Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/lv-LV.po
T
2026-05-27 23:31:58 +02:00

3994 lines
141 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: lv\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: lv\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Pēdējo reizi atjaunots"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(atveras jaunā cilnē)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, zero {# ierakstu} one {# ieraksts} other {# ieraksti}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, zero {# lomas} one {# loma} other {# lomas}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, zero {# kolonnas} one {# kolonna} other {# kolonnas}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Beidzot,</0><1>bezmaksas un atvērtā pirmkoda CV veidotājs</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Biežāk</0><1>Uzdotie</1><2>Jautājumi</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Paldies, ka izmantojat Reactive Resume! Šī lietotne ir mīlestības darbs, ko pārsvarā veidoju savā brīvajā laikā ar lielisku atbalstu no atvērtā pirmkoda veidotājiem visā pasaulē.</0><1>Ja Reactive Resume jums ir bijis noderīgs un jūs vēlaties palīdzēt saglabāt to bezmaksas un atvērtu ikvienam, lūdzu, apsveriet ziedojuma veikšanu. Katrs mazākais ieguldījums ir nozīmīgs!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 mēnesis"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 gads"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "Vairāk nekā 12 veidnes"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 mēneši"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 mēneši"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "Uz jūsu pašreizējo e-pasta adresi ir nosūtīta apstiprinājuma saite. Lūdzu, pārbaudiet savu iesūtni, lai apstiprinātu izmaiņas."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Bezmaksas un atvērtā pirmkoda CV veidotājs, kas vienkāršo jūsu CV izveidi, atjaunināšanu un kopīgošanu."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Saite uz jūsu CV ir nokopēta starpliktuvē."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Gadu gaitā daudzi cilvēki man rakstījuši, lai dalītos savā pieredzē ar Reactive Resume un kā tas viņiem ir palīdzējis, un es nekad nenogurstu šos stāstus lasīt. Ja arī jums ir stāsts, ar ko vēlaties dalīties, dariet man to zināmu, nosūtot e-pastu uz <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "Uz jūsu e-pasta adresi ir nosūtīta jauna verifikācijas saite. Lūdzu, pārbaudiet savu iesūtni, lai verificētu kontu."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Aizrautības projekts, ko veidojis <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Protams! Jūs varat eksportēt savu CV uz PDF ar vienu klikšķi. Eksportētais PDF pilnībā saglabā visu jūsu formatējumu un stilu."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Piekļūstiet saviem CV un datiem programmatiski, izmantojot API."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Pievienot pielāgotu lauku"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Pievienojiet atslēgvārdu..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Pievienot URL etiķeti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Pievienot jaunu apbalvojumu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Pievienot jaunu sertifikātu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Pievienot jaunu pielāgotu sadaļu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Pievienot jaunu izglītību"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Pievienot jaunu pieredzi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Pievienot jaunu interesi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Pievienot jaunu valodu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Pievienot jaunu profilu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Pievienot jaunu projektu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Pievienot jaunu publikāciju"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Pievienot jaunu atsauksmi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Pievienot jaunu prasmju ierakstu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Pievienot jaunu brīvprātīgo pieredzi"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Pirms pavediena sākšanas pievienojiet un pārbaudiet pakalpojumu sniedzēju."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Pirms aģenta pavediena sākšanas pievienojiet un pārbaudiet pakalpojumu sniedzēju."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Pievienot kolonnu pēc"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Pievienot kolonnu pirms"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Pievienot atslēgvārdu"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Pievienojiet vairākas lomas, lai parādītu karjeras izaugsmi vienā uzņēmumā."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Pievienot lapu"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Pievienot pakalpojumu sniedzēju"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Pievienot lomu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Pievienot rindu pēc"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Pievienot rindu pirms"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Pielāgojiet CV attālināti strādājošai lomai, kurā tiek vērtēta asinhronā saziņa un atbildības uzņemšanās."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikandu"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Aģents"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Aģents gatavs"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Aģenti"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "MI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Mākslīgā intelekta aģenta iestatīšana pašlaik nav pieejama. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz pēc brīža."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Mākslīgā intelekta aģenta iestatīšana nav pieejama, kamēr nav konfigurēti REDIS_URL un ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Mākslīgā intelekta pakalpojumu sniedzēja pārvaldība nav pieejama, kamēr nav konfigurēti REDIS_URL un ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Mākslīgā intelekta pakalpojumu sniedzēja pārvaldība nav pieejama. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "Mākslīgā intelekta pakalpojumu sniedzējs ir saglabāts. Pārbaudiet to pirms lietošanas."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "Mākslīgā intelekta pakalpojumu sniedzēji"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "Mākslīgā intelekta pakalpojumu sniedzējiem ir jākonfigurē REDIS_URL un ENCRYPTION_SECRET."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Albāņu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Atļaut publisku piekļuvi"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Jums jau ir konts? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Amharu"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "Ielādējot lapu, radās kļūda."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "Importējot jūsu CV, radās nezināma kļūda."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Analizēt CV"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizējot…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "Un vēl daudzi citi..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Antropiskais Klods"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Ikvienam, kurš apmeklē CV publisko URL, būs jāievada parole, lai tam piekļūtu."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Ikviens, kam ir CV publiskais URL, varēs skatīt un lejupielādēt jūsu CV bez paroles ievadīšanas."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Ikviens, kam ir saite, var skatīt un lejupielādēt CV."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API piekļuve"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API atslēga"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API atslēgas"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API atslēgas tiek šifrētas serverī un pēc saglabāšanas vairs netiek rādītas."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API dokumentācija"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Lietotne"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Lietotnes statistika"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt šo dialogu?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo API atslēgu?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo pielāgoto sadaļu?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo objektu?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo CV?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst savu kontu?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties bloķēt šo CV?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt paroles aizsardzību?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atiestatīt šo sadaļu?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Studiju joma"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Mākslīgais intelekts"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Jautājiet jebko par šo CV"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcijas"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Pievienot failus"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Pielikums augšupielādēts."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikācija"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "Pieejama vairākās valodās. Ja vēlaties iesaistīties, apmeklējiet Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Apbalvotājs"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Apbalvojumi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžāņu"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Atpakaļ uz pieteikšanos"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Atpakaļ pie CV"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Fona krāsa"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Rezerves kodi ir nokopēti starpliktuvē."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "Bāzes URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Pamatinformācija"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Skaistas veidnes, no kurām izvēlēties, un vēl vairāk drīzumā."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Bengāļu"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Tukšs melnraksts"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Pamatteksts"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Apmales rādiuss"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Apmales platums"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Veidotāja komandu palete"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgāru"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Aizzīmju saraksts"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "No kopienas kopienai."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Vai varu eksportēt savu CV uz PDF?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Nevar atjaunot; CV ir mainījies kopš šī labojuma piemērošanas."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Katalāņu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Centrēt"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Centra skats"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Sertifikāti"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Mainīt valodu"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Mainīt valodu uz…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Mainīt tēmu uz…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Pārdomājāt? Pārsauciet savu CV par kaut ko aprakstošāku."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Izmaiņu žurnāls"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Tērzēšana"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Pārbaudiet savu e-pastu, lai atrastu saiti paroles atiestatīšanai."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Pārbaudiet savu e-pastu, lai atrastu saiti konta verifikācijai."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Ķīniešu (vienkāršotā)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Ķīniešu (tradicionālā)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Izvēlieties modeli un CV melnrakstu."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Izvēlieties iepriekš iestatītu vai pielāgotu toni."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Izvēlieties CV"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Sānjoslā izvēlieties esošu sarunu vai sāciet jaunu, uz melnrakstu orientētu pavedienu."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Aplis"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Skaidrs"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos importējamo failu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Koda bloks"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Komandu palete"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Komandu palete - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Kopiena"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Salīdziniet šo CV ar šīs vakances URL un atjauniniet atslēgvārdus, vienlaikus saglabājot kodolīgu un ticamu toni."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Pilnībā bez maksas, uz visiem laikiem, bez slēptām izmaksām."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Turpiniet no vietas, kur pārtraucāt"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Turpiniet no vietas, kur pārtraucāt, importējot esošu CV, ko izveidojāt, izmantojot Reactive Resume vai kādu citu CV veidotāju. Atbalstītie formāti ir PDF, Microsoft Word un JSON faili no Reactive Resume."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Ieguldījumi nodrošina kļūdu labojumus, drošības atjauninājumus un nepārtrauktus uzlabojumus, lai lietotne darbotos vienmērīgi."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Saruna nokopēta."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "Sarunas JSON fails ir nokopēts."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Kopējiet un uzglabājiet šos rezerves kodus gadījumam, ja pazaudējat ierīci."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Kopēt rezerves kodus"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Kopēt JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Nokopējiet šo slepeno atslēgu un izmantojiet to savās lietotnēs, lai piekļūtu saviem datiem."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopēt URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Nevarēja sazināties ar AI pakalpojumu sniedzēju. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Nevarēja atjaunot šo ielāpu."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Nevarēja pārbaudīt pakalpojumu sniedzēja savienojumu."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Motivācijas vēstule"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Izveidot jaunu kontu"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Izveidot jaunu API atslēgu"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Izveidot jaunu apbalvojumu"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Izveidot jaunu sertifikātu"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Izveidot jaunu motivācijas vēstuli"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Izveidot jaunu pielāgotu sadaļu"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Izveidot jaunu izglītību"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Izveidot jaunu pieredzi"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Izveidot jaunu interesi"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Izveidot jaunu valodu"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Izveidot jaunu profilu"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Izveidot jaunu projektu"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Izveidot jaunu publikāciju"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Izveidot jaunu atsauksmi"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Izveidot jaunu CV"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Izveidot jaunu prasmju ierakstu"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Izveidot jaunu kopsavilkuma vienumu"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Izveidot jaunu brīvprātīgo pieredzi"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Izveidot paraugu CV"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Izveidojiet tik daudz CV, cik vien vēlaties, bez ierobežojumiem."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Izveidot no nulles"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Izveidojiet to tagad"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Izveidot CV ar iespējām"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Tiek izveidota jūsu API atslēga..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Tiek izveidots jūsu CV..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Pašreizējā parole"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "Pielāgotais OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Pielāgotās sadaļas"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Čehu"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Bīstamā zona"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Dāņu"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Tumšs"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Tumšā tēma"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Datu drošība"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Samazināt tālummaiņu"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Grāds"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Dzēst kontu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Dzēst kolonnu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Dzēst lapu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Dzēst attēlu"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Dzēst pakalpojumu sniedzēju"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Dzēst rindu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Dzēst tabulu"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Vai dzēst šo aģenta pavedienu?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Tiek dzēsts jūsu konts..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Tiek dzēsta jūsu API atslēga..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Tiek dzēsts jūsu CV..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Dizains"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Deaktivēt 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Deaktivēt divu faktoru autentifikāciju"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Tiek deaktivēta divu faktoru autentifikācija..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Atvienot"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Noraidīt"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Nav konta? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Ziedot"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Ziedot Reactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Lejupielādēt"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Lejupielādējiet sava CV kopiju kā Word dokumentu. Izmantojiet šo failu, lai tālāk pielāgotu savu CV programmā Microsoft Word vai Google Docs."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Lejupielādējiet sava CV kopiju JSON formātā. Izmantojiet šo failu kā dublējumu vai lai importētu savu CV citās lietotnēs, tostarp MI asistentos."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Lejupielādējiet sava CV kopiju PDF formātā. Izmantojiet šo failu drukāšanai vai lai viegli kopīgotu savu CV ar personāla atlases speciālistiem."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "Lejupielādēt DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "Lejupielādēt JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Lejupielādēt PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Velciet un nometiet sadaļas šeit, lai pārvietotu tās starp kolonnām"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublēt"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Dublēt kā AI melnrakstu"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Dublēt CV"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Dublējiet savu CV, lai izveidotu jaunu, tieši tādu pašu kā oriģinālu."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Tiek dublēts jūsu CV..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Holandiešu"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Rediģēt {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Satura rediģēšana pilnekrāna režīmā"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Rediģēt atslēgvārdu"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Atslēgvārda rediģēšana..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Izglītība"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "E-pasta adrese"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Iespējot 2FA"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Iespējot divu faktoru autentifikāciju"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Tiek ieslēgta paroles aizsardzība..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Divfaktoru autentifikācijas iespējošana…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Angļu"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Angļu valoda (Lielbritānija)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Pastipriniet sava konta drošību ar papildu aizsardzības līmeņiem."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Ievadiet piekļuves atslēgas nosaukumu."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Ievadiet vienu no saglabātajiem rezerves kodiem, lai piekļūtu savam kontam"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Ievadiet URL, uz kuru izveidot saiti"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Ievadiet verifikācijas kodu no savas autentifikatora lietotnes"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Ievadiet savu pašreizējo paroli un jaunu paroli, lai atjauninātu kontu."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Ievadiet savu paroli, lai apstiprinātu divu faktoru autentifikācijas iestatīšanu. Kad tā ir ieslēgta, jums katru reizi, piesakoties, būs jāievada kods no autentifikatora lietotnes."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Ievadiet savu paroli, lai deaktivētu divu faktoru autentifikāciju. Bez ieslēgtas 2FA jūsu konts būs mazāk drošs."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Katrs ieguldījums, liels vai mazs, projektam ir milzīgi nozīmīgs.<0/>Paldies par jūsu atbalstu!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Viss, kas jums nepieciešams, lai izveidotu, pielāgotu un kopīgotu profesionālus CV. Veidots, domājot par privātumu, darbināms ar atvērtā pirmkoda risinājumiem un pilnīgi bez maksas uz visiem laikiem."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Iziet no pilnekrāna"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Pieredze"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Beidzas pēc"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Beidzas {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Izpētiet mūsu daudzveidīgo veidņu izvēli, kas radīta dažādiem stiliem, profesijām un personībām. Reactive Resume pašlaik piedāvā 12 veidnes, un drīzumā būs vēl."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Izpētiet API dokumentāciju, lai uzzinātu, kā integrēt Reactive Resume savās lietotnēs. Atrodiet detalizētus galapunktus, pieprasījumu piemērus un autentifikācijas metodes."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Eksports"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Eksportējiet savu CV PDF formātā acumirklī, bez gaidīšanas vai kavēšanās."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Neizdevās"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Neizdevās analizēt atsākšanu."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Neizdevās arhivēt pavedienu."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Neizdevās izveidot API atslēgu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Neizdevās izveidot kontu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Neizdevās izdzēst piekļuves atslēgu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Neizdevās dzēst pakalpojumu sniedzēju."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Neizdevās izdzēst API atslēgu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Neizdevās izdzēst pavedienu."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Jūsu kontu neizdevās dzēst. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Neizdevās atspējot divu faktoru autentifikāciju. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Neizdevās iespējot divu faktoru autentifikāciju. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Neizdevās savienot pakalpojumu sniedzēju. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Neizdevās reģistrēt piekļuves atslēgu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Neizdevās pārdēvēt pases atslēgu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Neizdevās pieprasīt e-pasta maiņu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Neizdevās atkārtoti nosūtīt verifikācijas e-pastu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Neizdevās atiestatīt paroli. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Neizdevās saglabāt mākslīgā intelekta pakalpojumu sniedzēju."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Neizdevās nosūtīt paroles atiestatīšanas e-pastu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Neizdevās iestatīt divu faktoru autentifikāciju."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Neizdevās pierakstīties. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Neizdevās izrakstīties. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Neizdevās sākt aģenta pavedienu."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Neizdevās atvienot pakalpojumu sniedzēju. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Neizdevās atjaunināt pakalpojumu sniedzēju."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Neizdevās atjaunināt paroli. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Neizdevās atjaunināt jūsu profilu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Neizdevās augšupielādēt pielikumu."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Neizdevās augšupielādēt attēlu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Neizdevās pārbaudīt paroli. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Neizdevās pārbaudīt jūsu dublējuma kodu. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Jūsu kodu neizdevās pārbaudīt. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Funkcijas"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrēt pēc"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Atrodiet vājas aizzīmes un pārrakstiet tās ar spēcīgākiem rezultātiem, skaitļiem, darbības jomu un asākiem darbības vārdiem."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Somu"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Elastība"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Valodas prasme"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Fonta saime"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Fonta biezums"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Fonta biezumi"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "Drošai un bez traucējumiem pieredzei."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Piemēram, informāciju par to, uz kuriem uzņēmumiem esat nosūtījis šo CV vai saites uz amata aprakstiem var pierakstīt šeit."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "Drošības apsvērumu dēļ šī atslēga tiks parādīta tikai vienu reizi."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Aizmirsi paroli?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Bezmaksas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Brīvā forma"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Franču"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Pilns platums"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pilnekrāns"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Pilnekrāna ekrāna redaktors"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Ģenerēt nejaušu nosaukumu"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Vācu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Saņemiet savu CV pārskatu ar vispārēju novērtējumu, norādot stiprās puses un ieteikumus, ko var izmantot."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Saņemiet padziļinātu ar mākslīgo intelektu aprīkotu CV pārskatu ar kopējo novērtējumu, galvenajām stiprajām pusēm un praktiskiem ieteikumiem. Lai aktivizētu šo funkciju, atjauniniet AI iestatījumus."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Sākt"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Doties uz vadības paneli"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Dodieties uz CV paneli"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Dodieties uz…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Dvīņi"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Atzīme"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Paplašināt komandu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Virsraksts"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Virsraksts 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Virsraksts 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Virsraksts 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Virsraksts 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Virsraksts 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Virsraksts 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Īss apraksts"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Ivrits"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Palīdziet man piesaistīt pieredzējušākus līdzstrādniekus, samazināt slodzi vienam uzturētājam un paātrināt izstrādi."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Palīdziet iztulkot lietotni jūsu valodā"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Šeit pieejams dažādu profesiju un personību CV veidņu klāsts. Neatkarīgi no tā, vai dodat priekšroku mūsdienīgam vai klasiskam, izteiksmīgam vai vienkāršam stilam, atradīsies dizains, kas jums piestāvēs. Apskatiet zemāk esošās iespējas un izvēlieties veidni, kas atbilst jūsu stilam."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Lūk, jūsu jaunā API atslēga"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Slēpt"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "Paslēpt visas ikonas CV"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Paslēpt paroli"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Izcelt"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Kā kopīgot savu CV?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Kā izmantot API?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Kā tiek aizsargāti mani dati?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungāru"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Nosakiet pretendentu izsekošanas sistēmas nepilnības un izmantojiet tikai augstas uzticamības atslēgvārdu uzlabojumus."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Importēt esošu CV"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Tiek importēts jūsu CV..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Importē…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Palielināt tālummaiņu"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonēziešu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Iekļautais kods"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Ievietot tabulu"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Tūlītēja ģenerēšana"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Integrācija"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Intereses"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Nederīga mākslīgā intelekta nodrošinātāja konfigurācija."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Vai Reactive Resume ir pieejams vairākās valodās?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Vai Reactive Resume patiešām ir bezmaksas?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Izdevējs"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Itāļu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Slīpraksts"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON atsākšana"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Izlīdzināt līdz malām"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadu"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Khmeru"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Pēdējo reizi analizēts {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Pēdējo reizi lejupielādēts {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Pēdējo reizi atjaunots {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Pēdējo reizi skatīts {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Latviešu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Izkārtojums"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Uzzināt vairāk"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Aiziet"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Atstājiet tukšu, lai atjaunotu sākotnējo virsrakstu."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Līmenis"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Līmenis {level} no 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Licencēts ar <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Gaišs"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Gaišā tēma"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Rindu augstums"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Tiek savienots jūsu {providerName} konts..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuviešu"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Notiek aģenta darbvietas ielāde…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Notiek mākslīgā intelekta pakalpojumu sniedzēju ielāde. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz pēc brīža."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Notiek pakalpojumu sniedzēju ielāde…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Notiek CV ielāde…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Notiek pavedienu ielāde…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Notiek ielāde…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Bloķēt"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Izrakstīties"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Ilgtermiņa ilgtspēja"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Zaudējāt piekļuvi autentifikatoram?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Zema"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Galvenā"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Galvenā navigācija"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Padariet pieredzes sadaļu vairāk orientētu uz rezultātiem un noņemiet neskaidrus pienākumus."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Malajiešu"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalu"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Marathu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Mala (horizontāli)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Mala (vertikāli)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Vidēja"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Trūkst darba CV"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Pārvietot uz"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Daudzvalodu"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Jāuzsāk ar https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Nepāļu"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Pastāvīgi tiek pievienotas un pilnveidotas jaunas funkcijas, tāpēc noteikti atgriezieties bieži."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Jauna rinda"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Jauna lapa"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Jaunā parole"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Jauna sadaļa"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Jauna tēma"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Bez reklāmām, bez izsekošanas"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "No AI nodrošinātāja netika saņemti nekādi dati."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Pagaidām nav reģistrēti pases taustiņi."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Rezultāti nav atrasti."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr ""
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Nav pārbaudīta pakalpojumu sniedzēja"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Vēl nav pavedienu."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvēģu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Odiju"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Vienas pogas pieslēgšanās"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Nepārtraukta uzturēšana"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Atvērts mākslīgā intelekta aģents"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Atvērt e-pasta klientu"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Atvērt veidotājā"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Atvērt Integrāciju iestatījumi"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Atvērtā pirmkoda"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "OpenAI saderīgs"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "atveras jaunā cilnē"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "Pēc izvēles varat iestatīt paroli, lai tikai cilvēki ar paroli varētu skatīt jūsu CV, izmantojot saiti."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "vai turpiniet ar"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Numurēts saraksts"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Organizācija"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Kopējais rezultāts"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Lapa {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Passkey"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Passkey veiksmīgi izdzēsts."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Passkey veiksmīgi reģistrēts."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Passkeys"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Piekļuves atslēgas un 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Parole nedrīkst būt tukša."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Paroles aizsardzība"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Paroles aizsardzība ir deaktivēta."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Paroles aizsardzība ir aktivēta."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Ielāps uzlikts"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Ielāpa konflikts"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Ielāps neizdevās"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Ielāps gaida"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Ielāps ir atsaukts"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Ielāps atritināts."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Periods"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Persiešu"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Personalizējiet savu CV ar jebkurām krāsām, fontiem vai dizainiem un padariet to par unikālu."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Tālrunis"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Attēls"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Lūdzu, ievadiet jaunu paroli savam kontam"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli, ko ar jums kopīgoja CV īpašnieks, lai turpinātu."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Lūdzu, ievadiet URL, uz kuru vēlaties izveidot saiti:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Lūdzu, atbalstiet projektu"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr tiek ģenerēts jūsu PDF..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr tiek ģenerēts jūsu PDF fails…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Poļu"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Portrets"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugāļu (Brazīlija)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugāļu (Portugāle)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Amats"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Sagatavot konservatīvu ielāpu, kas uzlabo skaidrību, nemainot manu karjeras naratīvu."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Sākotnējie iestatījumi"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Nospiediet <0>{RETURN_KEY}</0> vai <1>{COMMA_KEY}</1>, lai pievienotu vai saglabātu pašreizējo atslēgvārdu."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Nospiediet <0>Enter</0>, lai atvērtu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Primārā krāsa"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Prasmju līmenis"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Progresa josla"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Aizsargājiet savu CV no nesankcionētas piekļuves ar paroli"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Aizsargājiet savu CV ar paroli un ļaujiet to skatīt tikai cilvēkiem, kuri zina paroli."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Pakalpojumu sniedzējs"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Pakalpojumu sniedzēja savienojums ir pārbaudīts."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Publikācijas"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Izdevējs"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - doties uz sākumlapu"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Reaktīvais CV (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume turpina augt, pateicoties savai dzīvīgajai kopienai. Šis projekts ir parādā progresa daudzu cilvēku ieguldītajam laikam un prasmēm, lai to uzlabotu. Mēs atzīmējam programmētājus, kuri GitHub ir pilnveidojuši funkcijas, lingvistus, kuru tulkojumi Crowdin ir padarījuši to pieejamu plašākai auditorijai, un cilvēkus, kuri ir ziedojuši, lai atbalstītu tā turpmāko izstrādi."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume ir bezmaksas un atvērtā pirmkoda projekts, kas veidots ar mīlestību un ko uzturu es un kopienas līdzstrādnieki. Jūsu ziedojumi palīdz uzturēt projektu un nodrošina nepārtrauktu izstrādi."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume ir bezmaksas un atvērtā pirmkoda CV veidotājs, kas vienkāršo jūsu CV izveides, atjaunināšanas un kopīgošanas procesu."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive CV ir bezmaksas un atvērtā koda resurss. Ja tas jums ir palīdzējis, lūdzu, apsveriet iespēju ziedot."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume ir atvērtā pirmkoda, uz privātumu vērsts un pilnīgi bezmaksas. Atšķirībā no citiem CV veidotājiem tas nerāda reklāmas, neizseko jūsu datus un neierobežo funkcijas ar maksas sienu."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reaktīvais CV pret{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reactive Resume v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Saņēmējs"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Taisnstūris"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Taisnstūris (pilns platums)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Atsauksmes"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Atsvaidzināt"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Reģistrēt jaunu ierīci"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Atceraties paroli? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Noņemt {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Noņemt paroli"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Tiek noņemta paroles aizsardzība..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Pārdēvēt"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Pārkārtot"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ziņot par kļūdu"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Ziņot par problēmu"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Nosūtīt verifikācijas e-pastu vēlreiz"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Atkārtoti nosūta verifikācijas e-pastu..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Atiestatīt paroli"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr ""
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Atiestatīt paroli"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Tiek atiestatīta jūsu parole..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Vai atjaunot CV versiju pirms šī ielāpa? Tādējādi tiks atiestatīts gan šis ielāps, gan visi pēc tā lietotie ielāpi."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "CV"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "CV analīze"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "CV analīze pabeigta."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "CV ielāps"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "CV"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Salīdzini CV ar amata aprakstu un uzdod man jautājumus, pirms maināt neskaidrās sadaļas."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Pārstrādājiet kopsavilkumu, lai tas būtu paredzēts vecākā inženierzinātņu vadītāja amatam, neizklausoties vispārīgi."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Pārrakstiet šo CV, lai tas atbilstu jaunuzņēmuma dibinātāja un produkta vadītāja pārejai ar skaidru ietekmi uz uzņēmējdarbību."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Izlīdzināt pa labi"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Lomu attīstība"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Rumāņu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Rotācija"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Veiciet pirmo analīzi, lai iegūtu rezultātu tabulu, stiprās puses un prioritizētus ieteikumus."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Saglabāt izmaiņas"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Saglabāt pakalpojumu sniedzēju"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Skenējiet zemāk redzamo QR kodu ar savu izvēlēto autentifikatora lietotni. Varat arī nokopēt zemāk esošo slepeno kodu un ielīmēt to lietotnē."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Skola"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Rezultātu tabula"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Meklēšanas komandas"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Meklēt ikonu"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Meklēt…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Meklēt..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Meklēt…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Noslēpums nokopēts starpliktuvē."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Sadaļas tips"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Izvēlieties CV"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Izvēlieties pārbaudītu pakalpojumu sniedzēju"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Pirms pavediena sākšanas izvēlieties pārbaudītu pakalpojumu sniedzēju."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Atlasīt pavedienu"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Izvēlieties aģenta modeli"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Atlasīt..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Pašhostēšana ar Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Sūtīt ziņojumu"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Nosūtīt paroles atiestatīšanas e-pastu"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Nosūta paroles atiestatīšanas e-pastu..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Serbu"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Iestatīt paroli"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Iestatīt autentifikatora lietotni"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Ēnas platums"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Kopīgojiet savu CV ar publisku URL un ļaujiet citiem to skatīt."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Kopīgojamās saites"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Kopīgošana"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Rādīt"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Rādīt saiti virsrakstā"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Rādīt paroli"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Sānu josla<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Sānu joslas platums"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Pieteikties"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Pierakstīties tagad"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Piesakieties savā kontā"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Piesakieties ar GitHub, Google vai pielāgotu OAuth pakalpojumu sniedzēju."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Reģistrēties"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Notiek pieteikšanās..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Notiek atteikšanās..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Notiek reģistrācija..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Vienkolonnu izkārtojums ar fuksijas kreiso apmali; kompakts un efektīvs pieteikumiem sākuma līmeņa vai prakses darbavietām."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Vienkolonnu izkārtojums ar minimālu augšējo galveni un daudz brīvas vietas; tīrs un mūsdienīgs dizaineriem vai satura veidotājiem."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Vienkolonnu izkārtojums ar sānu joslu un tīru režģa izkārtojumu; universāls jebkuram profesionālam vai tehniskam amatam."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Vienas kolonnas ar ievilktu trīs kolonnu virsrakstu (amats - organizācija - punkts); kompakts un ATS draudzīgs, labi piemērots Āzijas CV konvencijām (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Vienas kolonnas CV ar lielajiem burtiem rakstītiem sadaļu virsrakstiem un pamatkrāsas augšējo rindiņu katrā lapā; lieliski piemērots vadītāju, konsultāciju vai jaunuzņēmumu CV."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Vienkolonnu izkārtojums; nopietns un noslīpēts vecākā līmeņa vai uzņēmuma līmeņa amatiem."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Prasmes"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pāriet uz galveno saturu"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Slovāku"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovēņu"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Tīmekļa adrese (slug)"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Analizējot jūsu CV, kaut kas ir noticis nepareizi."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Kaut kas nogāja greizi. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Pirmkods"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Atstatums (horizontāli)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Atstatums (vertikāli)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Spāņu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Sponsori"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Sponsori"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Uzdodiet mums zvaigznīti GitHub (atveras jaunā cilnē)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Uzdodiet mums zvaigznīti GitHub, pašlaik {0} zvaigznes (atveras jaunā cilnē)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Sākt jaunu pavedienu"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Sākt pavedienu"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Sāciet veidot savu CV, piešķirot tam nosaukumu."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Sāciet veidot savu CV no nulles"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Sākt jaunu pavedienu"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Sākt pavedienu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Palikt"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Apturēt paaudzi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Stiprās puses"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Pārsvītrot"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddits"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Ieteikumi"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Atbalstiet Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Atbalstiet lietotni, darot, ko vien varat!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Zviedru"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Pārslēgt uz tumšo tēmu"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Pārslēgt uz gaišo tēmu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Tagus var izmantot, lai kategorizētu savu CV pēc atslēgvārdiem."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Pielāgojiet šo CV produktu vadītāja amata aprakstam un uzsveriet ceļveža atbildību, ieinteresēto personu komunikāciju un izmērāmus palaišanas rezultātus."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilu"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Veidne"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Veidņu galerija"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Veidnes"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Tests"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Pārbaudīts"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Atsauksmes"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Teksta krāsa"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Taju"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Aģentam ir nepieciešama jūsu ieguldījums."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AI atgriezās nederīgs analīzes formāts. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API atslēga veiksmīgi dzēsta."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "Pēc dzēšanas šī API atslēga vairs nevarēs piekļūt jūsu datiem. Šī darbība nav atsaucama."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Meklētā komanda neeksistē."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Importēto failu nav iespējams analizēt kā derīgu atsākumu."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "CV, kam mēģināt piekļūt, ir aizsargāts ar paroli"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "Ievadītais URL nav derīgs."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Darba CV tika dzēsts. Šī tēma ir tikai lasāma."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Tēma"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Pēc tam ievadiet 6 ciparu kodu, ko nodrošina lietotne, lai turpinātu."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "DOCX ģenerēšanas laikā radās problēma, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "PDF faila ģenerēšanas laikā radās problēma. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Domāšana"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šo darbību nevar atsaukt."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Šo darbību nevar atsaukt. Visi jūsu dati tiks neatgriezeniski dzēsti."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Šo darbību nevar atsaukt. Sarunu ziņojumi un augšupielādētie pielikumi tiks noņemti. Darba CV melnraksts paliek jūsu informācijas panelī un to var dzēst atsevišķi."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Šo darbību nevar atsaukt. Ziņojumi un pavedienu pielikumi tiks noņemti."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Šo aģenta pavedienu nevarēja atvērt."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Šai funkcijai ir nepieciešams pārbaudīts mākslīgā intelekta pakalpojumu sniedzējs. Lūdzu, pievienojiet to iestatījumos."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Tas ir URL-draudzīgs nosaukums jūsu CV."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Tas var aizņemt dažas minūtes atkarībā no MI pakalpojumu sniedzēja atbildes. Lūdzu, neaizveriet logu un neatjaunojiet lapu."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Šis CV ir bloķēts un to nevar atjaunināt."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Šī sadaļa ir paredzēta jūsu personīgām piezīmēm par šo CV. Saturs šeit paliek privāts un netiek kopīgots ar citiem."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Šis solis nav obligāts, taču ieteicams."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Šī tēma ir arhivēta. Jaunus ziņojumus nevar sūtīt."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Šis pavediens ir tikai lasāms"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Šī tēma ir tikai lasāma, jo darba CV vai mākslīgā intelekta nodrošinātājs nav pieejams."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Tas ģenerēs jaunu API atslēgu piekļuvei Reactive Resume API, lai ļautu sistēmām mijiedarboties ar jūsu CV datiem."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Tas palīdzēs to identificēt vēlāk, ja plānojat izmantot vairākus piekļuves atslēgas taustiņus."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Tādējādi no šīs sadaļas tiks noņemti visi elementi."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Pavedienu darbības"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Tēma arhivēta."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Tēma izdzēsta."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Vītnes"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Saskaņojiet prasmju sadaļu, lai tā atbilstu mērķa lomai, nevis lasītu kā atslēgvārdu izgāztuve."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Paātrināts ieraksts, kurā demonstrēta CV veidošana ar Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Padoms: piešķiriet savai API atslēgai nosaukumu atbilstoši tās lietojumam, lai vēlāk to būtu vieglāk identificēt."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Padoms: CV nosaukumā varat norādīt amatu, uz kuru piesakāties."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Lai dzēstu savu kontu, jums jāievada apstiprinājuma teksts un jānoklikšķina uz zemāk esošās pogas."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Pārslēgt kreiso sānjjoslu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Pārslēgt lapu sakraušanu"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Pārslēgt CV priekšskatījumu"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Pārslēgt labo sānjjoslu"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Pārslēgt pavedienus"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Izsekojiet sava CV skatījumiem un lejupielādēm"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Tulkojumi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Ieslēdziet publisko kopīgošanu, lai sekotu līdzi, cik reižu jūsu CV ir skatīts vai lejupielādēts. Jūsu CV statistiku redzat tikai jūs pats."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums ar izteikti krāsainu sānu joslu un prasmju joslām; lieliski piemērots radošiem vai tehnoloģiju amatiem, kur vizuāls izteiksmīgums ir gaidīts."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums ar tumši zilgani zaļu sānu joslu un prasmju režģi; mūsdienīgs izskats izstrādātājiem, datu zinātniekiem vai tehniskajiem projektu vadītājiem."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums ar krāsainu kreiso malu; vienkāršs un draudzīgs radošiem, redakcionāliem vai jaunākiem amatiem."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums ar neitrālu krāsas sānu joslu; dabīgs un mierīgs, piemērots ilgtspējas, veselības aprūpes vai bezpeļņas sektoram."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums ar maigu galvenes akcentu un apaļu profila foto; ideāli piemērots mārketinga, personāla vai klientu apkalpošanas amatiem."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums ar akcentu krāsām un tīru tipogrāfiju; līdzsvarota izvēle biznesa analītiķiem vai operāciju amatiem."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums, tīrs un profesionāls ar neuzkrītošiem sadaļu dalītājiem; piemērots korporatīviem, finanšu vai konsultāciju amatiem."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums, minimāls un teksta blīvs bez dekoratīviem elementiem; ideāli piemērots tradicionālām nozarēm vai pieteikumiem ar stingru ATS filtrēšanu."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Divkolonnu izkārtojums, minimāls ar gaiši pelēku sānu joslu un diskrētām ikonām; profesionāls un neuzkrītošs juridiskiem, finanšu vai vadības amatiem."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Divu faktoru autentifikācija"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Divu faktoru autentifikācija ir veiksmīgi deaktivēta."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Divu faktoru autentifikācija ir veiksmīgi iestatīta."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "Divu faktoru autentifikācija QR kods"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Ierakstiet \"{CONFIRMATION_TEXT}\", lai apstiprinātu"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Ievadiet komandu vai meklējiet…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Tipogrāfija"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiņu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrot"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Neierobežoti CV"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Tiek atvienots jūsu {providerName} konts..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Atbloķēt"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Nenosaukta piekļuves atslēga"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "Nepārbaudīts"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Neverificēts"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Atjaunināt esošu apbalvojumu"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Atjaunināt esošu sertifikātu"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Atjaunināt esošu motivācijas vēstuli"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Atjaunināt esošu pielāgotu sadaļu"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Atjaunināt esošu izglītību"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Atjaunināt esošu pieredzi"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Atjaunināt esošu interesi"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Atjaunināt esošu valodu"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Atjaunināt esošu profilu"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Atjaunināt esošu projektu"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Atjaunināt esošu publikāciju"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Atjaunināt esošu atsauksmi"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Atjaunināt esošu prasmju ierakstu"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Atjaunināt esošu kopsavilkuma vienumu"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Atjaunināt esošu brīvprātīgo pieredzi"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Atjaunināt paroli"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Atjauniniet projekta aizzīmes, lai parādītu vadību, ierobežojumus, kompromisus un izmērāmus rezultātus."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Atjaunināt CV"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Atjauniniet savu paroli"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Tiek atjaunināta jūsu parole..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Tiek atjaunināts jūsu CV..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Augšupielādēt attēlu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Augšupielādē attēlu…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Lietošana"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Izmantojiet krāsu {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeku"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "Derīgiem URL jāsākas ar http:// vai https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Vercel AI vārtejas"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Verificēts"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Verificēt"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Verificēt ar rezerves kodu"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Verificē rezerves kodu..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Verificē kodu..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Pārbaudes kods…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Verificē paroli..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Paroles atiestatīšanai ir nepieciešama jūsu e-pasta verifikācija."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Skatījumi"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Brīvprātīgais darbs"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ko tu vēlies darīt?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "Uz kādu nosaukumu vēlaties pārdēvēt šo sadaļu?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Ar ko Reactive Resume atšķiras no citiem CV veidotājiem?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Kas jauns jaunākajā versijā?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Kad CV ir bloķēts, to nevar atjaunināt vai dzēst."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Darbs OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Darbs…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Jā, Reactive Resume ir pieejams vairākās valodās. Jūs varat izvēlēties vēlamo valodu iestatījumu lapā vai, izmantojot valodas pārslēdzēju augšējā labajā stūrī. Ja neredzat savu valodu vai vēlaties uzlabot esošos tulkojumus, varat <0>piedalīties tulkošanā vietnē Crowdin<1> (atveras jaunā cilnē)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Jā! Reactive Resume ir pilnīgi bez maksas, bez slēptām izmaksām, premium līmeņiem vai abonēšanas maksām. Tas ir atvērtā pirmkoda un vienmēr paliks bez maksas."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Jums ir iespēja izvietot to arī uz saviem serveriem, izmantojot Docker attēlu."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Pieteikšanās laikā varat izmantot arī savu lietotājvārdu."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Varat kopīgot savu CV, izmantojot unikālu publisku URL, aizsargāt to ar paroli vai lejupielādēt kā PDF un kopīgot tieši. Izvēle ir jūsu rokās!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Jums ir nesaglabātas izmaiņas, kas tiks zaudētas."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Jums ir jauna vēstule!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Jūsu konts ir veiksmīgi dzēsts."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "Jūsu API atslēga ir nokopēta starpliktuvē."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Jūsu izmaiņas tiek saglabātas automātiski."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Jūsu dati ir droši un nekad netiek kopīgoti vai pārdoti nevienam."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Jūsu dati tiek glabāti droši un nekad netiek kopīgoti ar trešajām pusēm. Reactive Resume varat arī pašhostēt uz saviem serveriem, lai pilnībā kontrolētu savus datus."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Jūsu jaunākās izmaiņas nevarēja saglabāt."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Jūsu parole ir veiksmīgi atiestatīta. Tagad varat pieteikties ar jauno paroli."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Jūsu parole ir veiksmīgi atjaunināta."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Jūsu profils ir veiksmīgi atjaunināts."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Jūsu CV ir veiksmīgi izveidots."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Jūsu CV ir veiksmīgi dzēsts."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Jūsu CV ir veiksmīgi dublēts."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Jūsu CV ir veiksmīgi importēts."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Jūsu CV ir veiksmīgi atjaunināts."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Jūsu CV publiskā saite pašlaik ir aizsargāta ar paroli. Kopīgojiet paroli tikai ar cilvēkiem, kuriem uzticaties."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Jūsu atbalsts nodrošina, ka projekts paliek bez maksas un pieejams visiem tagad un nākotnē."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Tālummaiņas līmenis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"