Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/ta-IN.po
T
2026-05-27 23:31:58 +02:00

3994 lines
204 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ta\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tamil\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: ta\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(புதிய தாவலில் திறக்கிறது)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# உருப்படி} other {# உருப்படிகள்}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# பங்கு} other {# பங்குகள்}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# நெடுவரிசை} other {# நெடுவரிசைகள்}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>இறுதியாக,</0><1>முற்றிலும் இலவசமான மற்றும் ஓபன் சோர்ஸ் ரெஸ்யூம் பில்டர்</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>அடிக்கடி</0><1>கேட்கப்படும்</1><2>கேள்விகள்</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Reactive Resume -ஐ பயன்படுத்தியதற்கு நன்றி! இந்த செயலி பெரும்பாலும் என்னுடைய ஓய்வு நேரத்தில், உலகம் முழுவதிலுமுள்ள திறந்த மூல பங்களிப்பாளர்களின் அற்புதமான ஆதரவுடன், நேசத்துடன் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு முயற்சி.</0><1>Reactive Resume உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருந்தது, மேலும் இதை அனைவருக்கும் இலவசமாகவும் திறந்தவண்ணமும் வைத்திருக்க உதவ விரும்பினால், தயவுசெய்து ஒரு நன்கொடை வழங்கிப் பார்க்கவும். நீங்கள் வழங்கும் ஒவ்வொரு சிறிய உதவியும் மதிக்கப்படுகிறது!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 மாதம்"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 வருடம்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ டெம்ப்ளேட்டுகள்"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 மாதங்கள்"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 மாதங்கள்"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "உங்கள் தற்போதைய மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஒரு உறுதிப்படுத்தல் இணைப்பு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்த உங்கள் இன்பாக்ஸை சரிபார்க்கவும்."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை உருவாக்குதல், புதுப்பித்தல் மற்றும் பகிர்தல் ஆகிய செயல்முறைகளை எளிதாக்கும் ஒரு இலவச மற்றும் திறந்த மூல ரெஸ்யூம் பில்டர்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமிக்கான ஒரு இணைப்பு கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "காலக்கட்டங்களில் Reactive Resume-இல் தங்களின் அனுபவங்களையும் அது அவர்களுக்கு எவ்வாறு உதவியது என்பதையும் பகிர்ந்து பலர் எனக்கு எழுதியுள்ளனர்; அவற்றைப் படிப்பதில் எனக்கு ஒருபோதும் சலிப்பில்லை. உங்களுக்கும் பகிர விரும்பும் ஒரு கதை இருந்தால், <0>{email}</0> என்ற முகவரிக்கு எனக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பி தெரியப்படுத்துங்கள்."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஒரு புதிய சரிபார்ப்பு இணைப்பு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. உங்கள் கணக்கை சரிபார்க்க உங்கள் இன்பாக்ஸைச் சரிபார்க்கவும்."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "<0>அம்ருத் பிள்ளை</0> உருவாக்கிய ஒரு ஆர்வமான திட்டம்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "ஏ4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "நிச்சயமாக! ஒரு கிளிக் மூலமே உங்கள் ரெஸ்யூமியை PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யலாம். ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட PDF உங்கள் அனைத்து வடிவமைப்பு மற்றும் ஸ்டைல் அமைப்புகளையும் அப்படியே காக்கும்."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "API-யை பயன்படுத்தி உங்கள் ரெஸ்யூமிகளையும் தரவையும் நிரலாலும் அணுகலாம்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "ஒரு தனிப்பயன் புலத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "ஒரு முக்கிய வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "URL-க்கு ஒரு லேபிளைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "ஒரு புதிய விருதைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "ஒரு புதிய சான்றிதழைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "ஒரு புதிய தனிப்பயன் பகுதியைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "ஒரு புதிய கல்வி பதிவைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "ஒரு புதிய அனுபவத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "ஒரு புதிய விருப்பத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "ஒரு புதிய உருப்படியைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "ஒரு புதிய மொழியைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "ஒரு புதிய சுயவிவரத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "ஒரு புதிய திட்டத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "ஒரு புதிய வெளியீட்டைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "ஒரு புதிய பரிந்துரையைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "ஒரு புதிய திறனைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "ஒரு புதிய தன்னார்வ அனுபவத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "ஒரு த்ரெட்டைத் தொடங்குவதற்கு முன், ஒரு வழங்குநரைச் சேர்த்துச் சோதிக்கவும்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "ஏஜென்ட் த்ரெட்டைத் தொடங்குவதற்கு முன், ஒரு வழங்குநரைச் சேர்த்துச் சோதிக்கவும்."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "பின் நெடுவரிசைச் சேர்க்கவும்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "முன் நெடுவரிசைச் சேர்க்கவும்"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "முக்கியச்சொல்லைச் சேர்க்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "ஒரே நிறுவனத்தில் தொழில் முன்னேற்றத்தைக் காட்ட பல பங்குகளைச் சேர்க்கவும்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "பக்கத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "வழங்குநரைச் சேர்க்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "பங்கைச் சேர்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "பின் வரியைச் சேர்க்கவும்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "முன் வரியைச் சேர்க்கவும்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "தன்னிச்சையான தகவல் தொடர்பு மற்றும் பொறுப்புணர்வை மதிக்கும், தொலைதூரத்தில் இருந்து பணிபுரியும் வகையிலான பணிக்கு ஏற்றவாறு சுயவிவரத்தை மாற்றியமைக்கவும்."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "ஆஃப்ரிகான்ஸ்"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "முகவர்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "முகவர் தயார்"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "முகவர்கள்"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "AI ஏஜென்ட் அமைப்பு தற்போது கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து சிறிது நேரத்தில் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "REDIS_URL மற்றும் ENCRYPTION_SECRET ஆகியவை உள்ளமைக்கப்படும் வரை AI முகவர் அமைவு கிடைக்காது."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "REDIS_URL மற்றும் ENCRYPTION_SECRET உள்ளமைக்கப்படும் வரை AI வழங்குநர் மேலாண்மை கிடைக்காது."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "AI வழங்குநர் மேலாண்மை கிடைக்கவில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "AI வழங்குநர் சேமிக்கப்பட்டது. பயன்படுத்துவதற்கு முன் சோதித்துப் பாருங்கள்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "AI வழங்குநர்கள்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "AI வழங்குநர்களுக்கு REDIS_URL மற்றும் ENCRYPTION_SECRET ஆகியவை உள்ளமைக்கப்பட வேண்டும்."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "அல்பேனியன்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "பொது அணுகலை அனுமதிக்கவும்"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "ஏற்கனவே கணக்கு உள்ளதா? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "அம்ஹாரிக்"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "பக்கத்தை ஏற்றும்போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை இறக்குமதி செய்யும் போது ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "வாழ்க்கை வரலாற்றைப் பகுப்பாய்வு செய்யுங்கள்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "பகுப்பாய்வு…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "மேலும் பல..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "ஆந்த்ரோபிக் கிளாட்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "ரெஸ்யூமியின் பொது URL-ஐப் பார்ப்பவரெல்லாம் அதனை அணுக இந்த கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டியது அவசியம்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "ரெஸ்யூமியின் பொது URL-ஐ பெற்றிருப்பவர்கள் யாராக இருந்தாலும், எந்தக் கடவுச்சொல்லையும் உள்ளிடாமல் உங்கள் ரெஸ்யூமியைப் பார்க்கவும் பதிவிறக்கவும் முடியும்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "இந்த இணைப்பு இருக்கும் அனைவரும் உங்கள் ரெஸ்யூமியை பார்க்கவும் பதிவிறக்கவும் முடியும்."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API அணுகல்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API விசை"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API விசைகள்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API திறவிகள் சேவையகத்தில் மறைகுறியாக்கம் செய்யப்படுகின்றன, மேலும் சேமித்த பிறகு அவை மீண்டும் ஒருபோதும் காட்டப்படுவதில்லை."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API குறிப்பு"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "செயலி"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "செயலி புள்ளிவிபரங்கள்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "அரபிக்"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "காப்பகம்"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "இந்த உரையாடலை மூட விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "இந்த API விசையை நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "இந்தத் தனிப்பயன் பிரிவை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "இந்தப் பொருளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "இந்த ரெஸ்யூமியை நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "உங்கள் கணக்கை நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "இந்த ரெஸ்யூமியை நிச்சயமாக பூட்ட விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "கடவுச்சொல் பாதுகாப்பை நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "இந்தப் பகுதியை மீட்டமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "கற்றல் துறை"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "செயற்கை நுண்ணறிவு"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "இந்த சுயவிவரம் பற்றி எதையும் கேளுங்கள்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "ஒப்புத்திணைவு விகிதம்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "கோப்புகளை இணைக்கவும்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "இணைப்பு பதிவேற்றப்பட்டது."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "அங்கீகாரம்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "பல மொழிகளில் கிடைக்கிறது. நீங்கள் பங்களிக்க விரும்பினால், Crowdin-ஐ பார்க்கவும்."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "விருது வழங்குநர்"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "விருதுகள்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "அசர்பைஜானி"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "உள்நுழைவுக்கு திரும்பு"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "சுயவிவரங்களுக்குத் திரும்பு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "பின்னணி நிறம்"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "காப்பு குறியீடுகள் கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கப்பட்டுள்ளன."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "அடிப்படை URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "அடிப்படைத் தகவல்கள்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "தேர்வு செய்ய அழகான டெம்ப்ளேட்டுகள், மேலும் பல வழியில் வருகின்றன."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "பெங்காலி"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "வெற்று வரைவு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "உடல்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "தடித்த"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "எல்லையின் வளைவு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "எல்லையின் அகலம்"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "பில்டர் கட்டளைத் தேர்வு பட்டி"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "பல்கேரியன்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "குறியிட்டு பட்டியல்"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "சமூகத்தால், சமூகத்திற்காக."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "என் ரெஸ்யூமியை PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யலாமா?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "மீட்டெடுக்க முடியாது; இந்தத் திருத்தம் செய்யப்பட்டதிலிருந்து சுயவிவரம் மாறிவிட்டது."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "கட்டலான்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "நடுவில் சீரமை"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "நடுப்பார்வை"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "சான்றிதழ்கள்"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "மொழியை மாற்று"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "மொழியை… க்கு மாற்றவும்"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "தீம்மை… க்கு மாற்றவும்"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "மனசு மாறிச்சா? உங்கள் ரெஸ்யூமிக்கு இன்னும் விளக்கமான பெயராக மாற்றிக் கொள்ளலாம்."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "மாற்றப்பதிவேடு"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "அரட்டை"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்க ஒரு இணைப்புக்காக உங்கள் மின்னஞ்சலைச் சரிபார்க்கவும்."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "உங்கள் கணக்கை சரிபார்க்க ஒரு இணைப்புக்காக உங்கள் மின்னஞ்சலைச் சரிபார்க்கவும்."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "சீனம் (எளிய)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "சீனம் (சம்பிரதாய)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "ஒரு மாதிரியையும் சுயவிவர வரைவையும் தேர்வு செய்யவும்."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "முன்பே அமைக்கப்பட்ட அல்லது தனிப்பயன் நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "ஒரு சுயவிவரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "பக்கப் பட்டியில் இருந்து ஏற்கனவே உள்ள உரையாடலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது வரைவுக்கான புதிய உரையாடலைத் தொடங்கவும்."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "வட்டம்"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "தெளிவான"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "இறக்குமதி செய்ய ஒரு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்க இங்கே கிளிக் செய்யவும்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "குறியீட்டு தொகுதி"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகள்"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "கட்டளைத் தட்டு"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "கட்டளைத் தட்டு - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "சமூகம்"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "நிறுவனம்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "இந்த சுயவிவரத்தை இந்தப் பணி முகவரியுடன் ஒப்பிட்டு, சுருக்கமாகவும் நம்பகத்தன்மையுடனும் இருக்கும் அதே வேளையில் முக்கிய வார்த்தைகளைப் புதுப்பிக்கவும்."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "முழுவதுமாக இலவசம், எப்போதும், மறைந்த செலவுகள் இன்றி."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "உறுதி செய்"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "இணைக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "உள்ளடக்கம்"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்க"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "நீங்கள் நிறுத்திய இடத்தில் இருந்து தொடர்க"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Reactive Resume அல்லது வேறு எந்த ரெஸ்யூம் பில்டரையும் பயன்படுத்தி நீங்கள் உருவாக்கிய ஏற்கனவே உள்ள ரெஸ்யூமியை இறக்குமதி செய்து, நீங்கள் நிறுத்திய இடத்தில் இருந்து தொடரலாம். ஆதரிக்கப்படும் வடிவங்கள் PDF, Microsoft Word மற்றும் Reactive Resume-இல் இருந்து ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட JSON கோப்புகளை உள்ளடக்கியவை."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "பங்களிப்புகள் பிழை திருத்தங்கள், பாதுகாப்பு புதுப்பிப்புகள் மற்றும் செயலியை சீராக இயங்க தொடர்ந்து மேம்படுத்த உதவுகின்றன."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "உரையாடல் நகலெடுக்கப்பட்டது."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "உரையாடல் JSON நகலெடுக்கப்பட்டது."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "நகலெடு"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "உங்கள் சாதனத்தை இழந்தால் பயன்படுத்த வேணுமென்றால் இந்த காப்பு குறியீடுகளை நகலெடுத்து பாதுகாப்பாக சேமித்துக் கொள்ளுங்கள்."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "காப்பு குறியீடுகளை நகலெடு"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "JSON-ஐ நகலெடுக்கவும்"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "இந்த ரகசிய விசையை நகலெடுத்து, உங்கள் பயன்பாடுகளில் உங்கள் தரவினை அணுக பயன்படுத்தவும்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "URL-ஐ நகலெடு"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "AI வழங்குநரை அடைய முடியவில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "இந்தத் திருத்தத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "வழங்குநர் இணைப்பைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "கவர் லெட்டர்"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "உருவாக்கு"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "ஒரு புதிய API விசையை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "ஒரு புதிய விருதை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "ஒரு புதிய சான்றிதழை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "புதிய கவர் லெட்டர் உருவாக்கு"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "ஒரு புதிய தனிப்பயன் பகுதியை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "ஒரு புதிய கல்வி பதிவை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "ஒரு新的 அனுபவத்தை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "ஒரு புதிய விருப்பத்தை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "ஒரு புதிய மொழியை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "ஒரு புதிய சுயவிவரத்தை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "ஒரு புதிய திட்டத்தை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "ஒரு புதிய வெளியீட்டை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "ஒரு புதிய பரிந்துரையை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "ஒரு புதிய ரெஸ்யூமியை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "ஒரு புதிய திறனை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "புதிய சுருக்க உருப்படி உருவாக்கு"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "ஒரு புதிய தன்னார்வ அனுபவத்தை உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "ஒரு உதாரண ரெஸ்யூமியை உருவாக்கவும்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "வரம்புகள் இன்றி, நீங்கள் விரும்பும் அளவுக்கு ரெஸ்யூமிகளை உருவாக்குங்கள்."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "புதிதாக உருவாக்குங்கள்"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "இப்போதே உருவாக்குங்கள்"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளுடன் ரெஸ்யூமே உருவாக்கவும்"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "உங்கள் API விசையை உருவாக்குகிறது..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை உருவாக்குகிறது..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "தனிப்பயன்"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "தனிப்பயன் OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "தனிப்பயன் பகுதிகள்"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "செக்"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "அபாய பகுதி"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "டேனிஷ்"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "டார்க்"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "டார்க் தீம்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "தரவு பாதுகாப்பு"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "தேதி"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "ஜூம் அளவைக் குறைக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "பட்டம்"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "கணக்கை நீக்கு"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "பக்கத்தை நீக்கு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "படத்தை நீக்கு"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "வழங்குநரை நீக்கு"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "வரியை நீக்கு"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "அட்டவணையை நீக்கு"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "இந்த முகவர் உரையாடலை நீக்கவா?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "உங்கள் கணக்கை நீக்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "உங்கள் API விசையை நீக்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை நீக்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "விளக்கம்"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "வடிவமைப்பு"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "2FA-ஐ முடக்கு"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரத்தை முடக்கு"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரத்தை முடக்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "துண்டிக்கவும்"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "டிஸ்கார்ட்"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "நிராகரி"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "ஆவணங்கள்"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "கணக்கு இல்லையா? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "நன்கொடை அளிக்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume-க்கு நன்கொடை அளிக்கவும்"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "பதிவிறக்கு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியின் ஒரு பிரதியை வேர்டு ஆவணமாகப் பதிவிறக்கவும். மைக்ரோசாஃப்ட் வேர்டு அல்லது கூகுள் டாக்ஸில் உங்கள் ரெஸ்யூமை மேலும் தனிப்பயனாக்க இந்தக் கோப்பைப் பயன்படுத்தவும்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியின் ஒரு நகலை JSON வடிவில் பதிவிறக்கவும். இந்த கோப்பை காப்புப்பிரதி வைக்க அல்லது உங்கள் ரெஸ்யூமியை AI உதவியாளர்கள் உட்பட பிற பயன்பாடுகளுக்கு இறக்குமதி செய்ய பயன்படுத்தலாம்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியின் ஒரு நகலை PDF வடிவில் பதிவிறக்கவும். இந்த கோப்பை அச்சிடுவதற்கும் அல்லது பணியமர்த்துநர்களுடன் எளிதாக பகிர்வதற்கும் பயன்படுத்தலாம்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "DOCX-ஐப் பதிவிறக்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "JSON-ஐ பதிவிறக்கவும்"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF-ஐ பதிவிறக்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "பதிவிறக்கங்கள்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "பகுதிகளை நெடுவரிசைகளுக்குள் நகர்த்த இதே இடத்திற்கு இழுத்து விடவும்"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "நகல் உருவாக்கு"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "AI வரைவாக நகலெடுக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "ரெஸ்யூமியின் நகலை உருவாக்கு"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "அசலுக்குப் போலவே ஒரு புதிய ரெஸ்யூமியை உருவாக்க உங்கள் ரெஸ்யூமியை நகலெடுக்கவும்."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியின் நகலை உருவாக்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "டச்சு"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "திருத்து {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை பயன்முறையில் உள்ளடக்கத்தைத் திருத்துக"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "முக்கியச்சொல்லைத் திருத்து"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "முக்கியச்சொல்லைத் திருத்துதல்..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "கல்வி"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "2FA-ஐ இயக்கு"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரத்தை இயக்கு"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "கடவுச்சொல் பாதுகாப்பை இயக்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "இரு காரணி அங்கீகாரத்தை இயக்குதல்…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "ஆங்கிலம்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய இராச்சியம்)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "உங்கள் கணக்கின் பாதுகாப்பை கூடுதல் பாதுகாப்பு அடுக்குகளால் மேம்படுத்துங்கள்."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிடவும்."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "உங்கள் சேமித்த காப்பு குறியீடுகளில் எதனாவது ஒன்றை உள்ளீடு செய்து உங்கள் கணக்கை அணுகவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "இணைக்க வேண்டிய URL-ஐ உள்ளிடவும்"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "உங்கள் அங்கீகார செயலியில் வரும் சரிபார்ப்பு குறியீட்டை உள்ளிடவும்"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "உங்கள் கணக்கை புதுப்பிக்க, தற்போதைய கடவுச்சொல்லையும் ஒரு புதிய கடவுச்சொல்லையும் உள்ளிடவும்."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரத்தை அமைப்பதை உறுதிப்படுத்த உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். இது இயங்கும்போது, ஒவ்வொரு முறை உள்நுழையும்போதும் உங்கள் அங்கீகார செயலியிலிருந்து வரும் ஒரு குறியீட்டை உள்ளிட வேண்டும்."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரத்தை முடக்க உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். 2FA இயங்காவிட்டால் உங்கள் கணக்கு குறைந்த பாதுகாப்புடன் இருக்கும்."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "ஒவ்வொரு பங்களிப்பும், பெரியதோ சிறியதோ, இந்த திட்டத்திற்கு மிகப் பெரிய மாற்றத்தை கொண்டுவந்து விடுகிறது.<0/>உங்கள் ஆதரவுக்கு நன்றி!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "தொழில்முறை ரெஸ்யூமிகளை உருவாக்க, விருப்பத்துக்கு உருப்பெற்றி, பகிர்வதற்குத் தேவையான அனைத்தும் இங்கே. தனியுரிமையை கருத்தில் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டதால், திறந்த மூலத்தால் இயக்கப்படுகிறது மற்றும் எப்போதும் முழுவதுமாக இலவசம்."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "அனுபவம்"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "காலாவதியாகும் நேரம்"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "{0} அன்று காலாவதியாகும்"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "எங்கள் பல்வேறு டெம்ப்ளேட் தொகுப்பை ஆராயுங்கள்; ஒவ்வொன்றும் வெவ்வேறு பாணிகள், தொழில்கள் மற்றும் சொந்த தனித்தன்மைகளுக்கு ஏற்ப வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன. தற்போது Reactive Resume 12 டெம்ப்ளேட்டுகளை வழங்குகிறது, மேலும் பல வழியில் வருகின்றன."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Reactive Resume-ஐ உங்கள் பயன்பாடுகளுடன் ஒருங்கிணைப்பது எப்படி என்பதை கற்றுக்கொள்ள API ஆவணங்களை ஆராயுங்கள். விரிவான எண்ட்பாயிண்டுகள், கோரிக்கை எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அங்கீகார முறைகள் பற்றிய தகவல்களை அங்கே காணலாம்."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "ஏற்றுமதி"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "உங்கள் சுயவிவரத்தை எந்தவிதக் காத்திருப்பும் தாமதமும் இன்றி உடனடியாக PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "தோல்வியுற்றது"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "வாழ்க்கை வரலாற்றை பகுப்பாய்வு செய்யத் தவறியது."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "இழையை காப்பகப்படுத்த முடியவில்லை."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "API சாவியை உருவாக்கத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "உங்கள் கணக்கை உருவாக்கத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "பாஸ் கீ-ஐ நீக்கத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "வழங்குநரை நீக்க முடியவில்லை."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "API சாவியை நீக்கத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "திரியை நீக்க முடியவில்லை."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "உங்கள் கணக்கை நீக்கத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "இரு காரணி அங்கீகாரத்தை முடக்கத் தவறிவிட்டது. தயவுசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "இரு காரணி அங்கீகாரத்தை இயக்கத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "செயலியை இணைக்கத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "பாஸ் கீ பதிவு செய்யத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "பாஸ் கீயை மறுபெயரிடத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "மின்னஞ்சல் மாற்றக் கோரிக்கை தோல்வியடைந்தது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "சரிபார்ப்பு மின்னஞ்சலை மீண்டும் அனுப்பத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "AI வழங்குநரைச் சேமிக்க முடியவில்லை."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு மின்னஞ்சலை அனுப்பத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரத்தை அமைப்பது தோல்வியடைந்தது."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "உள்நுழைவு தோல்வியடைந்தது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "உள்நுழையத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "முகவர் திரியைத் தொடங்க முடியவில்லை."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "செயலியைத் துண்டிக்கத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "வழங்குநரைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லைப் புதுப்பிக்கத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "உங்கள் சுயவிவரத்தைப் புதுப்பிக்கத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "இணைப்பைப் பதிவேற்ற முடியவில்லை."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "படத்தை ஏற்றத் தவறிவிட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "கடவுச்சொல்லைச் சரிபார்க்கத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "உங்கள் காப்புக் குறியீட்டைச் சரிபார்க்கத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "உங்கள் குறியீட்டைச் சரிபார்க்கத் தவறியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "அம்சங்கள்"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "இதன்படி வடிகட்டு"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "பலவீனமான அம்சங்களைக் கண்டறிந்து, அவற்றை வலுவான விளைவுகள், எண்கள், நோக்கம் மற்றும் கூர்மையான வினைச்சொற்களுடன் மீண்டும் எழுதவும்."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "ஃபின்னிஷ்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "நெகிழ்வுத்தன்மை"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "வழக்காற்றுத் திறன்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "எழுத்துரு எடை"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "எழுத்துரு எடைகள்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "பாதுகாப்பான, சிதறாத அனுபவத்திற்காக."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "உதாரணமாக, நீங்கள் இந்த ரெஸ்யூமியை எந்த நிறுவனங்களுக்கு அனுப்பினீர்கள் என்பதற்கான தகவல்களை அல்லது வேலை விவரப்பட்டு இணைப்புகளை இங்கு குறிப்பேடு போல் பதிவு செய்யலாம்."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "பாதுகாப்பு காரணங்களால், இந்த விசை ஒரே முறை மட்டுமே காட்டப்படும்."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீர்களா?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீர்களா?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "வடிவம்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "இலவசம்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "இலவச வடிவம்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "ஃபிரென்ச்"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "முழு அகலம்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "முழுத்திரை ஆசிரியர்"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "ஒரு சீரற்ற பெயரை உருவாக்கு"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "ஜெர்மன்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமிற்கு ஒட்டுமொத்த மதிப்பெண், பலம் மற்றும் செயல்படுத்தக்கூடிய பரிந்துரைகளுடன் ஒரு மதிப்பாய்வைப் பெறுங்கள்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமிற்கான ஆழமான AI-ஆற்றல் பெற்ற மதிப்பாய்வை, ஒட்டுமொத்த மதிப்பெண், முக்கிய பலங்கள் மற்றும் நடைமுறை பரிந்துரைகளுடன் பெறுங்கள். இந்த அம்சத்தைச் செயல்படுத்த, தயவுசெய்து உங்கள் AI அமைப்புகளைப் புதுப்பிக்கவும்."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "தொடங்குங்கள்"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "கிட்ஹப்"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "திரும்பிச் செல்"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "டாஷ்போர்டுக்கு செல்லவும்"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "விண்ணப்பங்கள் டாஷ்போர்டுக்குச் செல்லவும்"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "… க்குச் செல்லவும்"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "கூகிள்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "கூகிள் ஜெமினி"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "ஜிபிடி-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "மதிப்பெண்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "கிரேக்கம்"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "கட்டம்"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "அணியை வளர்த்தெடுக்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "தலைப்பு எழுத்து"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Heading 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Heading 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Heading 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Heading 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Heading 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Heading 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "தலைவரி"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "ஹீப்ரூ"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "மேலும் அனுபவமுள்ள பங்களிப்பாளர்களை இணைக்க உதவவும்; இதனால் ஒரே பராமரிப்பாளரின் சுமையை குறைத்து வளர்ச்சியை வேகப்படுத்தலாம்."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "செயலியை உங்கள் மொழிக்கு மொழிபெயர்க்க உதவுங்கள்"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "பல்வேறு தொழில்கள் மற்றும் சொந்த தனித்தன்மைகளுக்கு ஏற்ற ரெஸ்யூம் டெம்ப்ளேட்டுகளின் வரிசை இங்கே உள்ளது. நீங்கள் நவீனமானதையோ பாரம்பரியமானதையோ, துணிச்சலானதையோ எளிமையானதையோ விரும்பினாலும், உங்களைப் பொருந்தும் ஒரு வடிவமைப்பு இருக்கும். கீழே உள்ள விருப்பங்களைப் பார்த்து, உங்கள் பாணிக்கு ஏற்ற டெம்ப்ளேட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "இதோ உங்கள் புதிய API விசை"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "மறைக்கப்பட்டது"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "மறை"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "ரெஸ்யூமியில் உள்ள அனைத்து ஐகான்களையும் மறைக்கவும்"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மறை"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "உயர்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "ஹைலைட்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "ஹிந்தி"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "முகப்பு"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "என் ரெஸ்யூமியை நான் எப்படி பகிரலாம்?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "API-யை நான் எப்படி பயன்படுத்துவது?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "என் தரவு எப்படி பாதுகாக்கப்படுகிறது?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "ஹங்கேரியன்"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "ஐகான்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "விண்ணப்பதாரர் கண்காணிப்பு அமைப்பில் உள்ள குறைபாடுகளைக் கண்டறிந்து, அதிக நம்பகத்தன்மை கொண்ட முக்கிய வார்த்தை மேம்பாடுகளை மட்டும் பயன்படுத்துங்கள்."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "இறக்குமதி செய்"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஒரு ரெஸ்யூமியை இறக்குமதி செய்"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை இறக்குமதி செய்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "… இறக்குமதி செய்கிறது"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "பெரிதாக்கத்தை அதிகரிக்கவும்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "இந்தோனேஷியன்"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "இன்லைன் குறியீடு"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "அட்டவணையை நுழைக்கவும்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "உடனடி உருவாக்கம்"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "ஒருங்கிணைப்புகள்"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "விருப்பங்கள்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "தவறான AI வழங்குநர் உள்ளமைவு."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Reactive Resume பல மொழிகளில் கிடைக்கிறதா?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Reactive Resume உண்மையிலேயே இலவசம்தானா?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "வெளியீட்டாளர்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "இத்தாலியன்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "சாய்ந்த"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "ஜப்பானியம்"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "ஜான் டோ"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "ஜான்.டோ"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "ஜேசன் சுயவிவரம்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "இரு விளிமைகளும் ஒழுங்காக்கு"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "கன்னடம்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "விசை"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "முக்கிய சொற்கள்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "கமெர்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "கொரியன்"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "லேபிள்"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "கிடைமட்டப் படலம்"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "மொழிகள்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "{updatedAtLabel} இல் கடைசியாகப் பகுப்பாய்வு செய்யப்பட்டது"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "கடைசியாக {0} அன்று பதிவிறக்கப்பட்டது"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "{updatedAt} அன்று கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "கடைசியாக {0} அன்று பார்க்கப்பட்டது"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "லாட்வியன்"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "லேயவுட்"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "மேலும் அறிக"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "வெளியேறு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "தலைப்பை அசல் நிலைக்குத் திருப்ப, காலியிடமாக விடவும்."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "இடது சீரமை"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "அஞ்சல்"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "நிலை"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "5-இல் {level} ஆம் நிலை"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "<0>MIT</0> உரிமத்தின் கீழ் வெளியிடப்பட்டுள்ளது."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "லைட்"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "லைட் தீம்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "வரி உயரம்"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "லிங்க்ட்இன்"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "உங்கள் {providerName} கணக்கை இணைத்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "பட்டியல்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "லிதுவேனியன்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "முகவர் பணிவெளி… ஏற்றப்படுகிறது"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "செயற்கை நுண்ணறிவு வழங்குநர்கள் ஏற்றப்படுகின்றன. தயவுசெய்து சிறிது நேரத்தில் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "வழங்குநர்களை ஏற்றுகிறது…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "ஏற்றுதல் மீண்டும் தொடங்குகிறது…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "இழைகள் ஏற்றப்படுகின்றன…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "பூட்டு"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "வெளியேறு"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "நீண்டகால நிலைத்தன்மை"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "உங்கள் அங்கீகார செயலியை அணுக முடியவில்லையா?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "குறைந்த"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "முதன்மை"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "முதன்மை வழிசெலுத்தல்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "அனுபவப் பகுதியை முடிவுகளை மையமாகக் கொண்டதாக மாற்றி, தெளிவற்ற பொறுப்புகளை நீக்கவும்."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "மலாய்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "மலையாளம்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "மராத்தி"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "விளிம்பு (கிடைமட்ட)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "விளிம்பு (செங்குத்து)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "நடுத்தரமானது"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் வேர்ட்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "வேலைக்கான ரெஸ்யூம் காணவில்லை"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "மாதிரி"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "இதற்கு நகர்த்தவும்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "பல்மொழி"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "https:// கொண்டு தொடங்க வேண்டும்"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "நேபாளி"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "நெட்வொர்க்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "புதிய அம்சங்கள் தொடர்ந்து சேர்க்கப்பட்டும் மேம்படுத்தப்பட்டும் கொண்டிருக்கின்றன, ஆகவே அடிக்கடி திரும்பிச் சென்று பாருங்கள்."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "புதிய வரி"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "புதிய பக்கம்"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "புதிய பகுதி"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "புதிய இழை"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "விளம்பரம் இல்லை, கண்காணிப்பு இல்லை"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "AI வழங்குநரிடமிருந்து எந்தத் தரவும் திரும்ப வரவில்லை."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "இன்னும் கடவுச்சொற்கள் எதுவும் பதிவு செய்யப்படவில்லை."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "எந்த முடிவுகளும் கிடைக்கவில்லை."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr ""
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "சோதிக்கப்பட்ட வழங்குநர் இல்லை"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "இன்னும் இழைகள் எதுவும் இல்லை."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "நார்வேஜியன்"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "குறிப்புகள்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "ஒடியா"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "ஓல்லாமா"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "ஒரே-கிளிக் உள்நுழைவு"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "தொடர்ந்து பராமரிப்பு"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "திற"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "திறந்த AI முகவர்"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "மின்னஞ்சல் பயன்பாட்டை திறக்கவும்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "பில்டரில் திறக்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புகளைத் திற"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "திறந்த மூல"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "ஓப்பன்ஏஐ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "OpenAI-இணக்கமானது"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "ஓப்பன்ரவுட்டர்"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "புதிய தாவலில் திறக்கிறது"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "விருப்பமாக, ஒரு கடவுச்சொல்லை அமைக்கலாம்; அப்போது அந்த கடவுச்சொல்லை தெரிந்தவர்களுக்கே இணைப்பின் மூலம் உங்கள் ரெஸ்யூமியைப் பார்க்க முடியும்."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "அல்லது இதன் மூலம் தொடரவும்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல்"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "நிறுவனம் / அமைப்பு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "ஒட்டுமொத்த மதிப்பெண்"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "பக்கம்"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "பக்கம் {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "பத்தியம்"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "பாஸ் கீ"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "பாஸ்கீ வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "பாஸ் கீ வெற்றிகரமாகப் பதிவு செய்யப்பட்டது."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "கடவுச்சொற்கள்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "பாஸ்கிகள் & 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "கடவுச்சொல் காலியாக இருக்க முடியாது."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "கடவுச்சொல் பாதுகாப்பு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "கடவுச்சொல் பாதுகாப்பு முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "கடவுச்சொல் பாதுகாப்பு இயக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "பேட்ச் பயன்படுத்தப்பட்டது"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "பேட்ச் முரண்பட்டது"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "பேட்ச் தோல்வியடைந்தது"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "பேட்ச் நிலுவையில் உள்ளது"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "பேட்ச் திரும்பப் பெறப்பட்டது"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "பேட்ச் திரும்பப் பெறப்பட்டது."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "பிடிஎஃப்"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "காலம்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "பேர்ஷியன்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "நீங்கள் விரும்பும் எந்த நிறங்கள், எழுத்துருக்கள் அல்லது வடிவமைப்புகளையும் பயன்படுத்தி உங்கள் ரெஸ்யூமியை தனிப்பயனாக்கி, உங்களுக்கே உரியதாக மாற்றுங்கள்."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "தொலைபேசி"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "படம்"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் கணக்கிற்காக ஒரு புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "தொடர்ந்து செல்ல, ரெஸ்யூமியின் உரிமையாளரால் உங்களுடன் பகிரப்பட்ட கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் URL-ஐ உள்ளிடவும்:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "திட்டத்திற்கு ஆதரவளிக்கவும்"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "உங்கள் PDF உருவாக்கப்படும் வரை காத்திருக்கவும்..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "உங்கள் PDF உருவாக்கப்படும் வரை காத்திருக்கவும்…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "போலிஷ்"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "செங்குத்துப் படம்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "போர்ச்சுகீஸ் (பிரேஸில்)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "போர்ச்சுகீஸ் (போர்ச்சுகல்)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "பதவி"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "எனது தொழில் வாழ்க்கைக் கதையை மாற்றாமல், தெளிவை மேம்படுத்தும் ஒரு மிதமான திருத்தத்தைத் தயார் செய்யவும்."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "முன்வழங்கல்கள்"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "தற்போதைய முக்கிய சொல்லை சேர்க்க அல்லது சேமிக்க <0>{RETURN_KEY}</0> அல்லது <1>{COMMA_KEY}</1> ஐ அழுத்தவும்."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "திறக்க <0>Enter ஐ</0> அழுத்தவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "முதன்மை நிறம்"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "திறமைத் தரம்"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "சுயவிவரம்"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "சுயவிவரங்கள்"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "முன்னேற்ற பட்டை"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "திட்டங்கள்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை அனுமதியற்ற அணுகலிலிருந்து ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கவும்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கவும், கடவுச்சொல் தெரிந்தவர்களுக்கே அதை பார்க்க அனுமதிக்கவும்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "வழங்குபவர்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "சேவை வழங்குநர் இணைப்பு சரிபார்க்கப்பட்டது."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "வெளியீடுகள்"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "பதிப்பாளர்"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - முகப்புப் பக்கத்துக்கு செல்லவும்"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "எதிர்வினை விவரக்குறிப்பு (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume அதன் சுறுசுறுப்பான சமூகத்தின் உதவியால் தொடர்ந்து வளர்ந்து கொண்டிருக்கிறது. இந்த திட்டம், இதை மேம்படுத்த தங்கள் நேரத்தையும் திறமைகளையும் அர்ப்பணித்த எண்ணற்ற நபர்களுக்கு கடன் பெற்றுள்ளது. GitHub-இல் அம்சங்களை மேம்படுத்திய நிரலாளர்களையும், Crowdin-ல் மொழிபெயர்ப்புகளால் இதை ஒரு பரந்த பார்வையாளர்களுக்கு எடுத்துச் சென்ற மொழியாளர்களையும், தொடர்ந்து அபிவிருத்தியை ஆதரிக்க நன்கொடை அளித்த அனைவரையும் நாம் கொண்டாடுகிறோம்."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume என்பது இலவச மற்றும் திறந்த மூல திட்டமாகும்; இது நேசத்துடன் உருவாக்கப்பட்டு, என்னாலும் ஒரு பங்களிப்பாளர் சமூகத்தாலும் பராமரிக்கப்படுகிறது. உங்கள் நன்கொடைகள் இந்த திட்டம் தொடர்ந்து இயங்குவதையும், குறியீடு தொடர்ந்து பாய்ந்து கொண்டிருப்பதையும் உறுதி செய்கின்றன."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume என்பது உங்கள் ரெஸ்யூமியை உருவாக்குதல், புதுப்பித்தல் மற்றும் பகிர்தல் ஆகிய செயல்முறைகளை எளிதாக்கும் ஒரு இலவச மற்றும் திறந்த மூல ரெஸ்யூம் பில்டர்."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "ரியாக்டிவ் ரெஸ்யூம் இலவசமானது மற்றும் திறந்த மூல மென்பொருளாகும். இது உங்களுக்கு உதவியிருந்தால், நன்கொடை அளிக்கப் பரிசீலிக்கவும்."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume திறந்த மூலமாகவும், தனியுரிமை மீது கவனம் செலுத்தியதாகவும், முற்றிலும் இலவசமாகவும் உள்ளது. மற்ற ரெஸ்யூம் பில்டர்களைப் போல் இது விளம்பரங்களை காட்டாது, உங்கள் தரவை கண்காணிக்காது, அல்லது அம்சங்களை கட்டண சுவருக்கு பின்னால் பூட்டாது."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "எதிர்வினை ரெஸ்யூம் பதிப்பு{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "எதிர்வினை ரெஸ்யூம் v4 (ஜேசன்)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "பெறுநர்"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "சதுரம்"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "சதுரம் (முழு அகலம்)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "பரிந்துரைகள்"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "மீண்டும் ஏற்று"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "புதிய சாதனத்தைப் பதிவு செய்யவும்"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் நினைவிருக்கிறதா? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "நீக்கவும் {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை நீக்கு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "கடவுச்சொல் பாதுகாப்பை நீக்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "மறுபெயரிடு"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "மறுவரிசைப்படுத்து"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "ஒரு பிழையை அறிவிக்கவும்"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "ஒரு பிரச்சினையை அறிக்கையிடவும்"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "சரிபார்ப்பு மின்னஞ்சலை மீண்டும் அனுப்பவும்"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "சரிபார்ப்பு மின்னஞ்சலை மீண்டும் அனுப்பிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "மீட்டமை"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr ""
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைத்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "வளங்கள்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "மீட்டெடு"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "இந்தப் பேட்ச்சிற்கு முந்தைய நிலைக்கு மீட்டமைப்பதா? இது இந்தப் பேட்ச்சையும், இதற்குப் பிறகு செயல்படுத்தப்பட்ட பேட்ச்கள் அனைத்தையும் பின்னோக்கிச் செலுத்தும்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "சுயவிவரம்"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "விண்ணப்பப் பகுப்பாய்வு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "விண்ணப்பப் பகுப்பாய்வு நிறைவடைந்தது."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "மீண்டும் தொடங்கும் இணைப்பு"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "ரெஸ்யூமிகள்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "பணி விவரத்துடன் சுயவிவரத்தை ஒப்பிட்டுப் பார்த்து, உறுதியற்ற பகுதிகளை மாற்றுவதற்கு முன் என்னிடம் கேள்விகளைக் கேளுங்கள்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "பொதுவானதாகத் தோன்றாமல், மூத்த பொறியியல் மேலாளர் பதவியைக் குறிவைக்கும் வகையில் சுருக்கத்தை மாற்றி அமைக்கவும்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "ஒரு ஸ்டார்ட்அப் நிறுவனரிலிருந்து தயாரிப்புத் தலைவராக மாறும் நிலைக்காக, தெளிவான வணிகத் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும் வகையில் இந்த சுயவிவரத்தை மீண்டும் எழுதவும்."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "வலது சீரமை"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "பங்கு முன்னேற்றம்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "ரோமேனியன்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "சுழற்சி"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "மதிப்பெண் அட்டை, பலங்கள் மற்றும் முன்னுரிமைப்படுத்தப்பட்ட பரிந்துரைகளைப் பெற உங்கள் முதல் பகுப்பாய்வை இயக்கவும்."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "ரஷ்யன்"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்கவும்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "வழங்குநரைச் சேமிக்கவும்"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "கீழே உள்ள QR குறியீட்டை நீங்கள் விரும்பும் அங்கீகார செயலியைப் பயன்படுத்தி ஸ்கேன் செய்யவும். இல்லையெனில் கீழே உள்ள ரகசியத்தை நகலெடுத்து, உங்கள் செயலியில் ஒட்டவும்."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "பள்ளி"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "மதிப்பெண் அட்டை"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "தேடல் கட்டளைகள்"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "ஒரு ஐகானைத் தேடுங்கள்"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "… ஐத் தேடு"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "தேடு..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "தேடு…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "ரகசியம் கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "பகுதி வகை"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "ஒரு சுயவிவரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "சோதிக்கப்பட்ட வழங்குநரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "ஒரு த்ரெட்டைத் தொடங்குவதற்கு முன், சோதிக்கப்பட்ட வழங்குநரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "ஒரு இழையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "ஒரு முகவர் மாதிரியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "தேர்ந்தெடு..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Docker-இன் உதவியுடன் தானே ஹோஸ்ட் செய்யவும்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "செய்திகளை அனுப்பு"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு மின்னஞ்சலை அனுப்பவும்"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு மின்னஞ்சலை அனுப்பிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "பிரிப்பான்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "செர்பியன்"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "அங்கீகார செயலியை அமைக்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "நிழல் அகலம்"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை ஒரு பொது URL மூலம் பகிர்ந்து, மற்றவர்கள் அதை பார்க்க அனுமதிக்கவும்."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "பகிரக்கூடிய இணைப்புகள்"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "பகிர்வு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "தலைப்பில் இணைப்பைக் காட்டு"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "சைட்பார்<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "சைட்பார் அகலம்"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "உள்நுழைக"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "இப்போது உள்நுழையவும்"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "உங்கள் கணக்கில் உள்நுழைக"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "GitHub, Google அல்லது தனிப்பயன் OAuth வழங்குநர் மூலம் உள்நுழையவும்."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "பதிவு செய்யவும்"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "உள்நுழைகிறது..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "வெளியேறிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "பதிவு செய்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "மஜெண்டா நிற இடது எல்லை அமைப்புடன் ஒற்றை நெடுவரிசை; ஆரம்ப நிலை அல்லது இன்டர்ன்ஷிப் விண்ணப்பங்களுக்கு சுருக்கமானதும் பயனுள்ளதுமான வடிவம்."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "குறைந்த அளவிலான மேல் தலைப்பும் நிறைய வெற்று இடைவெளியும் கொண்ட ஒற்றை நெடுவரிசை; வடிவமைப்பாளர்கள் அல்லது உள்ளடக்க உருவாக்குபவர்களுக்கு சுத்தமான மற்றும் நவீனமான தோற்றம்."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "சைட்பாரும் சுத்தமான கிரிட் லேயவுடும் கொண்ட ஒற்றை நெடுவரிசை; எந்தத் தொழில்முறை அல்லது தொழில்நுட்ப பணிக்கும் பொருந்தும் பல்துறை வடிவம்."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "ஒரு நிரலில் மூன்று-காலம் உள்ளீட்டுத் தலைப்புடன் (நிலை · அமைப்பு · காலம்) ஒரு-காலம்; சுருங்கிய மற்றும் ATS-நட்பு, ஆசிய ரெஸ்யூம் மரபுகளுக்கு (CN/JP/KR) மிகவும் பொருத்தமானது."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் பெரிய எழுத்துகளில் பகுதித் தலைப்புகளையும், முதன்மை வண்ண மேல் கோட்டையும் கொண்ட ஒற்றைப் பத்தி அமைப்பு; நிர்வாகி, ஆலோசனை அல்லது ஸ்டார்ட்அப் நிறுவனங்களுக்கான சுயவிவரக் குறிப்புகளுக்கு ஏற்றவாறு நேர்த்தியாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "ஒற்றை நெடுவரிசை; மெத்தனமாகவும் சீரியஸாகவும் இருக்கும் வடிவம்; மூத்த அல்லது எண்டர்பிரைஸ் நிலை பதவிகளுக்கு ஏற்றது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "திறன்கள்"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "முக்கிய உள்ளடக்கத்துக்கு செல்லவும்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "ஸ்லோவாக்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "ஸ்லக்"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமேயை பகுப்பாய்வு செய்யும்போது ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "ஏதோ தவறு நடந்துள்ளது. தயவுசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "இதன்படி வரிசைப்படுத்து"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "மூல குறியீடு"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "இடைவெளி (கிடைமட்ட)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "இடைவெளி (செங்குத்து)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "ஸ்பானிஷ்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "ஆதார ஆதாரவர்கள்"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "வேந்துகளை ஆதரிப்புகள்"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "சதுரம்"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "GitHub-இல் எங்களுக்கு ஸ்டார் கொடுக்கவும் (புதிய தாவலில் திறக்கிறது)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "GitHub-இல் எங்களுக்கு ஸ்டார் கொடுக்கவும், தற்போது {0} ஸ்டார்கள் உள்ளன (புதிய தாவலில் திறக்கிறது)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "புதிய உரையாடலைத் தொடங்குங்கள்"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "ஒரு உரையாடலைத் தொடங்குங்கள்"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "ஒரு பெயர் கொடுத்து உங்கள் ரெஸ்யூமியை உருவாக்கத் தொடங்குங்கள்."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "அடிப்படையில் இருந்து உங்கள் ரெஸ்யூமியை உருவாக்கத் தொடங்குங்கள்"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "புதிய உரையாடலைத் தொடங்குங்கள்"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "நூலைத் தொடங்கு"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "புள்ளிவிபரங்கள்"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "தங்கு"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "நிறுத்த உருவாக்கம்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "வலிமைகள்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "கோடு கிழித்தல்"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "சப்ரெட்டிட்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "முன்மொழிவுகள்"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "சுருக்கம்"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume-ஐ ஆதரிக்கவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "உங்களால் இயன்ற அளவு செய்து இந்த செயலியை ஆதரிக்கவும்!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "ஸ்வீடிஷ்"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "டார்க் தீமுக்கு மாற்றவும்"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "லைட் தீமுக்கு மாற்றவும்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "அட்டவணை"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "டேக்குகள்"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "டேக்குகளை உங்கள் ரெஸ்யூமியை முக்கிய சொற்களால் வகைப்படுத்த பயன்படுத்தலாம்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "இந்த சுயவிவரத்தை ஒரு தயாரிப்பு மேலாளர் பணி விவரத்திற்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்து, செயல்திட்டப் பொறுப்பு, பங்குதாரர்களுடனான தொடர்பு மற்றும் அளவிடக்கூடிய வெளியீட்டு முடிவுகள் ஆகியவற்றை வலியுறுத்துங்கள்."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "தமிழ்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "தெலுங்கு"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "டெம்ப்ளேட்"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "டெம்ப்ளேட் கலேரி"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "டெம்ப்ளேட்டுகள்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "சோதனை"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "சோதிக்கப்பட்டது"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "சான்றுரைகள்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "எழுத்து நிறம்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "தாய்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "முகவருக்கு உங்கள் கருத்து தேவைப்படுகிறது."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AI செல்லாத பகுப்பாய்வு வடிவத்தைத் திருப்பியனுப்பியது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API விசை வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "API விசை நீக்கப்பட்ட பின்னர், அது உங்கள் தரவை இனி அணுக முடியாது. இந்த செயலைக் களைந்து விட முடியாது."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "நீங்கள் தேடும் கட்டளை இல்லை."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பை ஒரு செல்லுபடியாகும் ரெஸ்யூமாகப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட கடவுச்சொல் தவறானது"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "நீங்கள் அணுக முயற்சிக்கும் ரெஸ்யூமி கடவுச்சொல் பாதுகாப்புடன் உள்ளது"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட URL தவறானது."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "பணி சுயவிவரம் நீக்கப்பட்டது. இந்தத் திரி படிக்க மட்டுமேயானது."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "தீம்"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "பின்னர், செயலி வழங்கும் 6 இலக்க குறியீட்டை தொடர்ந்து செல்ல உள்ளிடவும்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "DOCX-ஐ உருவாக்கும்போது ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது, மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "PDF உருவாக்கும்போது சிக்கல் ஏற்பட்டது, தயவுசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "சிந்தனை"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "இந்த செயலைக் களைந்து விட முடியாது."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "இந்த செயலைக் களைந்து விட முடியாது. உங்கள் அனைத்து தரவும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "இந்தச் செயலைத் திரும்பப் பெற முடியாது. உரையாடல் செய்திகளும் பதிவேற்றப்பட்ட இணைப்புகளும் நீக்கப்படும். பணிக்கான சுயவிவர வரைவு உங்கள் டாஷ்போர்டில் இருக்கும், அதைத் தனியாக நீக்கிக்கொள்ளலாம்."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "இந்தச் செயலைத் திரும்பப் பெற முடியாது. செய்திகளும் உரையாடல் இணைப்புகளும் நீக்கப்படும்."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "இந்த முகவர் உரையாடலைத் திறக்க முடியவில்லை."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "இந்த அம்சத்திற்குச் சோதிக்கப்பட்ட ஒரு AI வழங்குநர் தேவைப்படுகிறது. தயவுசெய்து அமைப்புகளில் ஒன்றைச் சேர்க்கவும்."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "இது உங்கள் ரெஸ்யூமிக்கான URL-க்கு உகந்த பெயராகும்."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "இது சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்; இது AI வழங்குநரின் பதிலைப் பொருத்தது. தயவுசெய்து சாளரத்தை மூடவோ பக்கத்தை மீண்டும் ஏற்றவோ செய்யாதீர்கள்."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "இந்த ரெஸ்யூமி பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் புதுப்பிக்க முடியாது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "இந்த பகுதி, இந்த ரெஸ்யூமிக்கே உரிய உங்கள் தனிப்பட்ட குறிப்புகளுக்காக ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது. இங்குள்ள உள்ளடக்கம் தனிப்பட்டதாக இருக்கும், வேறு எவருடனும் பகிரப்படாது."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "இந்த படி கட்டாயமில்லை, ஆனால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "இந்த உரையாடல் காப்பகப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. புதிய செய்திகளை அனுப்ப இயலாது."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "இந்தத் திரி படிக்க மட்டுமே முடியும்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "செயல்பாட்டு சுயவிவரம் அல்லது AI வழங்குநர் கிடைக்காததால், இந்த உரையாடல் படிக்க மட்டுமேயானதாக உள்ளது."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "இது Reactive Resume API-யை அணுக ஒரு புதிய API விசையை உருவாக்கும்; இதன் மூலம் இயந்திரங்களுக்கு உங்கள் ரெஸ்யூமி தரவுடன் தொடர்பு கொள்ள அனுமதித்து விடலாம்."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "நீங்கள் பல பாஸ்கீகளை வைத்திருக்கத் திட்டமிட்டால், இது பிற்காலத்தில் அதை அடையாளம் காண உதவும்."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "இது இந்தப் பிரிவிலிருந்து அனைத்துப் பொருட்களையும் நீக்கும்."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "நூல் செயல்கள்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "இந்த உரையாடல் காப்பகப்படுத்தப்பட்டது."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "இழை நீக்கப்பட்டது."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "இழைகள்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "திறன்கள் பகுதியானது, வெறும் வார்த்தைக் குவியலாகத் தோன்றுவதற்குப் பதிலாக, இலக்குப் பணிக்கு ஆதரவளிக்கும் வகையில் அதைச் செம்மைப்படுத்துங்கள்."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume-யை பயன்படுத்தி ஒரு ரெஸ்யூமியை உருவாக்கும் காலச்சுருக்கக் காணொளி விளக்கம்"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "குறிப்பு: உங்கள் API விசைக்கு அதன் நோக்கத்துக்கு ஏற்ப ஒரு பெயரை கொடுங்கள்; பின்னர் அதை எளிதில் அடையாளம் காண இது உதவும்."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "குறிப்பு: நீங்கள் விண்ணப்பிக்கும் பணியிடப் பதவியை கருத்தில் கொண்டு ரெஸ்யூமிக்கு பெயரிடலாம்."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "உங்கள் கணக்கை நீக்க, கீழே உள்ள உறுதிப்படுத்தல் உரையை உள்ளீடு செய்து, கீழே உள்ள பொத்தானை கிளிக் செய்ய வேண்டும்."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "இடது பக்கப் பட்டை மாற்று"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "பக்க அடுக்கை நிலைமாற்று"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "மறுதொடக்க முன்னோட்டத்தை மாற்றவும்"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "வலது பக்கப் பட்டை மாற்று"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "இழைகளை நிலைமாற்று"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியின் பார்வை மற்றும் பதிவிறக்கம் எண்ணிக்கைகளை கண்காணிக்கவும்"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "துருக்கி"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை எத்தனை முறை பார்க்கப்பட்டு அல்லது பதிவிறக்கப்பட்டு உள்ளது என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள பொது பகிர்வைக் கிளப்பவும். உங்கள் ரெஸ்யூமியின் புள்ளிவிபரங்களை நீங்கள் மட்டுமே பார்க்க முடியும்."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "துணிச்சலான வண்ண சைட்பாரும் திறன்களை காட்டும் பட்டைகளும் கொண்ட இரு நெடுவரிசை; காட்சிப் பரிமாணம் வரவேற்கப்படும் சிருஷ்டி அல்லது டெக் பணிகளுக்கு சிறந்தது."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "டார்க் டீல் சைட்பாரும் திறன் கிரிடும் கொண்ட இரு நெடுவரிசை; டெவலப்பர்கள், டேட்டா சயண்டிஸ்ட்கள் அல்லது தொழில்நுட்ப PM-களுக்கு நவீனமான உணர்வு தரும்."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "இடது விளிம்பில் வண்ண ஓரம் கொண்ட இரு நெடுவரிசை; சிருஷ்டி, எடிட்டோரியல் அல்லது ஜூனியர் பதவிகளுக்கு எளிமையானதும் அணுகக்கூடியதுமான வடிவமைப்பு."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "மங்கலான நிற சைட்பாருடன் இரு நெடுவரிசை; இயற்கையோடு கலந்த அமைதி தோற்றம்; நிலைத்தன்மை, சுகாதாரம் அல்லது இலாப நோக்கமற்ற துறைகளுக்கு பொருந்தும்."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "மென்மையான தலைப்பு அழகூட்டமும் வளைய வடிவ சுயவிவரப் புகைப்படமும் கொண்ட இரு நெடுவரிசை; மார்க்கெட்டிங், HR அல்லது கிளையன்ட் முன்னிலையில் இருக்கும் பதவிகளுக்கு சிறந்தது."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "அழகூட்ட நிறங்களும் சுத்தமான எழுத்துரு வடிவமைப்பும் கொண்ட இரு நெடுவரிசை; வணிக பகுப்பாய்வாளர்கள் அல்லது செயல்பாட்டு பதவிகளுக்கு சமநிலை வாய்ந்த தேர்வு."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "மென்மையான பகுதி பிரிப்புகளுடன் சுத்தமான மற்றும் தொழில்முறை தோற்றமுள்ள இரு நெடுவரிசை; கார்ப்பரேட், நிதி அல்லது கன்சல்டிங் பதவிகளுக்கு பொருத்தமாகும்."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "அலங்கார அம்சங்கள் இல்லாமல் குறைந்த வடிவமைப்பும் எழுத்து நிரம்பிய அமைப்பும் கொண்ட இரு நெடுவரிசை; பாரம்பரிய துறைகள் அல்லது ATS அதிகமாக பயன்படுத்தப்படும் விண்ணப்பங்களுக்கு சிறந்தது."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "இளஞ்சாம்பல் சைட்பாரும் மென்மையான ஐகான்களும் கொண்ட குறைந்த வடிவமைப்பு இரு நெடுவரிசை; சட்டம், நிதி அல்லது நிர்வாக பதவிகளுக்கு தொழில்முறை மற்றும் மிதமான தோற்றம்."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரம்"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரம் வெற்றிகரமாக முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "இரண்டு நிலை அங்கீகாரம் வெற்றிகரமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "இரு காரணி அங்கீகார குறுஞ்சொல் குறியீடு"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "வகை"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "\"{CONFIRMATION_TEXT}\" என்று தட்டச்சு செய்து உறுதிப்படுத்தவும்"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "ஒரு கட்டளையை உள்ளிடவும் அல்லது தேடவும்…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "எழுத்துரு வடிவமைப்பு"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "உக்ரேனியன்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "அடைமுறை கோடு"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "வரம்பற்ற ரெஸ்யூமிகள்"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "உங்கள் {providerName} கணக்கை இணைப்பை நீக்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "பூட்டை திற"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "பெயரிடப்படாத கடவுச்சொல்"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "சோதிக்கப்படாத"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "சரிபார்க்கப்படவில்லை"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள விருதை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள சான்றிதழை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள கவர் லெட்டரை புதுப்பி"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள தனிப்பயன் பகுதியை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள கல்வி பதிவை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள அனுபவத்தை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள விருப்பத்தை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள மொழியை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள சுயவிவரத்தை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள திட்டத்தை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள வெளியீட்டை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள பரிந்துரையை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள திறனை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள சுருக்க உருப்படியை புதுப்பி"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள தன்னார்வ அனுபவத்தை புதுப்பிக்கவும்"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "தலைமைத்துவம், கட்டுப்பாடுகள், சமரசங்கள் மற்றும் அளவிடக்கூடிய விளைவுகளைக் காண்பிக்கும் வகையில் திட்டப் புல்லட் பாயிண்டுகளைப் புதுப்பிக்கவும்."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "ரெஸ்யூமியை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை புதுப்பிக்கவும்"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை புதுப்பித்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை புதுப்பித்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "படத்தைப் பதிவேற்றவும்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "படம் பதிவேற்றப்படுகிறது…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "பயன்படுத்து"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துங்கள் {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "பயனர் பெயர்"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "பயனர்கள்"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "உஸ்பெக்"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "சரியான URL-கள் http:// அல்லது https:// கொண்டு தொடங்க வேண்டும்."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "வெர்சல் ஏஐ கேட்வே"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "சரிபார்க்கவும்"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "ஒரு காப்பு குறியீட்டால் சரிபார்க்கவும்"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "காப்பு குறியீட்டை சரிபார்த்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "குறியீட்டை சரிபார்த்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "சரிபார்க்கும் குறியீடு…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்த்து கொண்டிருக்கிறது..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கும் போது உங்கள் மின்னஞ்சலை சரிபார்ப்பது அவசியம்."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "வியட்‌നாமீஸ்"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "பார்வைகள்"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "தன்னார்வம்"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "இணையதளம்"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "இந்த பகுதியை என்ன என்று மறுபெயரிட விரும்புகிறீர்கள்?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "மற்ற ரெஸ்யூம் பில்டர்களிலிருந்து Reactive Resume-ஐ வித்தியாசப்படுத்துவது என்ன?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "சமீபத்திய பதிப்பில் என்ன புதியது?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது, ரெஸ்யூமியை புதுப்பிக்கவோ நீக்கவோ முடியாது."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "OpenAI வேலை"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "இயங்குகிறது…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (ட்விட்டர்)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "ஆம், Reactive Resume பல மொழிகளில் கிடைக்கிறது. நீங்கள் அமைப்புகள் பக்கத்தில், அல்லது மேல் வலது மூலையில் உள்ள மொழி மாற்றியைப் பயன்படுத்தி உங்கள் விருப்பமான மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். உங்கள் மொழி பட்டியலில் தெரியவில்லையெனில், அல்லது ஏற்கனவே உள்ள மொழிபெயர்ப்புகளை மேம்படுத்த விரும்பினால், நீங்கள் <0>Crowdin-ல் உள்ள மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு பங்களிக்கலாம்<1> (புதிய தாவலில் திறக்கிறது)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "ஆம்! Reactive Resume-ஐ எவ்வித மறைந்த செலவுகளும், பிரீமியம் அடுக்கு கட்டணங்களும், சந்தா கட்டணங்களும் இன்றி முற்றிலும் இலவசமாக பயன்படுத்தலாம். இது திறந்த மூலமாகும் மற்றும் எப்போதும் இலவசமாகவே இருக்கும்."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Docker image-ஐ பயன்படுத்தி, உங்கள் சொந்த சேவையகங்களில் நீங்கள் செய்தேploy செய்யும் விருப்பமும் உங்களுக்கு உள்ளது."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "உள்நுழைய நீங்கள் உங்கள் பயனர் பெயரையும் பயன்படுத்தலாம்."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியை தனித்துவமான பொது URL மூலம் பகிரலாம், அதை கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கலாம், அல்லது நேரடியாக பகிர்வதற்காக PDF ஆக பதிவிறக்கலாம். விருப்பம் உங்களுடையது!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் இழக்கப்படும்."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "உங்களுக்கு ஒரு மின்னஞ்சல் வந்துவிட்டது!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "உங்கள் கணக்கு வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "உங்கள் API விசை கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "உங்கள் மாற்றங்கள் தானாகவே சேமிக்கப்படும்."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "உங்கள் தரவு பாதுகாப்பாக உள்ளது; எவருடனும் பகிரப்பட்டோ விற்கப்பட்டோ இருக்காது."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "உங்கள் தரவு பாதுகாப்பாக சேமிக்கப்படுகிறது மற்றும் மூன்றாம் தரப்புகளுடன் ஒருபோதும் பகிரப்படாது. உங்கள் தரவு மீது முழு கட்டுப்பாட்டிற்காக Reactive Resume-ஐ உங்கள் சொந்த சேவையகங்களில் தானே ஹோஸ்ட் செய்யவும் முடியும்."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "உங்கள் சமீபத்திய மாற்றங்களைச் சேமிக்க முடியவில்லை."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மீட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. இப்போது உங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தி உள்நுழையலாம்."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "உங்கள் சுயவிவரம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமி வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமி வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமி வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமி வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளது."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமி வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "உங்கள் ரெஸ்யூமியின் பொது இணைப்பு தற்போது ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் நம்பும் மக்களுடன்தான் அந்த கடவுச்சொல்லைப் பகிரவும்."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "உங்கள் ஆதரவு இந்த திட்டம் இப்போது மற்றும் எதிர்காலத்திலும் அனைவருக்கும் இலவசமாகவும் எளிதாக அணுகக்கூடியதாகவும் தொடர உதவுகிறது."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "பெரிதாக்க நிலை"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "ஜூலு"