Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/fa-IR.po
T
2026-05-27 23:31:58 +02:00

3994 lines
159 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Persian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: fa\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(در زبانهٔ جدید باز می‌شود)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# مورد} other {# مورد}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# نقش} other {# نقش}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# ستون} other {# ستون}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>در نهایت،</0><1>یک رزومه‌ساز رایگان و متن‌باز</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>سوالات</0><1>متداول</1><2>پرسیده‌شده</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>از اینکه از Reactive Resume استفاده می‌کنید متشکرم! این اپ حاصل عشق است که عمدتاً در اوقات فراغتم با پشتیبانی فوق‌العاده مشارکت‌کنندگان متن‌باز در سراسر جهان ساخته شده است.</0><1>اگر Reactive Resume برای شما مفید بوده و می‌خواهید به رایگان و باز ماندن آن برای همه کمک کنید، لطفاً به اهدای کمک مالی فکر کنید. هر مقدار کوچکی هم قدردانی می‌شود!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "۱ ماه"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "۱ سال"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "بیش از ۱۲ قالب"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "۳ ماه"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "۶ ماه"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "یک لینک تأیید به آدرس ایمیل فعلی شما ارسال شده است. لطفاً برای تأیید تغییر، صندوق ورودی خود را بررسی کنید."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "یک رزومه‌ساز رایگان و متن‌باز که فرایند ایجاد، به‌روزرسانی و اشتراک‌گذاری رزومه شما را ساده می‌کند."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "لینکی به رزومه شما در کلیپ‌بورد کپی شد."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "در طول سال‌ها افراد زیادی برایم نوشته‌اند تا تجربه‌های خود با Reactive Resume و اینکه چطور به آن‌ها کمک کرده را به اشتراک بگذارند و من هرگز از خواندنشان خسته نمی‌شوم. اگر داستانی برای گفتن دارید، با ارسال ایمیل به <0>{email}</0> به من اطلاع دهید."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "یک لینک تأیید جدید به آدرس ایمیل شما ارسال شده است. لطفاً برای تأیید حساب خود، صندوق ورودی‌تان را بررسی کنید."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "یک پروژه عاشقانه توسط <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "قطعاً! می‌توانید رزومه خود را تنها با یک کلیک به PDF خروجی بگیرید. فایل PDF خروجی تمام قالب‌بندی و سبک‌دهی شما را به‌طور کامل حفظ می‌کند."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "به رزومه‌ها و داده‌های خود از طریق API و به‌صورت برنامه‌نویسی دسترسی داشته باشید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "افزودن فیلد دلخواه"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "یک کلمه کلیدی اضافه کنید..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "یک برچسب به URL اضافه کنید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "افزودن جایزه جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "افزودن گواهینامه جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "افزودن بخش سفارشی جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "افزودن مورد تحصیلی جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "افزودن سابقه کاری جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "افزودن علاقه‌مندی جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "افزودن مورد جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "افزودن زبان جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "افزودن پروفایل جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "افزودن پروژه جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "افزودن انتشار جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "افزودن معرف جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "افزودن مهارت جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "افزودن سابقه داوطلبانه جدید"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "قبل از شروع یک thread، یک provider اضافه و تست کنید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "قبل از شروع یک نخ عامل، یک ارائه‌دهنده اضافه و آزمایش کنید."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "افزودن ستون بعد از این"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "افزودن ستون قبل از این"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "کلمه کلیدی اضافه کنید"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "چندین نقش اضافه کنید تا پیشرفت شغلی در همان شرکت را نشان دهید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "افزودن صفحه"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "ارائه دهنده را اضافه کنید"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "افزودن نقش"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "افزودن ردیف بعد از این"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "افزودن ردیف قبل از این"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "رزومه را برای نقشی که اولویت آن دورکاری است و به ارتباط ناهمزمان و مالکیت بها می‌دهد، تنظیم کنید."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "آفریکانس"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "عامل"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "نماینده آماده است"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "نمایندگان"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "راه‌اندازی عامل هوش مصنوعی در حال حاضر در دسترس نیست. لطفاً چند لحظه دیگر دوباره امتحان کنید."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "راه‌اندازی عامل هوش مصنوعی تا زمانی که REDIS_URL و ENCRYPTION_SECRET پیکربندی نشوند، در دسترس نیست."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "مدیریت ارائه دهنده هوش مصنوعی تا زمانی که REDIS_URL و ENCRYPTION_SECRET پیکربندی نشوند، در دسترس نیست."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "مدیریت ارائه دهنده هوش مصنوعی در دسترس نیست. لطفاً دوباره امتحان کنید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "ارائه دهنده هوش مصنوعی ذخیره شد. قبل از استفاده آن را آزمایش کنید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "ارائه دهندگان هوش مصنوعی"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "ارائه دهندگان هوش مصنوعی نیاز به پیکربندی REDIS_URL و ENCRYPTION_SECRET دارند."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "آلبانیایی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "اجازهٔ دسترسی عمومی"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "قبلاً حساب دارید؟ <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "امهری"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "هنگام بارگیری صفحه خطایی رخ داد."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "هنگام وارد کردن رزومه شما یک خطای ناشناخته رخ داد."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "تحلیل رزومه"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "در حال تجزیه و تحلیل…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "و بسیاری موارد دیگر..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "کلود آنتروپیک"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "هر کسی که از URL عمومی این رزومه بازدید کند باید برای دسترسی، این گذرواژه را وارد کند."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "هر کسی که URL عمومی این رزومه را داشته باشد می‌تواند بدون وارد کردن گذرواژه، رزومه شما را مشاهده و دانلود کند."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "هر کسی که لینک را داشته باشد می‌تواند رزومه را مشاهده و دانلود کند."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "دسترسی از طریق API"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "کلید API"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "کلیدهای API"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "کلیدهای API روی سرور رمزگذاری می‌شوند و پس از ذخیره، دیگر هرگز نمایش داده نمی‌شوند."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "راهنمای API"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "اپ"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "آمار اپلیکیشن"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "بایگانی"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این گفتگو را ببندید؟"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "آیا از حذف این کلید API مطمئن هستید؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این بخش سفارشی را حذف کنید؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این آیتم را حذف کنید؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این رزومه را حذف کنید؟"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید حساب کاربری خود را حذف کنید؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این رزومه را قفل کنید؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید حفاظت با گذرواژه را حذف کنید؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این بخش را ریست کنید؟"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "حوزهٔ تحصیل"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "هوش مصنوعی"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "در مورد این رزومه هر سوالی دارید بپرسید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبت تصویر"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "پیوست کردن فایل‌ها"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "پیوست آپلود شد."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "احراز هویت"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "در چندین زبان در دسترس است. اگر مایل به مشارکت هستید، به Crowdin سر بزنید."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "جایزه‌دهنده"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "جوایز"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "آذربایجانی"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "بازگشت به ورود"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "بازگشت به رزومه‌ها"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "کدهای پشتیبان در کلیپ‌بورد کپی شدند."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "آدرس اینترنتی پایه"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "مبانی"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "قالب‌های زیبایی برای انتخاب، با موارد بیشتری که در راه هستند."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "پیش نویس خالی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "متن بدنه"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "بولد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "شعاع حاشیه"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "عرض حاشیه"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "پالت فرمان سازنده"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "فهرست نشانه‌دار"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "توسط جامعه، برای جامعه."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "آیا می‌توانم رزومه‌ام را به PDF خروجی بگیرم؟"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "بازیابی امکان‌پذیر نیست؛ رزومه از زمان اعمال این ویرایش تغییر کرده است."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالان"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "تراز وسط"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "مرکز نما"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "گواهینامه‌ها"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "تغییر زبان"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "زبان را به… تغییر دهید"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "تغییر تم به…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "نظرتان عوض شده؟ نام رزومه خود را به چیزی توصیفی‌تر تغییر دهید."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "آخرین تغییرات"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "چت"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "ایمیل خود را برای لینکی جهت تنظیم مجدد گذرواژه بررسی کنید."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "ایمیل خود را برای لینکی جهت تأیید حسابتان بررسی کنید."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "چینی (ساده‌شده)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "چینی (سنتی)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "یک مدل انتخاب کنید و پیش‌نویس رزومه را بنویسید."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "یک پیش‌تنظیم یا سایهٔ سفارشی را انتخاب کنید."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "رزومه انتخاب کنید"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "یک مکالمه موجود را از نوار کناری انتخاب کنید، یا یک رشته مکالمه جدید با محوریت پیش‌نویس شروع کنید."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "شفاف"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "برای انتخاب فایل برای وارد کردن، اینجا کلیک کنید"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "بلوک کد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "پالت فرمان"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "پالت فرمان {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "انجمن"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "این رزومه را با این آدرس اینترنتی موقعیت شغلی مقایسه کنید و کلمات کلیدی را به‌روزرسانی کنید و در عین حال لحن خود را مختصر و قابل اعتماد نگه دارید."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "کاملاً رایگان، برای همیشه، بدون هزینهٔ پنهان."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "تأیید"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "ادامه از جایی که رها کرده بودید"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "با وارد کردن یک رزومهٔ موجود که با Reactive Resume یا هر رزومه‌ساز دیگری ایجاد کرده‌اید، از جایی که رها کرده بودید ادامه دهید. قالب‌های پشتیبانی‌شده شامل PDF، Microsoft Word و همچنین فایل‌های JSON از Reactive Resume هستند."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "مشارکت‌ها هزینهٔ رفع باگ‌ها، به‌روزرسانی‌های امنیتی و بهبودهای مداوم را تأمین می‌کنند تا اپ به‌خوبی اجرا شود."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "مکالمه کپی شد."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "JSON مکالمه کپی شد."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "کپی"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "برای زمانی که دستگاه خود را از دست می‌دهید، این کدهای پشتیبان را کپی کرده و نگه‌داری کنید."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "کپی کردن کدهای پشتیبان"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "کپی کردن JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "این کلید مخفی را کپی کنید و برای دسترسی به داده‌های خود در اپلیکیشن‌هایتان از آن استفاده کنید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "کپی URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "امکان دسترسی به ارائه‌دهنده هوش مصنوعی وجود ندارد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "نتوانستم این پچ را بازیابی کنم."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "اتصال ارائه دهنده تأیید نشد."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "نامه پوششی"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "ایجاد یک حساب جدید"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "ایجاد یک کلید API جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "ایجاد جایزهٔ جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "ایجاد گواهینامهٔ جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "ایجاد نامه پوششی جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "ایجاد بخش سفارشی جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "ایجاد مورد تحصیلی جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "ایجاد سابقه کاری جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "ایجاد علاقه‌مندی جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "ایجاد زبان جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "ایجاد پروفایل جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "ایجاد پروژهٔ جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "ایجاد انتشار جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "ایجاد معرف جدید"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "ایجاد رزومهٔ جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "ایجاد مهارت جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "ایجاد مورد خلاصه جدید"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "ایجاد سابقه داوطلبانه جدید"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "ایجاد یک رزومه نمونه"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "هر تعداد رزومه که می‌خواهید بدون محدودیت ایجاد کنید."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "از ابتدا ایجاد کنید"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "همین حالا یکی بسازید"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "ایجاد رزومه با گزینه‌ها"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "در حال ایجاد کلید API شما..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "در حال ایجاد رزومه شما..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "گذرواژهٔ فعلی"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "OAuth سفارشی"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "بخش‌های سفارشی"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "چکی"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "منطقهٔ خطر"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "تاریک"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "تم تیره"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "امنیت داده"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "کاهش زوم"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "مدرک"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "حذف حساب کاربری"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "حذف ستون"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "حذف صفحه"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "حذف تصویر"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "حذف ارائه دهنده"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "حذف ردیف"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "حذف جدول"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "این تاپیک مربوط به نماینده حذف بشه؟"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "در حال حذف حساب کاربری شما..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "در حال حذف کلید API شما..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "در حال حذف رزومه شما..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "طراحی"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "غیرفعالسازی ورود دو مرحله‌ای"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "غیرفعال کردن احراز هویت دو مرحله‌ای"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "در حال غیرفعال کردن احراز هویت دو مرحله‌ای..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع اتصال"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "دیسکورد"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "رد کردن"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "حساب ندارید؟ <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "اهدا کنید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "به Reactive Resume دونیت کنید"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "یک نسخه از رزومهٔ خود را به صورت یک سند ورد دانلود کنید. از این فایل برای سفارشی‌سازی بیشتر رزومهٔ خود در مایکروسافت ورد یا گوگل داکس استفاده کنید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "یک کپی از رزومه خود را در قالب JSON دانلود کنید. از این فایل برای پشتیبان‌گیری یا وارد کردن رزومه خود به برنامه‌های دیگر، از جمله دستیارهای هوش مصنوعی استفاده کنید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "یک کپی از رزومه خود را در قالب PDF دانلود کنید. از این فایل برای چاپ یا اشتراک‌گذاری آسان رزومه با استخدام‌کنندگان استفاده کنید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "دانلود DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "دانلود JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "دانلود PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "دانلودها"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "برای جابه‌جا کردن بخش‌ها بین ستون‌ها، آن‌ها را اینجا بکشید و رها کنید"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "تکثیر"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "کپی به عنوان پیش‌نویس هوش مصنوعی"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "تکثیر رزومه"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "رزومه خود را تکثیر کنید تا رزومهٔ جدیدی درست مانند نسخهٔ اصلی بسازید."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "در حال تکثیر رزومه شما..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "ویرایش {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "ویرایش محتوا در حالت تمام‌صفحه"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "ویرایش کلمهٔ کلیدی"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "ویرایش کلمهٔ کلیدی..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "تحصیلات"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "آدرس ایمیل"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "فعالسازی ورود دو مرحله‌ای"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "فعالسازی احراز هویت دو مرحله‌ای"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "در حال فعال‌کردن حفاظت با گذرواژه..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "فعال کردن احراز هویت دو مرحله‌ای…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "انگلیسی (بریتانیا)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "امنیت حساب خود را با لایه‌های اضافی حفاظت افزایش دهید."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "یک نام برای کلید عبور خود وارد کنید."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "یکی از کدهای پشتیبان ذخیره‌شدهٔ خود را برای دسترسی به حسابتان وارد کنید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "URLی را که می‌خواهید به آن لینک دهید وارد کنید"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "کد تأیید را از اپلیکیشن احراز هویت خود وارد کنید"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "برای به‌روزرسانی حساب خود، گذرواژه فعلی و یک گذرواژهٔ جدید وارد کنید."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "برای تأیید راه‌اندازی احراز هویت دو مرحله‌ای، گذرواژهٔ خود را وارد کنید. وقتی فعال شد، هر بار که وارد می‌شوید باید یک کد از اپلیکیشن احراز هویت خود وارد کنید."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "برای غیرفعال کردن احراز هویت دو مرحله‌ای گذرواژهٔ خود را وارد کنید. بدون فعال بودن 2FA حساب شما امنیت کمتری خواهد داشت."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "هر مشارکت، چه بزرگ چه کوچک، تفاوت بزرگی در این پروژه ایجاد می‌کند.<0/>از حمایت شما سپاسگزاریم!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "همه‌چیزی که برای ایجاد، شخصی‌سازی و اشتراک‌گذاری رزومه‌های حرفه‌ای نیاز دارید. با تمرکز بر حریم خصوصی ساخته شده، با متن‌باز قدرت گرفته و برای همیشه کاملاً رایگان است."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "خروج از حالت تمام‌صفحه"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "تجربه"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "منقضی می‌شود در"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "در {0} منقضی می‌شود"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "مجموعه‌ای متنوع از قالب‌ها را مرور کنید که هر کدام برای سبک‌ها، مشاغل و شخصیت‌های متفاوت طراحی شده‌اند. Reactive Resume در حال حاضر ۱۲ قالب ارائه می‌کند و موارد بیشتری در راه است."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "مستندات API را بررسی کنید تا بیاموزید چگونه Reactive Resume را با اپلیکیشن‌های خود ادغام کنید. در آنجا نقاط پایانی، نمونه درخواست‌ها و روش‌های احراز هویت به‌تفصیل آمده است."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "خروجی گرفتن"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "رزومه خود را فوراً و بدون هیچ گونه انتظار یا تأخیری به PDF صادر کنید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "شکست خورده"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "در تحلیل رزومه شکست خورد."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "آرشیو کردن تاپیک ناموفق بود."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "ایجاد کلید API ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "ایجاد حساب کاربری شما ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "حذف passkey ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "حذف ارائه دهنده ناموفق بود."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "حذف کلید API ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "حذف تاپیک ناموفق بود."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "حذف حساب کاربری شما ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "غیرفعال‌سازی احراز هویت دو عاملی ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "فعال‌سازی احراز هویت دو مرحله‌ای ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "اتصال به ارائه‌دهنده ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "ثبت گذرواژه ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "نام‌گذاری مجدد passkey ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "درخواست تغییر ایمیل ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "ارسال مجدد ایمیل تأیید ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "بازنشانی رمز عبور شما ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "ذخیره ارائه دهنده هوش مصنوعی ناموفق بود."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "ارسال ایمیل بازیابی رمز عبور ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "راه‌اندازی احراز هویت دو مرحله‌ای ناموفق بود."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "ورود ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "خروج ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "شروع تاپیک مربوط به نماینده ناموفق بود."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "لینک ارائه‌دهنده را نمی‌توان قطع کرد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "به‌روزرسانی ارائه‌دهنده ناموفق بود."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "به‌روزرسانی رمز عبور شما ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "به‌روزرسانی پروفایل شما ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "آپلود پیوست ناموفق بود."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "بارگذاری تصویر ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "تأیید رمز عبور ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "کد پشتیبان شما تأیید نشد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "تأیید کد شما ناموفق بود. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "امکانات"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "فیلتر بر اساس"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "نقاط ضعف را پیدا کنید و آنها را با نتایج، اعداد، دامنه و افعال واضح‌تر و قوی‌تر بازنویسی کنید."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندی"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "انعطاف‌پذیری"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "روان بودن"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "خانواده فونت"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "اندازه فونت"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "ضخامت فونت"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "وزن‌های فونت"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "برای تجربه‌ای امن و بدون حواس‌پرتی."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "برای مثال، اطلاعات مربوط به شرکت‌هایی که این رزومه را به آن‌ها ارسال کرده‌اید یا لینک‌هایی به توضیحات شغلی می‌توانند در اینجا یادداشت شوند."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "به دلایل امنیتی، این کلید تنها یک‌بار نمایش داده می‌شود."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "گذرواژه را فراموش کرده‌اید؟"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "گذرواژهٔ خود را فراموش کرده‌اید؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "فرمت"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "رایگان"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "فرم آزاد"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "تمام‌عرض"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمام‌صفحه"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "ویرایشگر تمام‌صفحه"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "تولید یک نام تصادفی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "آلمانی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "رزومه خود را با دریافت نمره کلی، نقاط قوت و پیشنهادهای عملی بازبینی کنید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "یک بررسی عمیق از رزومهٔ خود با هوش مصنوعی دریافت کنید که شامل نمرهٔ کلی، نقاط قوت کلیدی و پیشنهادهای عملی است. برای فعال‌سازی این ویژگی، لطفاً تنظیمات هوش مصنوعی خود را به‌روزرسانی کنید."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "شروع کنید"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "گیت‌هاب"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "بازگشت"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "رفتن به داشبورد"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "به داشبورد رزومه‌ها بروید"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "به… بروید"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "گوگل"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "گوگل جمینای"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "جی‌پی‌تی-۴.۱"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "نمره"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "جدول"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "گسترش تیم"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "سرعنوان"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "سرعنوان ۱"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "سرعنوان ۲"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "سرعنوان ۳"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "سرعنوان ۴"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "سرعنوان ۵"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "سرعنوان ۶"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "تیتر"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "کمک کنید مشارکت‌کنندگان باتجربه‌تری را به پروژه اضافه کنم، تا بار روی یک نگه‌دارندهٔ واحد کمتر و توسعه سریع‌تر شود."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "به ترجمهٔ اپ به زبان خود کمک کنید"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "در اینجا مجموعه‌ای از قالب‌های رزومه برای مشاغل و شخصیت‌های مختلف وجود دارد. چه سبک مدرن را ترجیح دهید چه کلاسیک، جسورانه یا ساده، یک طراحی متناسب با شما وجود دارد. گزینه‌های زیر را ببینید و قالبی را که با سبک شما هم‌خوانی دارد انتخاب کنید."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "این هم کلید API جدید شما"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "پنهان کردن"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "تمام آیکون‌ها را روی رزومه مخفی کن"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "پنهان کردن رمز عبور"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "بالا"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "هایلایت"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "چگونه رزومه‌ام را به اشتراک بگذارم؟"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "چگونه از API استفاده کنم؟"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "داده‌های من چگونه محافظت می‌شوند؟"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "مجاری"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "آیکون"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "شکاف‌های سیستم ردیابی متقاضی را شناسایی کنید و فقط بهبودهای کلمات کلیدی با اطمینان بالا را اعمال کنید."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "وارد کردن"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "وارد کردن یک رزومهٔ موجود"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "در حال وارد کردن رزومه شما..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "در حال وارد کردن…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "افزایش زوم"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "اندونزیایی"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "کد درون‌خطی"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "درج جدول"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "تولید فوری"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "یکپارچه‌سازی‌ها"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "پیکربندی ارائه دهنده هوش مصنوعی نامعتبر است."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "بله، Reactive Resume در چندین زبان در دسترس است؟"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "آیا Reactive Resume واقعاً رایگان است؟"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "صادرکننده"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "ایتالیک"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "جان دو"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "جان.دو"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "رزومه JSON"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "تراز دوطرفه"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "کانادا"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "کلید"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "کلیدواژه‌ها"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "خمری"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "افقی"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "زبان‌ها"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "آخرین تحلیل در {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "آخرین‌بار در {0} دانلود شد"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی در {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "آخرین‌بار در {0} مشاهده شد"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "لتونیایی"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "چیدمان"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "بیشتر بدانید"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "خروج"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "برای بازگرداندن عنوان به مقدار اصلی، آن را خالی بگذارید."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "تراز چپ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "نامه"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "سطح"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "سطح {level} از ۵"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "دارای مجوز <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "روشن"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "تم روشن"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "فاصلهٔ بین خطوط"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "لینکدین"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "در حال پیوند دادن حساب {providerName} شما..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "لیست"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتوانیایی"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "در حال بارگیری فضای کاری عامل…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "در حال بارگذاری ارائه دهندگان هوش مصنوعی. لطفاً چند لحظه دیگر دوباره امتحان کنید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "در حال بارگیری ارائه دهندگان…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "در حال بارگذاری رزومه‌ها…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "در حال بارگذاری موضوعات…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "در حال بارگذاری…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "موقعیت مکانی"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "قفل کردن"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "پایداری بلندمدت"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "به اپلیکیشن احراز هویت خود دسترسی را از دست داده‌اید؟"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "پایین"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "اصلی"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "ناوبری اصلی"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "بخش تجربه را نتیجه‌گراتر کنید و مسئولیت‌های مبهم را حذف کنید."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "مالایی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "مالایالام"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "مراتی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "حاشیه (افقی)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "حاشیه (عمودی)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "مایکروسافت ورد"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "رزومه کاری موجود نیست"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "مدل"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "انتقال به"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "چندزبانه"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "باید با https:// شروع شود."
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "نپالی"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "ویژگی‌های جدیدی همواره اضافه و بهبود داده می‌شوند، پس حتماً هر از گاهی سر بزنید."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "خط جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "صفحهٔ جدید"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "بخش جدید"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "تاپیک جدید"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "بدون تبلیغات، بدون رهگیری"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "هیچ داده‌ای از ارائه‌دهنده هوش مصنوعی بازگردانده نشد."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "هنوز هیچ کلید عبوری ثبت نشده است."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "موردی یافت نشد."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr ""
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "هیچ ارائه دهنده آزمایش شده ای وجود ندارد"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "هنوز هیچ تاپیکی وجود ندارد."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "نروژی"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت‌ها"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "اودیایی"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "اولاما"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "ورود با یک کلیک"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "نگه‌داری مداوم"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "عامل هوش مصنوعی باز"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "باز کردن کلاینت ایمیل"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "باز کردن در سازنده"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "تنظیمات یکپارچه‌سازی را باز کنید"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "متن‌باز"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "اوپن‌ای‌آی"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "سازگار با OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "روتر آزاد"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "در زبانهٔ جدید باز می‌شود"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "در صورت تمایل می‌توانید گذرواژه‌ای تنظیم کنید تا فقط افرادی که گذرواژه را دارند بتوانند از طریق لینک، رزومه شما را ببینند."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "یا ادامه با"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "فهرست شماره‌دار"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "سازمان"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "امتیاز کلی"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "صفحه {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "پاراگراف"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "کلید عبور"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "کلید عبور با موفقیت حذف شد."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "کلمه عبور با موفقیت ثبت شد."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "کلیدهای عبور"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "کلیدهای عبور و 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "گذرواژه نمی‌تواند خالی باشد."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "حفاظت با گذرواژه"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "حفاظت با گذرواژه غیرفعال شده است."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "حفاظت با گذرواژه فعال شده است."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "پچ اعمال شد"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "پچ با مشکل مواجه شد"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "پچ ناموفق بود"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "وصله در انتظار"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "پچ به حالت قبل برگشت"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "پچ به عقب برگشت."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "پی‌دی‌اف"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "دوره"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "رزومه خود را با هر رنگ، فونت یا طراحی شخصی‌سازی کنید و آن را کاملاً منحصربه‌فرد خودتان بسازید."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "تصویر"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "لطفاً یک گذرواژهٔ جدید برای حساب خود وارد کنید"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "لطفاً گذرواژه‌ای را که صاحب رزومه با شما به اشتراک گذاشته وارد کنید تا ادامه دهید."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "لطفاً URL مورد نظر برای لینک دادن را وارد کنید:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "لطفا از پروژه حمایت کنید"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "لطفاً منتظر بمانید تا PDF شما تولید شود..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "لطفا منتظر بمانید تا PDF شما تولید شود…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "عمودی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "پرتغالی (برزیل)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "پرتغالی (پرتغال)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "موقعیت شغلی"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "یک وصله محافظه‌کارانه آماده کنید که بدون تغییر روایت شغلی من، وضوح را بهبود بخشد."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "پیش‌تنظیم‌ها"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "برای افزودن یا ذخیره کلمه کلیدی فعلی <0>{RETURN_KEY}</0> یا <1>{COMMA_KEY}</1> را فشار دهید."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "برای باز کردن <0>Enter را</0> فشار دهید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "رنگ اصلی"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "مهارت"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "پروفایل"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "پروفایل‌ها"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "نوار پیشرفت"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "پروژه‌ها"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "از رزومه خود در برابر دسترسی غیرمجاز با گذرواژه محافظت کنید"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "از رزومه خود با یک گذرواژه محافظت کنید و فقط به افرادی که گذرواژه را دارند اجازهٔ مشاهده بدهید."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "ارائه‌دهنده"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "اتصال ارائه دهنده تأیید شد."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "انتشارها"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "منتشرکننده"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - رفتن به صفحهٔ اصلی"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "رزومهٔ واکنشی (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume به رشد خود ادامه می‌دهد و این به لطف جامعهٔ پویا و پرانرژی آن است. این پروژه پیشرفت خود را مدیون افراد بی‌شماری است که زمان و مهارت‌های خود را برای بهتر شدن آن اختصاص داده‌اند. ما از برنامه‌نویسانی که ویژگی‌های آن را در GitHub بهبود داده‌اند، زبان‌شناس‌هایی که با ترجمه‌های خود در Crowdin آن را برای مخاطبان وسیع‌تری در دسترس کرده‌اند و افرادی که برای ادامهٔ توسعهٔ آن کمک مالی کرده‌اند، قدردانی می‌کنیم."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume یک پروژهٔ رایگان و متن‌باز است که با عشق ساخته شده و توسط من و جامعه‌ای از مشارکت‌کنندگان نگه‌داری می‌شود. کمک‌های مالی شما به روشن ماندن چراغ‌ها و جاری ماندن کد کمک می‌کند."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume یک رزومه‌ساز رایگان و متن‌باز است که فرایند ایجاد، به‌روزرسانی و اشتراک‌گذاری رزومه شما را ساده می‌کند."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "رزومه واکنشی رایگان و متن‌باز است. اگر به شما کمک کرده است، لطفاً کمک مالی را در نظر بگیرید."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume متن‌باز، حریم‌خصوصی‌محور و کاملاً رایگان است. برخلاف سایر رزومه‌سازها، هیچ تبلیغی نشان نمی‌دهد، داده‌های شما را رهگیری نمی‌کند و قابلیت‌هایتان را پشت دیوار پرداخت محدود نمی‌کند."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "رزومهٔ واکنشی نسخهٔ{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "رزومهٔ واکنشی نسخهٔ ۴ (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "گیرنده"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطیل"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "مستطیل (تمام‌عرض)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "معرف‌ها"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "تازه‌سازی"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "ثبت دستگاه جدید"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "رمز عبور را به خاطر دارید؟ <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "حذف {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "حذف گذرواژه"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "در حال حذف حفاظت با گذرواژه..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "مرتب‌سازی مجدد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "گزارش باگ"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "گزارش مشکل"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "ارسال دوباره ایمیل تأیید"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "در حال ارسال دوباره ایمیل تأیید..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "ریست"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "تنظیم مجدد گذرواژه"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr ""
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "تنظیم مجدد گذرواژهٔ شما"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "در حال تنظیم مجدد گذرواژه شما..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "منابع"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "بازیابی"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "بازگرداندن از سرگیری به قبل از این وصله؟ این کار این وصله و هر وصله‌ای که بعد از آن اعمال شده را به حالت قبل برمی‌گرداند."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "رزومه"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "تحلیل رزومه"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "تحلیل رزومه کامل شد."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "وصله رزومه"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "رزومه‌ها"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "دوباره امتحان کنید"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "رزومه را با شرح شغل مقایسه کنید و قبل از تغییر بخش‌های نامشخص، از من سوال بپرسید."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "خلاصه را طوری اصلاح کنید که نقش مدیر ارشد مهندسی را هدف قرار دهد، بدون اینکه کلی به نظر برسد."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "این رزومه را برای گذار از بنیانگذار استارتاپ به سرپرست محصول با تأثیر واضح بر کسب و کار، بازنویسی کنید."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "تراز راست"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "پیشرفت نقش"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "چرخش"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "اولین تحلیل خود را اجرا کنید تا کارت امتیاز، نقاط قوت و پیشنهادهای اولویت‌بندی‌شده را دریافت کنید."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "ذخیرهٔ تغییرات"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "ذخیره ارائه دهنده"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "کد QR زیر را با اپلیکیشن احراز هویت دلخواه خود اسکن کنید. همچنین می‌توانید کلید مخفی زیر را کپی کرده و در اپ خود بچسبانید."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "مدرسه"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "کارت نمره‌دهی"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "دستورهای جستجو"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "جستجو برای یک آیکون"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "جستجو برای…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "جستجو..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "جستجو…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "کلید مخفی در کلیپ‌بورد کپی شد."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "نوع بخش"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "انتخاب رزومه"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "یک ارائه دهنده آزمایش شده انتخاب کنید"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "قبل از شروع یک تاپیک، یک ارائه‌دهنده‌ی تست‌شده را انتخاب کنید."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "یک رشته انتخاب کنید"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "یک مدل عامل انتخاب کنید"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "انتخاب..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "میزبانی خودکار با Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "ارسال پیام"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "ارسال ایمیل تنظیم مجدد گذرواژه"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "در حال ارسال ایمیل تنظیم مجدد گذرواژه..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "جداکننده"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "صربی"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "تنظیم گذرواژه"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "راه‌اندازی اپلیکیشن احراز هویت"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "عرض سایه"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "رزومهٔ خود را با URL عمومی به اشتراک بگذارید و اجازه دهید دیگران آن را ببینند."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "لینک‌های قابل‌اشتراک"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "اشتراک‌گذاری"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "نمایش لینک در عنوان"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "نمایش رمز عبور"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "نوار کناری<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "عرض نوار کناری"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "ورود"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "اکنون وارد شوید"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "ورود به حساب کاربری"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "با GitHub، Google یا یک ارائه‌دهندهٔ OAuth سفارشی وارد شوید."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "عضویت"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "در حال ورود..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "در حال خروج..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "در حال عضویت..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "تک‌ستونه با حاشیهٔ چپ سرخابی؛ فشرده و کارآمد برای درخواست‌های سطح ابتدایی یا کارآموزی."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "تک‌ستونه با سربرگ بالایی مینیمال و فضای خالی زیاد؛ تمیز و مدرن برای طراحان یا تولیدکنندگان محتوا."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "تک‌ستونه با نوار کناری و چیدمان شبکه‌ای تمیز؛ چندمنظوره برای هر نقش حرفه‌ای یا فنی."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "یک‌ستونی با سربرگ ورودی سه‌ستونی در یک خط (موقعیت · سازمان · دوره)؛ فشرده و سازگار با ATS، مناسب برای هنجارهای رزومه آسیایی (چین/ژاپن/کره)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "تک ستونی با سرتیترهای بخش‌ها با حروف بزرگ و یک خط با رنگ اصلی در بالای هر صفحه؛ مناسب برای رزومه‌های مدیریتی، مشاوره‌ای یا استارتاپی."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "تک‌ستونه؛ صیقل‌خورده و جدی برای موقعیت‌های ارشد یا سطح سازمانی."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "مهارت‌ها"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "رفتن به محتوای اصلی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلوونیایی"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "نام یکتا"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "هنگام تجزیه و تحلیل رزومه شما خطایی رخ داد."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "مشکلی پیش آمد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب‌سازی بر اساس"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "کد منبع"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "فاصله (افقی)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "فاصله (عمودی)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "حامیان مالی"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "حمایت های مالی"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "مربعی"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "در GitHub برای ما ستاره بگذارید (در زبانهٔ جدید باز می‌شود)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "در GitHub برای ما ستاره بگذارید، در حال حاضر {0} ستاره (در زبانهٔ جدید باز می‌شود)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "شروع یک تاپیک جدید"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "شروع یک تاپیک"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "ساخت رزومه خود را با دادن یک نام به آن شروع کنید."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "ساخت رزومه خود را از صفر شروع کنید"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "شروع تاپیک جدید"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "شروع تاپیک"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "آمارها"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "ماندن"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "توقف تولید"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "نقاط قوت"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "خط‌خورده"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "ردیت"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "پیشنهادها"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "چکیده"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "حمایت از Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "با هر کاری که می‌توانید از اپ حمایت کنید!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "تغییر به تم تیره"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "تغییر به تم روشن"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "برچسب‌ها را می‌توان برای دسته‌بندی رزومه شما بر اساس کلیدواژه‌ها استفاده کرد."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "این رزومه را با شرح وظایف مدیر محصول تطبیق دهید و بر مالکیت نقشه راه، ارتباط با ذینفعان و نتایج قابل اندازه‌گیری راه‌اندازی تأکید کنید."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "تامیلی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "تلوگویی"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "قالب"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "گالری قالب"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "قالب‌ها"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "تست"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "آزمایش شده"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "نظرات کاربران"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "رنگ متن"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "نماینده به نظرات شما نیاز دارد."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AI فرمت تحلیل نامعتبر را بازگردانده است. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "کلید API با موفقیت حذف شد."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "پس از حذف، این کلید API دیگر قادر به دسترسی به داده‌های شما نخواهد بود. این عمل قابل بازگشت نیست."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "دستور مورد نظر شما وجود ندارد."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "فایل واردشده نتوانست به یک رزومه معتبر تبدیل شود."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "گذرواژه‌ای که وارد کرده‌اید نادرست است"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "رزومه‌ای که می‌خواهید به آن دسترسی پیدا کنید با گذرواژه محافظت شده است"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "URL وارد شده معتبر نیست."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "رزومه کاری حذف شد. این تاپیک فقط خواندنی است."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "تم"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "سپس، کد ۶ رقمی که اپ در اختیار شما می‌گذارد را برای ادامه وارد کنید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "هنگام تولید فایل DOCX مشکلی پیش آمد، لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "هنگام ایجاد فایل PDF مشکلی پیش آمد، لطفاً دوباره امتحان کنید."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "تفکر"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل قابل بازگشت نیست."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "این عمل قابل بازگشت نیست. تمام داده‌های شما برای همیشه حذف خواهند شد."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "این اقدام قابل بازگشت نیست. پیام‌های مکالمه و پیوست‌های آپلود شده حذف خواهند شد. پیش‌نویس رزومه کاری در داشبورد شما باقی می‌ماند و می‌توانید آن را جداگانه حذف کنید."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "این اقدام قابل بازگشت نیست. پیام‌ها و پیوست‌های تاپیک حذف خواهند شد."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "این تاپیک مربوط به نماینده قابل باز شدن نیست."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "این ویژگی به یک ارائه‌دهنده هوش مصنوعی آزمایش‌شده نیاز دارد. لطفاً یکی را در تنظیمات اضافه کنید."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "این یک نام مناسب برای URLِ رزومه شما است."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "این کار ممکن است چند دقیقه طول بکشد، بسته به پاسخ ارائه‌دهندهٔ هوش مصنوعی. لطفاً پنجره را نبندید یا صفحه را تازه‌سازی نکنید."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "این رزومه قفل شده و قابل به‌روزرسانی نیست."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "این بخش برای یادداشت‌های شخصی شما مخصوص این رزومه اختصاص داده شده است. محتوای اینجا خصوصی است و با هیچ‌کس دیگری به اشتراک گذاشته نمی‌شود."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "این مرحله اختیاری است، اما توصیه می‌شود."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "این تاپیک بایگانی شده است. پیام جدید قابل ارسال نیست."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "این تاپیک فقط خواندنی است"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "این تاپیک فقط خواندنی است زیرا رزومه کاری یا ارائه دهنده هوش مصنوعی در دسترس نیست."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "این کار یک کلید API جدید برای دسترسی به API Reactive Resume تولید می‌کند تا ماشین‌ها بتوانند با داده‌های رزومهٔ شما تعامل داشته باشند."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "این به شما کمک می‌کند تا بعداً آن را شناسایی کنید، اگر قصد دارید چندین کلید عبور داشته باشید."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "این همه موارد را از این بخش حذف خواهد کرد."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "اقدامات نخ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "تاپیک بایگانی شد."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "تاپیک حذف شد."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "موضوعات"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "بخش مهارت‌ها را طوری فشرده کنید که از نقش هدف پشتیبانی کند، نه اینکه مثل یک انبار کلمات کلیدی باشد."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "نمایش سریع فرایند ساخت یک رزومه با Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "نکته: به کلید API خود نامی مطابق با هدف آن بدهید تا بعداً راحت‌تر آن را شناسایی کنید."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "نکته: می‌توانید رزومهٔ خود را با اشاره به موقعیت شغلی که برای آن درخواست می‌دهید نام‌گذاری کنید."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "برای حذف حساب خود، باید متن تأیید را وارد کرده و دکمهٔ زیر را کلیک کنید."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "جابه‌جایی نوار کناری سمت چپ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "تغییر وضعیت چیدمان صفحات"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "پیش‌نمایش رزومه را تغییر دهید"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "گوشه‌ای کردن نوار کناری راست"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "تغییر وضعیت موضوعات"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "بازدیدها و دانلودهای رزومهٔ خود را پیگیری کنید"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "ترجمه‌ها"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "اشتراک‌گذاری عمومی را روشن کنید تا ببینید رزومه شما چند بار دیده یا دانلود شده است. فقط شما می‌توانید آمار رزومهٔ خود را ببینید."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "دوستونه با نوار کناری پررنگ و نوارهای مهارت؛ عالی برای نقش‌های خلاقانه یا فنی که جلوهٔ بصری در آن‌ها خوشایند است."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "دوستونه با نوار کناری سبز نفتی تیره و شبکهٔ مهارت‌ها؛ حسی مدرن برای توسعه‌دهندگان، دانشمندان داده یا مدیران محصول فنی."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "دوستونه با رنگ حاشیهٔ چپ؛ ساده و صمیمی برای نقش‌های خلاقانه، تحریریه‌ای یا جونیور."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "دوستونه با نوار کناری کم‌رنگ؛ خاکی و آرام، مناسب بخش‌های پایداری، سلامت یا غیرانتفاعی."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "دوستونه با تأکید نرم در سربرگ و عکس پروفایل دایره‌ای؛ ایده‌آل برای بازاریابی، منابع انسانی یا نقش‌های رو‌به‌مشتری."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "دوستونه با رنگ‌های تأکیدی و تایپوگرافی تمیز؛ انتخابی متعادل برای تحلیل‌گران کسب‌وکار یا نقش‌های عملیات."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "دوستونه، تمیز و حرفه‌ای با جداکننده‌های بخش ظریف؛ مناسب موقعیت‌های شرکتی، مالی یا مشاوره‌ای."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "دوستونه، مینیمال و متراکم از متن بدون عناصر تزئینی؛ مناسب صنایع سنتی یا درخواست‌هایی با وابستگی زیاد به ATS."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "دوستونه، مینیمال با نوار کناری خاکستری روشن و آیکون‌های ظریف؛ حرفه‌ای و کم‌ادعا برای نقش‌های حقوقی، مالی یا اجرایی."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "احراز هویت دو مرحله‌ای"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "احراز هویت دو مرحله‌ای با موفقیت غیرفعال شد."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "احراز هویت دو مرحله‌ای با موفقیت راه‌اندازی شد."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "کد QR احراز هویت دو عاملی"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "برای تأیید، \"{CONFIRMATION_TEXT}\" را تایپ کنید"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "یک دستور تایپ کنید یا… را جستجو کنید"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "تایپوگرافی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوکراینی"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "رزومه‌های نامحدود"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "در حال قطع پیوند حساب {providerName} شما..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "باز کردن قفل"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "کلید عبور نام‌گذاری‌نشده"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "آزمایش نشده"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "تأیید نشده"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "به‌روزرسانی یک جایزهٔ موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "به‌روزرسانی یک گواهینامهٔ موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "به‌روزرسانی نامه پوششی موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "به‌روزرسانی یک بخش سفارشی موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "به‌روزرسانی یک مورد تحصیلی موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "به‌روزرسانی یک سابقه کاری موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "به‌روزرسانی یک علاقه‌مندی موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "به‌روزرسانی یک زبان موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "به‌روزرسانی یک پروفایل موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "به‌روزرسانی یک پروژهٔ موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "به‌روزرسانی یک انتشار موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "به‌روزرسانی یک معرف موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "به‌روزرسانی یک مهارت موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "به‌روزرسانی مورد خلاصه موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "به‌روزرسانی یک سابقه داوطلبانهٔ موجود"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "به‌روزرسانی گذرواژه"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "فهرست پروژه‌ها را به‌روزرسانی کنید تا رهبری، محدودیت‌ها، بده‌بستان‌ها و نتایج قابل اندازه‌گیری را نشان دهید."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "به‌روزرسانی رزومه"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "گذرواژهٔ خود را به‌روزرسانی کنید"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "در حال به‌روزرسانی گذرواژه شما..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "در حال به‌روزرسانی رزومه شما..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "بارگذاری تصویر"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "در حال آپلود تصویر…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "آدرس وبسایت"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "استفاده کنید"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "از رنگ استفاده کنید {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "ازبکی"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "URLهای معتبر باید با http:// یا https:// شروع شوند."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "دروازه ورچل ای‌آی"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "تأیید شده"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "تأیید"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "تأیید با کد پشتیبان"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "در حال تأیید کد پشتیبان..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "در حال تأیید کد..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "کد تایید…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "در حال تأیید گذرواژه..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "برای تنظیم مجدد گذرواژه، تأیید ایمیل الزامی است."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "بازدیدها"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "داوطلبانه"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "وب‌سایت"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "می‌خواهی چه کار کنی؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "می‌خواهید نام این بخش را به چه چیزی تغییر دهید؟"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "چه چیزی Reactive Resume را از سایر رزومه‌سازها متمایز می‌کند؟"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "چه خبر در آخرین نسخه؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "وقتی قفل باشد، رزومه قابل به‌روزرسانی یا حذف نخواهد بود."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "کار OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "کار می‌کند…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "ایکس (توییتر)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "بله، Reactive Resume در چندین زبان در دسترس است. می‌توانید زبان دلخواه خود را در صفحهٔ تنظیمات یا با استفاده از تعویض‌کنندهٔ زبان در گوشهٔ بالا سمت راست انتخاب کنید. اگر زبان خود را نمی‌بینید یا می‌خواهید ترجمه‌های موجود را بهبود دهید، می‌توانید <0>در ترجمه‌ها روی Crowdin مشارکت کنید<1> (در زبانهٔ جدید باز می‌شود)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "بله! Reactive Resume کاملاً رایگان است، بدون هزینهٔ پنهان، پلن پریمیوم یا حق اشتراک. این پروژه متن‌باز است و برای همیشه رایگان می‌ماند."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "همچنین می‌توانید با استفاده از تصویر Docker آن را روی سرورهای خودتان مستقر کنید."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "برای ورود می‌توانید از نام کاربری خود نیز استفاده کنید."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "می‌توانید رزومه خود را از طریق یک URL عمومی منحصربه‌فرد به اشتراک بگذارید، آن را با گذرواژه محافظت کنید، یا برای اشتراک‌گذاری مستقیم آن را به صورت PDF دانلود کنید. انتخاب با شماست!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "تغییرات ذخیره‌نشده‌ای دارید که از دست خواهند رفت."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "یک ایمیل دریافت کردید!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "حساب کاربری شما با موفقیت حذف شد."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "کلید API شما در کلیپ‌بورد کپی شد."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "تغییرات شما به‌صورت خودکار ذخیره می‌شوند."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "داده‌های شما ایمن بوده و هرگز با کسی به اشتراک گذاشته یا فروخته نمی‌شوند."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "داده‌های شما به‌طور ایمن ذخیره شده و هرگز با اشخاص ثالث به اشتراک گذاشته نمی‌شوند. همچنین می‌توانید Reactive Resume را روی سرورهای خود میزبانی کنید تا کنترل کامل بر داده‌های خود داشته باشید."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "آخرین تغییرات شما ذخیره نشد."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "گذرواژهٔ شما با موفقیت تنظیم مجدد شد. اکنون می‌توانید با گذرواژهٔ جدید خود وارد شوید."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "گذرواژهٔ شما با موفقیت به‌روز شد."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "پروفایل شما با موفقیت به‌روز شد."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "رزومه شما با موفقیت ایجاد شد."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "رزومه شما با موفقیت حذف شد."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "رزومه شما با موفقیت تکثیر شد."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "رزومه شما با موفقیت وارد شد."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "رزومه شما با موفقیت به‌روز شد."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "لینک عمومی رزومه شما در حال حاضر با گذرواژه محافظت می‌شود. گذرواژه را فقط با افرادی که به آن‌ها اعتماد دارید به اشتراک بگذارید."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "حمایت شما تضمین می‌کند این پروژه اکنون و در آینده رایگان و در دسترس همگان باقی بماند."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "سطح بزرگنمایی"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "کوچک‌نمایی"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "زولو"