Zeile danach einfügen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Zeile davor einfügen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Passen Sie Ihren Lebenslauf an eine Remote-First-Position an, die asynchrone Kommunikation und Eigenverantwortung schätzt."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Agent"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Agent bereit"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Agenten"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "KI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Die Einrichtung des KI-Agenten ist momentan nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Die Einrichtung des KI-Agenten ist erst möglich, nachdem REDIS_URL und ENCRYPTION_SECRET konfiguriert wurden."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Die Verwaltung von KI-Anbietern ist erst verfügbar, nachdem REDIS_URL und ENCRYPTION_SECRET konfiguriert wurden."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Die Verwaltung von KI-Anbietern ist nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "KI-Anbieter gespeichert. Vor der Verwendung testen."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "KI-Anbieter"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "KI-Anbieter benötigen die Konfiguration von REDIS_URL und ENCRYPTION_SECRET."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Öffentlichen Zugriff erlauben"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Sie haben bereits ein Konto? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "Beim Laden der Seite ist ein Fehler aufgetreten."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "Beim Importieren deines Lebenslaufs ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Lebenslauf analysieren"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analyse…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "Und viele weitere ..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Anthropischer Claude"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Jeder, der die öffentliche URL des Lebenslaufs besucht, muss dieses Passwort eingeben, um darauf zuzugreifen."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Jeder mit der öffentlichen URL des Lebenslaufs kann Ihren Lebenslauf ohne Passwort ansehen und herunterladen."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Jeder mit dem Link kann den Lebenslauf ansehen und herunterladen."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API-Zugriff"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API-Schlüssel"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API-Schlüssel werden auf dem Server verschlüsselt und nach dem Speichern nie wieder angezeigt."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API-Referenz"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "App"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Anwendungsstatistiken"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Dialogfenster schließen wollen?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Möchtest du diesen API-Schlüssel wirklich löschen?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen benutzerdefinierten Bereich löschen möchten?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel löschen möchten?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Lebenslauf löschen möchten?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Konto löschen möchten?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Lebenslauf sperren möchten?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Möchten Sie den Passwortschutz wirklich entfernen?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abschnitt zurücksetzen möchten?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Studienfach"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Künstliche Intelligenz"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Fragen Sie alles zu diesem Lebenslauf"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Anhängen von Dateien"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Anhang hochgeladen."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "In mehreren Sprachen verfügbar. Wenn du mithelfen möchtest, schau dir Crowdin an."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Ausstellende Stelle"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Auszeichnungen"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Zurück zum Login"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Zurück zu den Lebensläufen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Backup-Codes wurden in die Zwischenablage kopiert."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Grundlagen"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Schöne Vorlagen zur Auswahl und es kommen laufend weitere hinzu."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Entwurf"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Fließtext"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Rahmenradius"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Rahmenbreite"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Befehlspalette des Builders"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Aufzählungsliste"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Von der Gemeinschaft, für die Gemeinschaft."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Kann ich meinen Lebenslauf als PDF exportieren?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Wiederherstellung nicht möglich; der Lebenslauf hat sich seit der letzten Bearbeitung geändert."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Zentriert"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Ansicht zentrieren"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Zertifizierungen"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Sprache ändern"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Sprache ändern zu…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Ändern Sie das Design auf…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Sie haben es sich anders überlegt? Benennen Sie Ihren Lebenslauf in etwas Aussagekräftigeres um."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre E-Mails auf einen Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre E-Mails auf einen Link, um Ihr Konto zu verifizieren."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Wählen Sie ein Modell und erstellen Sie einen Lebenslaufentwurf."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Wählen Sie einen voreingestellten oder benutzerdefinierten Farbton."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Wählen Sie einen Lebenslauf"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Wählen Sie eine bestehende Konversation aus der Seitenleiste oder starten Sie einen neuen, auf einen Entwurf fokussierten Thread."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Klar"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Hier klicken, um eine Datei zum Importieren auszuwählen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Code-Block"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Befehlspalette"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Befehlspalette - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Vergleichen Sie diesen Lebenslauf mit der URL dieser Stellenanzeige und aktualisieren Sie die Schlüsselwörter, wobei der Tonfall prägnant und glaubwürdig bleiben sollte."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Vollständig kostenlos, für immer, ohne versteckte Kosten."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Dort weitermachen, wo du aufgehört hast"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Mach genau dort weiter, wo du aufgehört hast, indem du einen vorhandenen Lebenslauf importierst, den du mit Reactive Resume oder einem anderen Lebenslauf-Builder erstellt hast. Unterstützte Formate sind PDF, Microsoft Word sowie JSON-Dateien von Reactive Resume."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Beiträge finanzieren Fehlerbehebungen, Sicherheitsupdates und kontinuierliche Verbesserungen, damit die App reibungslos läuft."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Konversation kopiert."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "Konversations-JSON kopiert."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Kopieren Sie diese Backup-Codes und bewahren Sie sie auf, falls Sie Ihr Gerät verlieren."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Backup-Codes kopieren"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "JSON kopieren"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Kopiere diesen geheimen Schlüssel und verwende ihn in deinen Anwendungen, um auf deine Daten zuzugreifen."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "URL kopieren"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Der KI-Anbieter konnte nicht erreicht werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Dieser Patch konnte nicht wiederhergestellt werden."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Die Providerverbindung konnte nicht verifiziert werden."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Anschreiben"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Ein neues Konto erstellen"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Neuen API-Schlüssel erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Eine neue Auszeichnung erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Eine neue Zertifizierung erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Neues Anschreiben erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Einen neuen benutzerdefinierten Abschnitt erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Eine neue Ausbildung erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Eine neue Erfahrung erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Ein neues Interesse erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Eine neue Sprache erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Ein neues Profil erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Eine neue Veröffentlichung erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Eine neue Referenz erstellen"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Einen neuen Lebenslauf erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Eine neue Fähigkeit erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Neues Zusammenfassung-Element erstellen"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Eine neue Freiwilligenerfahrung erstellen"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Beispiel-Lebenslauf erstellen"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Erstelle so viele Lebensläufe, wie du möchtest ohne Begrenzung."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Von Grund auf neu erstellen"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Jetzt einen erstellen"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Lebenslauf mit Optionen erstellen"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Dein API-Schlüssel wird erstellt ..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Ihr Lebenslauf wird erstellt..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "Benutzerdefiniertes OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Benutzerdefinierte Abschnitte"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Gefahrenbereich"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Dunkles Design"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Datensicherheit"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Zoom verringern"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Abschluss"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Konto löschen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Spalte löschen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Seite löschen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Bild löschen"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Anbieter löschen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Zeile löschen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Tabelle löschen"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Diesen Agenten-Thread löschen?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Ihr Konto wird gelöscht..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Dein API-Schlüssel wird gelöscht ..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Ihr Lebenslauf wird gelöscht..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Design"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "2FA deaktivieren"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Die Zwei-Faktor-Authentifizierung wird deaktiviert..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Zurückweisen"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Sie haben noch kein Konto? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "An Reactive Resume spenden"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Laden Sie eine Kopie Ihres Lebenslaufs als Word-Dokument herunter. Verwenden Sie diese Datei, um Ihren Lebenslauf in Microsoft Word oder Google Docs weiter zu bearbeiten."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Laden Sie eine Kopie Ihres Lebenslaufs im JSON-Format herunter. Nutzen Sie diese Datei für Backups oder zum Importieren in andere Anwendungen, einschließlich KI-Assistenten."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Laden Sie eine Kopie Ihres Lebenslaufs im PDF-Format herunter. Nutzen Sie diese Datei zum Drucken oder zum einfachen Teilen mit Personalvermittlern."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "DOCX herunterladen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "JSON herunterladen"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF herunterladen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Ziehen Sie Abschnitte hierher, um sie zwischen Spalten zu verschieben"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Als KI-Entwurf duplizieren"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Lebenslauf duplizieren"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Duplizieren Sie Ihren Lebenslauf, um einen neuen zu erstellen, genau wie das Original."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Ihr Lebenslauf wird dupliziert..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "{chip} bearbeiten"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Inhalt im Vollbildmodus bearbeiten"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Schlüsselwort bearbeiten"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Schlüsselwort bearbeiten..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Ausbildung"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "2FA aktivieren"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Passwortschutz wird aktiviert..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Verbessere die Sicherheit deines Kontos mit zusätzlichen Schutzebenen."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren Hauptschlüssel ein."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Geben Sie einen Ihrer gespeicherten Backup-Codes ein, um auf Ihr Konto zuzugreifen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Gib die URL ein, zu der verlinkt werden soll"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Geben Sie den Verifizierungscode aus Ihrer Authenticator-App ein"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Geben Sie Ihr aktuelles Passwort und ein neues Passwort ein, um Ihr Konto zu aktualisieren."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein, um die Einrichtung der Zwei-Faktor-Authentifizierung zu bestätigen. Wenn sie aktiviert ist, müssen Sie bei jeder Anmeldung einen Code aus Ihrer Authenticator-App eingeben."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein, um die Zwei-Faktor-Authentifizierung zu deaktivieren. Ihr Konto ist ohne 2FA weniger sicher."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Jeder Beitrag, ob groß oder klein, macht einen riesigen Unterschied für das Projekt.<0/>Vielen Dank für deine Unterstützung!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Alles, was du brauchst, um professionelle Lebensläufe zu erstellen, anzupassen und zu teilen. Mit Blick auf Datenschutz entwickelt, von Open Source angetrieben und für immer komplett kostenlos."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild schließen"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Erfahrung"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Läuft ab in"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Läuft am {0} ab"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Entdecke unsere vielfältige Auswahl an Vorlagen, die jeweils auf unterschiedliche Stile, Berufe und Persönlichkeiten zugeschnitten sind. Reactive Resume bietet derzeit 12 Vorlagen und es kommen laufend weitere hinzu."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Sieh dir die API-Dokumentation an, um zu erfahren, wie du Reactive Resume in deine Anwendungen integrierst. Dort findest du detaillierte Endpunkte, Beispielanfragen und Authentifizierungsmethoden."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Exportieren Sie Ihren Lebenslauf sofort als PDF ohne Wartezeiten oder Verzögerungen."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Analyse des Lebenslaufs fehlgeschlagen."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Thread konnte nicht archiviert werden."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Der API-Schlüssel konnte nicht erstellt werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Sie konnten Ihr Konto nicht erstellen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Der Hauptschlüssel kann nicht gelöscht werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Anbieter konnte nicht gelöscht werden."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Das Löschen des API-Schlüssels ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Thread konnte nicht gelöscht werden."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Sie konnten Ihr Konto nicht löschen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Die Zwei-Faktor-Authentifizierung konnte nicht deaktiviert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Die Zwei-Faktor-Authentifizierung konnte nicht aktiviert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Der Link zum Anbieter konnte nicht hergestellt werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Der Hauptschlüssel konnte nicht registriert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Umbenennen des Hauptschlüssels fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "E-Mail-Änderung kann nicht angefordert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Die Bestätigungs-E-Mail konnte nicht erneut gesendet werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Sie konnten Ihr Passwort nicht zurücksetzen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "KI-Anbieter konnte nicht gespeichert werden."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Die Einrichtung der Zwei-Faktor-Authentifizierung ist fehlgeschlagen."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Abmeldung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Der Agententhread konnte nicht gestartet werden."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Die Verknüpfung des Anbieters konnte nicht aufgehoben werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Providers."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Sie konnten Ihr Passwort nicht aktualisieren. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Sie konnten Ihr Profil nicht aktualisieren. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Der Anhang konnte nicht hochgeladen werden."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Sie konnten kein Bild hochladen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Das Passwort konnte nicht verifiziert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Ihr Sicherungscode konnte nicht verifiziert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Ihr Code konnte nicht verifiziert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Filtern nach"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Finden Sie schwache Stichpunkte und formulieren Sie sie mit aussagekräftigeren Ergebnissen, Zahlen, einem umfassenderen Geltungsbereich und prägnanteren Verben neu."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Flexibilität"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Kompetenz"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftart"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Schriftstärke"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Schriftstärken"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "Für ein sicheres und ablenkungsfreies Erlebnis."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Hier können Sie zum Beispiel notieren, an welche Unternehmen Sie diesen Lebenslauf geschickt haben, oder Links zu den Stellenausschreibungen."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen wird dieser Schlüssel nur ein einziges Mal angezeigt."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Seitenformat"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Freiform"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Volle Breite"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Vollbild-Editor"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Zufälligen Namen generieren"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Sie erhalten eine Bewertung Ihres Lebenslaufs mit einer Gesamtbewertung, Stärken und umsetzbaren Vorschlägen."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Erhalten Sie eine ausführliche KI-gestützte Überprüfung Ihres Lebenslaufs mit einer Gesamtbewertung, wichtigen Stärken und praktischen Vorschlägen. Um diese Funktion zu aktivieren, aktualisieren Sie bitte Ihre KI-Einstellungen."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Jetzt starten"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Weiter zum Dashboard"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Zum Dashboard Lebensläufe gehen"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Gehe zu…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Zwillinge"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Note"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Rasteransicht"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Team vergrößern"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Überschrift"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Überschrift 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Überschrift 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Überschrift 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Überschrift 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Überschrift 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Überschrift 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Berufsbezeichnung"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Hilf mir, erfahrene Mitwirkende ins Boot zu holen, die die Last von einer einzelnen betreuenden Person nehmen und die Entwicklung beschleunigen."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Helfen Sie dabei, die App in Ihre Sprache zu übersetzen"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Hier finden Sie eine Auswahl von Lebenslauf-Vorlagen für verschiedene Berufe und Persönlichkeiten. Ob Sie modern oder klassisch, markant oder schlicht bevorzugen es gibt ein Design, das zu Ihnen passt. Schauen Sie sich die Optionen unten an und wählen Sie eine Vorlage, die Ihrem Stil entspricht."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Hier ist dein neuer API-Schlüssel"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "Alle Icons im Lebenslauf ausblenden"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Passwort verbergen"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Wie teile ich meinen Lebenslauf?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Wie nutze ich die API?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Wie werden meine Daten geschützt?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Identifizieren Sie Lücken in einem Bewerberverfolgungssystem und wenden Sie nur Keyword-Optimierungen mit hoher Erfolgswahrscheinlichkeit an."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Vorhandenen Lebenslauf importieren"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Dein Lebenslauf wird importiert ..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Importieren…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Zoom vergrößern"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Inline-Code"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Soforterzeugung"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Interessen"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Ungültige KI-Anbieterkonfiguration."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Ist Reactive Resume in mehreren Sprachen verfügbar?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Ist Reactive Resume wirklich kostenlos?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Aussteller"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "Unbekannter"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON Lebenslauf"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Blocksatz"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Stichwörter"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Zuletzt analysiert am {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Zuletzt heruntergeladen am {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Zuletzt angesehen am {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Leer lassen, um den Titel auf das Original zurückzusetzen."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Linksbündig"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "US Letter"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Niveau {level} von 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Lizenziert unter <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Helles Design"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Ihr {providerName}-Konto wird verknüpft..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Listenansicht"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Agentenarbeitsbereich wird geladen…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "KI-Anbieter werden geladen. Bitte versuchen Sie es in einem Moment erneut."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Anbieter werden geladen…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Ladevorgänge werden fortgesetzt…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Threads werden geladen…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Langfristige Nachhaltigkeit"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Zugriff auf Ihren Authenticator verloren?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Hauptbereich"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Gestalten Sie den Abschnitt „Erfahrung“ ergebnisorientierter und entfernen Sie unklare Verantwortlichkeiten."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Rand (horizontal)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Rand (vertikal)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Fehlender Arbeitslebenslauf"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Verschieben nach"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Mehrsprachig"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Muss mit https:// beginnen."
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Es werden ständig neue Funktionen hinzugefügt und bestehende verbessert schau also regelmäßig vorbei."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Neue Zeile"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Neuer Abschnitt"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Neuer Thread"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Keine Werbung, kein Tracking"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "Vom KI-Anbieter wurden keine Daten zurückgegeben."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Noch keine Passkeys registriert."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr ""
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Kein geprüfter Anbieter"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Bisher keine Threads."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Anmeldung mit einem Klick"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Laufende Wartung"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Offener KI-Agent"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "E-Mail-Programm öffnen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Im Builder öffnen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Integrationseinstellungen öffnen"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "OpenAI-kompatibel"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "öffnet in neuem Tab"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "Optional können Sie ein Passwort festlegen, damit nur Personen mit dem Passwort Ihren Lebenslauf über den Link ansehen können."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "oder weiter mit"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Nummerierte Liste"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Gesamtnote"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Seite {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Hauptschlüssel"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Passkey erfolgreich gelöscht."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Passkey erfolgreich registriert."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Passwörter"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Passkeys & 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Passwortschutz"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Der Passwortschutz wurde deaktiviert."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Der Passwortschutz wurde aktiviert."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Patch angewendet"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Patch-Konflikt"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Patch fehlgeschlagen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Patch ausstehend"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Patch rückgängig gemacht"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Der Patch wurde zurückgezogen."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Zeitraum"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Personalisiere deinen Lebenslauf mit beliebigen Farben, Schriften oder Designs und mach ihn zu deinem eigenen."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Bitte gib ein neues Passwort für dein Konto ein"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein, das Ihnen vom Besitzer des Lebenslaufs mitgeteilt wurde, um fortzufahren."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Bitte geben Sie die URL ein, zu der Sie verlinken möchten:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Bitte unterstützen Sie das Projekt."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Bitte warte, während dein PDF erzeugt wird ..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Bitte warten Sie, während Ihre PDF-Datei generiert wird…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Entwerfen Sie eine konservative Lösung, die die Klarheit verbessert, ohne meine berufliche Entwicklung zu verändern."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Drücken Sie <0>{RETURN_KEY}</0> oder <1>{COMMA_KEY}</1>, um das aktuelle Schlüsselwort hinzuzufügen oder zu speichern."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Drücken Sie <0>Enter</0> zum Öffnen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Primärfarbe"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Kompetenz"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Schützen Sie Ihren Lebenslauf mit einem Passwort vor unbefugtem Zugriff"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Schütze deinen Lebenslauf mit einem Passwort, sodass nur Personen mit dem Passwort ihn ansehen können."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Providerverbindung verifiziert."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Veröffentlichungen"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Verlag"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume Zur Startseite gehen"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Reaktiver Lebenslauf (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume wächst dank seiner lebendigen Community immer weiter. Dieses Projekt verdankt seinen Fortschritt zahlreichen Menschen, die ihre Zeit und Fähigkeiten eingebracht haben, um es zu verbessern. Wir würdigen die Entwickler, die seine Funktionen auf GitHub erweitert haben, die Sprachexpertinnen und -experten, deren Übersetzungen auf Crowdin es einem breiteren Publikum zugänglich gemacht haben, und all jene, die mit Spenden die fortlaufende Entwicklung unterstützen."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume ist ein kostenloses Open-Source-Projekt, mit viel Liebe entwickelt und von mir und einer Community von Mitwirkenden gepflegt. Deine Spenden helfen dabei, die Lichter anzulassen und den Code am Laufen zu halten."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume ist ein kostenloser und quelloffener Lebenslauf-Builder, der das Erstellen, Aktualisieren und Teilen Ihres Lebenslaufs vereinfacht."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive Resume ist kostenlos und Open Source. Wenn es Ihnen geholfen hat, würden wir uns über eine Spende freuen."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume ist Open Source, datenschutzorientiert und vollständig kostenlos. Anders als andere Lebenslauf-Builder zeigt es keine Werbung an, trackt deine Daten nicht und versteckt keine Funktionen hinter einer Bezahlschranke."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reaktiver Lebenslauf v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reaktiver Lebenslauf v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Rechteck (volle Breite)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Neues Gerät registrieren"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Passwort noch parat? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Entfernen Sie {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Passwort entfernen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Passwortschutz wird entfernt..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Neu anordnen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Fehler melden"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Problem melden"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Verifizierungs-E-Mail erneut senden"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Verifizierungs-E-Mail wird erneut gesendet..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr ""
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Setzen Sie Ihr Passwort zurück"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Ihr Passwort wird zurückgesetzt..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Soll der Spielstand auf den Stand vor diesem Patch wiederhergestellt werden? Dadurch werden dieser Patch und alle nachfolgend angewendeten Patches rückgängig gemacht."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "Wieder aufnehmen"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "Lebenslauf Analyse"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "Analyse des Lebenslaufs abgeschlossen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "Patch für den Lebenslauf"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "Lebensläufe"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Prüfen Sie Ihren Lebenslauf anhand der Stellenbeschreibung und stellen Sie mir Fragen, bevor Sie unklare Abschnitte ändern."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Überarbeiten Sie die Zusammenfassung so, dass sie auf eine leitende Position im Ingenieurwesen zugeschnitten ist, ohne dabei zu allgemein zu klingen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Überarbeiten Sie diesen Lebenslauf für den Übergang vom Startup-Gründer zum Produktleiter mit klarem Geschäftsnutzen."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Rechtsbündig"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Karriereverlauf"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Führen Sie Ihre erste Analyse durch, um eine Scorecard, Stärken und priorisierte Vorschläge zu erhalten."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Speichern Sie"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Anbieter speichern"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Scannen Sie den QR-Code unten mit Ihrer bevorzugten Authenticator-App. Sie können auch das Geheimnis unten kopieren und in Ihre App einfügen."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Schule"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Anzeiger"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Befehle suchen"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Nach einem Symbol suchen"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Suche nach…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Suche…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Geheimnis wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Abschnittstyp"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Wählen Sie einen Lebenslauf aus"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Wählen Sie einen geprüften Anbieter."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Wählen Sie vor dem Starten eines Threads einen getesteten Anbieter aus."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Wählen Sie einen Thread aus"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Wählen Sie ein Agentenmodell aus"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Selbst hosten mit Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts senden"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts wird gesendet..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Passwort festlegen"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Authenticator-App einrichten"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Schattenbreite"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Teile deinen Lebenslauf über eine öffentliche URL und ermögliche anderen, ihn anzusehen."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Teilbare Links"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Einblenden"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Link im Titel anzeigen"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Breite der Seitenleiste"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Jetzt anmelden"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Melden Sie sich bei Ihrem Konto an"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Melde dich mit GitHub, Google oder einem benutzerdefinierten OAuth-Anbieter an."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Anmeldung läuft..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Abmeldung läuft..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Registrierung läuft..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Einspaltig mit magenta-farbener linker Randakzentuierung; kompakt und effizient für Einstiegs- oder Praktikumsbewerbungen."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Einspaltig mit minimalem oberen Header und viel Weißraum; schlicht und modern für Designerinnen, Designer oder Content Creators."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Einspaltig mit Seitenleiste und sauberem Rasterlayout; vielseitig für jede professionelle oder technische Rolle."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Einspaltig mit einer dreispaltigen Kopfzeile (Position - Organisation - Punkt); kompakt und ATS-freundlich, gut geeignet für asiatische Lebenslaufkonventionen (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Einspaltig mit in Großbuchstaben geschriebenen Abschnittsüberschriften und einer farbigen Trennlinie am oberen Rand jeder Seite; optimiert für Lebensläufe von Führungskräften, Beratern oder Startups."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Einspaltig; seriös und ausgefeilt für Senior- oder Enterprise-Positionen."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Fähigkeiten"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Zum Hauptinhalt springen"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Bei der Analyse Ihres Lebenslaufs ist etwas schief gelaufen."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Abstand (horizontal)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Abstand (vertikal)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Sponsoren"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Sponsoring"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Gib uns einen Stern auf GitHub (öffnet in neuem Tab)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Gib uns einen Stern auf GitHub, derzeit {0} Sterne (öffnet in neuem Tab)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Eröffne einen neuen Thread"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Eröffne einen Thread"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Beginnen Sie mit dem Erstellen Ihres Lebenslaufs, indem Sie ihm einen Namen geben."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Erstellen Sie Ihren Lebenslauf von Grund auf"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Neuen Thread eröffnen"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Thema starten"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Hier bleiben"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Stoppt die Stromerzeugung"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Stärken"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Durchgestrichen"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume unterstützen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Unterstützen Sie die App, wo Sie können!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Zum dunklen Design wechseln"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Zum hellen Design wechseln"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Stichwörter"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Stichwörter können genutzt werden, um Ihren Lebenslauf nach Schlüsselwörtern zu kategorisieren."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Passen Sie diesen Lebenslauf an die Stellenbeschreibung eines Produktmanagers an und betonen Sie die Verantwortung für die Roadmap, die Kommunikation mit Stakeholdern und messbare Ergebnisse bei Produkteinführungen."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Vorlagen-Galerie"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Prüfen"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Getestet"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Erfahrungsberichte"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Der Agent benötigt Ihre Mithilfe."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "Die KI hat ein ungültiges Analyseformat zurückgegeben. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "Der API-Schlüssel wurde erfolgreich gelöscht."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "Der API-Schlüssel kann nach dem Löschen nicht mehr auf deine Daten zugreifen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Der Befehl, den du suchst, existiert nicht."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Die importierte Datei konnte nicht in einen gültigen Lebenslauf umgewandelt werden."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "Der Lebenslauf, auf den Sie zugreifen möchten, ist passwortgeschützt"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "Die eingegebene URL ist nicht gültig."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Der Arbeitslebenslauf wurde gelöscht. Dieser Thread ist schreibgeschützt."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Design"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Geben Sie dann den 6-stelligen Code ein, den die App bereitstellt, um fortzufahren."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "Bei der Erstellung der DOCX-Datei ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "Beim Generieren der PDF-Datei ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Denken"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle Ihre Daten werden dauerhaft gelöscht."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Konversationsnachrichten und hochgeladene Anhänge werden gelöscht. Der Entwurf Ihres Lebenslaufs bleibt in Ihrem Dashboard erhalten und kann separat gelöscht werden."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Nachrichten und Thread-Anhänge werden entfernt."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Dieser Agenten-Thread konnte nicht geöffnet werden."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Diese Funktion erfordert einen getesteten KI-Anbieter. Bitte fügen Sie einen in den Einstellungen hinzu."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Dies ist ein URL-freundlicher Name für Ihren Lebenslauf."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Dies kann einige Minuten dauern, abhängig von der Antwort des KI-Anbieters. Bitte schließe das Fenster nicht und lade die Seite nicht neu."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Dieser Lebenslauf ist gesperrt und kann nicht aktualisiert werden."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Dieser Abschnitt ist für Ihre persönlichen Notizen zu diesem Lebenslauf reserviert. Der Inhalt bleibt privat und wird mit niemandem geteilt."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Dieser Schritt ist optional, aber empfohlen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Dieser Thread ist archiviert. Neue Nachrichten können nicht mehr gesendet werden."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Dieser Thread ist schreibgeschützt."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Dieser Thread ist schreibgeschützt, da der funktionierende Lebenslauf oder der KI-Anbieter nicht verfügbar ist."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Damit wird ein neuer API-Schlüssel für den Zugriff auf die Reactive-Resume-API erzeugt, sodass Maschinen mit deinen Lebenslaufdaten interagieren können."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Dies hilft Ihnen später bei der Identifizierung, wenn Sie mehrere Passkeys haben möchten."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Dadurch werden alle Artikel aus diesem Bereich entfernt."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Thread-Aktionen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Thread archiviert."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Thema gelöscht."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Der Abschnitt zu den Fähigkeiten sollte so gestaltet sein, dass er die angestrebte Rolle unterstützt und nicht wie eine Aneinanderreihung von Schlüsselwörtern wirkt."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Zeitraffer-Demonstration zum Erstellen eines Lebenslaufs mit Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Tipp: Gib deinem API-Schlüssel einen Namen, der dem Verwendungszweck des Schlüssels entspricht, damit du ihn später leichter wiedererkennst."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Tipp: Benennen Sie den Lebenslauf nach der Position, auf die Sie sich bewerben."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Um Ihr Konto zu löschen, müssen Sie den Bestätigungstext eingeben und unten auf die Schaltfläche klicken."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Linke Seitenleiste umschalten"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Seitenstapelung umschalten"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Vorschau des Lebenslaufs umschalten"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Rechte Seitenleiste umschalten"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Threads umschalten"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Verfolgen Sie die Aufrufe und Downloads Ihres Lebenslaufs"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Aktivieren Sie die öffentliche Freigabe, um zu verfolgen, wie oft Ihr Lebenslauf aufgerufen oder heruntergeladen wurde. Nur Sie können die Statistiken Ihres Lebenslaufs einsehen."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Zweispaltig mit einer kräftig gefärbten Seitenleiste und Fähigkeitsbalken; ideal für kreative oder technische Rollen, bei denen visuelle Gestaltung erwünscht ist."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Zweispaltig mit dunkel-türkisfarbener Seitenleiste und Fähigkeitsraster; moderner Look für Entwicklerinnen, Entwickler, Data Scientists oder technische PMs."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Zweispaltig mit farbigem linken Rand; schlicht und einladend für kreative, redaktionelle oder Junior-Rollen."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Zweispaltig mit gedämpfter farbiger Seitenleiste; erdig und ruhig, passend für Nachhaltigkeit, Gesundheitswesen oder Non-Profit-Sektoren."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Zweispaltig mit dezentem Header-Akzent und rundem Profilfoto; ideal für Marketing, HR oder rollen mit Kundenkontakt."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Zweispaltig mit Akzentfarben und klarer Typografie; ausgewogene Wahl für Business-Analysten oder Operations-Rollen."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Zweispaltig, klar und professionell mit dezenten Abschnittstrennlinien; passend für Corporate-, Finanz- oder Beratungspositionen."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Zweispaltig, minimalistisch und textlastig ohne dekorative Elemente; perfekt für traditionelle Branchen oder bewerbermanagementsystem-lastige Bewerbungen."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Zweispaltig, minimalistisch mit hellgrauer Seitenleiste und dezenten Icons; professionell und zurückhaltend für Rechtswesen, Finanz- oder Führungspositionen."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Die Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde erfolgreich deaktiviert."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Die Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde erfolgreich eingerichtet."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "QR-Code für die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Geben Sie \"{CONFIRMATION_TEXT}\" ein, um zu bestätigen"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Geben Sie einen Befehl ein oder suchen Sie…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Unbegrenzte Lebensläufe"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Die Verknüpfung Ihres {providerName}-Kontos wird aufgehoben..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Unbenannter Hauptschlüssel"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "Ungetestet"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Nicht verifiziert"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Eine bestehende Auszeichnung aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Eine bestehende Zertifizierung aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Ein bestehendes Anschreiben aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Einen bestehenden benutzerdefinierten Abschnitt aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Eine bestehende Ausbildung aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Eine bestehende Erfahrung aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Ein bestehendes Interesse aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Eine bestehende Sprache aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Ein bestehendes Profil aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Ein bestehendes Projekt aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Eine bestehende Veröffentlichung aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Eine bestehende Referenz aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Eine bestehende Fähigkeit aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Ein existierendes Zusammenfassung-Element aktualisieren"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Eine bestehende Freiwilligenerfahrung aktualisieren"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Passwort aktualisieren"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Aktualisieren Sie die Projektpunkte, um Führung, Einschränkungen, Kompromisse und messbare Ergebnisse aufzuzeigen."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Lebenslauf aktualisieren"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihr Passwort"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Ihr Passwort wird aktualisiert..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Ihr Lebenslauf wird aktualisiert..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Bild hochladen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Bild wird hochgeladen…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Verwenden"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Verwenden Sie die Farbe {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Nutzende"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "Gültige URLs müssen mit http:// oder https:// beginnen."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Vercel AI Gateway"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Verifizieren"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Mit Backup-Code verifizieren"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Backup-Code wird verifiziert..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Code wird verifiziert..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Code wird verifiziert…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Passwort wird verifiziert..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Die Verifizierung Ihrer E-Mail ist beim Zurücksetzen Ihres Passworts erforderlich."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Freiwillige Arbeit"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchten Sie tun?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "Wie möchten Sie diesen Abschnitt umbenennen?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Wodurch unterscheidet sich Reactive Resume von anderen Lebenslauf-Buildern?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Was ist neu in der aktuellsten Version?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Wenn gesperrt, kann der Lebenslauf nicht aktualisiert oder gelöscht werden."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "OpenAI-Arbeit"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Arbeitet…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Ja, Reactive Resume ist in mehreren Sprachen verfügbar. Du kannst deine bevorzugte Sprache auf der Einstellungsseite oder über den Sprachumschalter in der oberen rechten Ecke auswählen. Wenn du deine Sprache nicht findest oder die bestehenden Übersetzungen verbessern möchtest, kannst du <0>auf Crowdin zu den Übersetzungen beitragen<1> (öffnet in neuem Tab)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Ja! Reactive Resume ist völlig kostenlos nutzbar, ohne versteckte Kosten, Premium-Stufen oder Abonnementgebühren. Es ist Open Source und wird immer kostenlos bleiben."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Du kannst Reactive Resume auch mit dem Docker-Image auf deinen eigenen Servern bereitstellen."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Sie können sich auch mit Ihrem Benutzernamen anmelden."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Du kannst deinen Lebenslauf über eine eindeutige öffentliche URL teilen, ihn mit einem Passwort schützen oder ihn als PDF herunterladen, um ihn direkt zu versenden. Die Wahl liegt bei dir!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Sie haben ungespeicherte Änderungen, die verworfen werden."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Sie haben Post!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Ihr Konto wurde erfolgreich gelöscht."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "Dein API-Schlüssel wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Deine Änderungen werden automatisch gespeichert."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Deine Daten sind sicher und werden niemals an Dritte weitergegeben oder verkauft."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Deine Daten werden sicher gespeichert und niemals an Dritte weitergegeben. Du kannst Reactive Resume außerdem auf deinen eigenen Servern selbst hosten, um die vollständige Kontrolle über deine Daten zu behalten."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Ihre letzten Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt. Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich aktualisiert."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Ihr Profil wurde erfolgreich aktualisiert."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Ihr Lebenslauf wurde erfolgreich erstellt."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Ihr Lebenslauf wurde erfolgreich gelöscht."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Ihr Lebenslauf wurde erfolgreich dupliziert."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Dein Lebenslauf wurde erfolgreich importiert."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Ihr Lebenslauf wurde erfolgreich aktualisiert."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Der öffentliche Link Ihres Lebenslaufs ist derzeit mit einem Passwort geschützt. Teilen Sie das Passwort nur mit Personen, denen Sie vertrauen."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Deine Unterstützung stellt sicher, dass das Projekt jetzt und in Zukunft kostenlos und für alle zugänglich bleibt."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoomstufe"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"