Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/uk-UA.po
T
2026-05-27 23:31:58 +02:00

3994 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: uk\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Оновлено востаннє"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(відкриється у новій вкладці)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# елемент} few {# елементи} many {# елементів} other {# елементів}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# посада} few {# посади} many {# посад} other {# посади}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# Стовпчик} few {# Стовпці} many {# Стовпців} other {# Стовпців}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Нарешті,</0><1>безкоштовний конструктор резюме з відкритим кодом</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Запитання</0><1>і</1><2>Відповіді</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Дякую що скористались Reactive Resume! Цей додаток створено з любовʼю у мій вільний час з прекрасною підтримкою від open-source волонтерів з усього світу.</0><1>Якщо Reactive Resume був вам корисним, і ви хотіли б зберегти його безкоштовним та вільним для користування, то ваша пожертва дуже допоможе. Кожен внесок неоціненний!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 місяць"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 рік"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ шаблонів"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 місяці"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 місяців"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "Посилання з підтвердженням було надіслане на вашу поточну електронну адресу. Будь ласка, перевірте свою поштову скриньку для підтвердження змін."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Безкоштовний конструктор резюме з відкритим вихідним кодом, що спрощує створення, оновлення, і поширення вашого резюме."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Посилання на ваше резюме скопійоване до буфера обміну."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Роками люди ділились своїм досвідом використання Reactive Resume і як їм це допомогло, і я ніколи не стомлююсь їх читати. Якщо у вас є історія на \"поділитись\", то звʼяжіться зі мною через цей емейл <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "Нове посилання з підтвердженням було надіслане на вашу електронну адресу. Будь ласка, перевірте свою скриньку для підтвердження вашого акаунту."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Зроблено з любовʼю від <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Звісно! Ви можете експортувати своє резюме як PDF одним кліком. Експортований PDF ідеально відтворює ваше форматування і стилі."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Отримуйте доступ до ваших резюме і даних за допомогою API."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Додати користувацьке поле"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Додайте ключове слово..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Додати мітку до посилання"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Додати нову нагороду"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Додати нову сертифікацію"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Додати новий користувацький розділ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Додати нову освіту"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Додати новий досвід"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Додати новий інтерес"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Додати новий елемент"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Додати нову мову"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Додати новий проєкт"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Додати нову публікацію"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Додати нову рекомендацію"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Додати нове вміння"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Додати новий волонтерський досвід"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Додайте та перевірте постачальника перед початком потоку."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Додайте та перевірте постачальника перед запуском потоку агента."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Додати Колонку Справа"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Додати Колонку Зліва"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Додати ключове слово"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Додайте кілька посад, щоб показати кар'єрний ріст в одній компанії."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Додати сторінку"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Додати постачальника"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Додати посаду"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Додати Рядок Знизу"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Додати Рядок Згори"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Відкоригуйте резюме для ролі, яка в першу чергу орієнтована на віддалену роботу та цінує асинхронне спілкування та відповідальність."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканська"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Агент"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Агент готовий"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Агенти"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "ШІ"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Налаштування агента штучного інтелекту зараз недоступне. Спробуйте ще раз за мить."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Налаштування агента штучного інтелекту недоступне, доки не буде налаштовано REDIS_URL та ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Керування постачальниками штучного інтелекту недоступне, доки не буде налаштовано REDIS_URL та ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Керування постачальниками штучного інтелекту недоступне. Спробуйте ще раз."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "Постачальника ШІ збережено. Перевірте його перед використанням."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "Постачальники штучного інтелекту"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "Постачальники штучного інтелекту вимагають налаштування REDIS_URL та ENCRYPTION_SECRET."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Дозволити Загальний Доступ"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Вже маєте обліковий запис? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "Виникла помилка під час завантаження сторінки."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "Під час імпорту вашого резюме сталась невідома помилка."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Проаналізуйте резюме"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Аналіз…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "Та багато іншого..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Антропік Клод"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Кожен, хто відкриває резюме через публічне посилання повинен ввести цей пароль для доступу."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Кожен, хто має публічне посилання зможе переглянути і завантажити ваше резюме без пароля."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Будь-хто з посиланням зможе переглядати і завантажувати резюме."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API доступ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API Ключ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API Ключі"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "Ключі API шифруються на сервері та більше ніколи не відображаються після збереження."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "Довідник API"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Додаток"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Статистика заявок"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити цей діалог?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей API ключ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей користувацький розділ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це резюме?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити свій профіль?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете заблокувати це резюме?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете зняти захист паролем?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути цей розділ?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Освітня програма"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Штучний інтелект"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Запитайте що завгодно щодо цього резюме"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Пропорції"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Додати файли"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Вкладення завантажено."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "Доступно багатьма мовами. Якщо ви хочете долучитись, загляньте на Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Ким видано"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Нагороди"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Повернутися на \"Вхід\""
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Назад до резюме"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Резервні коди скопійовано до буфера обміну."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "Базова URL-адреса"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Основне"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Гарні шаблони на вибір, і ще більше буде незабаром."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Порожній чернетка"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Основний текст"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Округлення кутів"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Товщина рамки"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Палітра команд Конструктора"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Маркірований список"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Спільнотою, для спільноти."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Чи можу я експортувати своє резюме у PDF?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Неможливо відновити; резюме змінилося з моменту застосування цієї редагування."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Вирівняти по центру"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Центрувати перегляд"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Сертифікати"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Змінити мову"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Змінити мову на…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Змінити тему на…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Передумали? Перейменуйте своє резюме на щось більш описове."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Список змін"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Перевірте свою електронну пошту для посилання для скидання пароля."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Перевірте свою електронну пошту для підтвердження облікового запису."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Китайська (спрощена)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Китайська (традиційна)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Виберіть модель та чернетку резюме."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Виберіть попередньо встановлений або власний відтінок."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Виберіть резюме"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Виберіть існуючу розмову на бічній панелі або розпочніть нову тему, орієнтовану на чернетку."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Кругле"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Чисто"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Натисніть тут, щоб вибрати файл для імпорту"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Блок коду"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Командна палітра"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Палітра команд - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Порівняйте це резюме з URL-адресою цієї вакансії та оновіть ключові слова, зберігаючи лаконічність та переконливість висловлювання."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Повністю безкоштовно, назавжди, без прихованих витрат."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Зміст"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Продовжити там, де зупинилися"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Продовжіть там, де зупинилися, імпортувавши вже наявне резюме, створене у Reactive Resume або в іншому конструкторі резюме. Підтримуються формати PDF, Microsoft Word, а також файли JSON із Reactive Resume."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Внески фінансують виправлення помилок, оновлення безпеки та постійне вдосконалення для безперебійної роботи додатку."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Розмову скопійовано."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "JSON розмови скопійовано."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Скопіюйте та збережіть ці резервні коди на випадок втрати пристрою."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Скопіювати резервні коди"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Копіювати JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Скопіюйте цей секретний ключ та використовуйте його у своїх додатках для доступу до своїх даних."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Скопіювати URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Не вдалося зв'язатися з постачальником ШІ. Спробуйте ще раз."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Не вдалося відновити цей патч."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Не вдалося перевірити підключення постачальника."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Супровідний лист"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Створити новий профіль"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Створити новий API ключ"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Створити нову нагороду"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Створити нову сертифікацію"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Створити новий супровідний лист"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Створити новий користувацький розділ"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Створити нову освіту"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Створити новий досвід"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Створити новий інтерес"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Створити нову мову"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Створити новий профіль"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Створити новий проєкт"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Створити нову публікацію"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Створити нову рекомендацію"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Створіть нове резюме"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Створити нову навичку"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Створити новий елемент резюме"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Створити новий волонтерський досвід"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Створити шаблон резюме"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Створюйте стільки резюме, скільки забажаєте, без обмежень."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Створити з нуля"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Створіть його зараз"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Створити резюме з опціями"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Створення вашого API ключа..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Створення вашого резюме..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Поточний пароль"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Нестандартний"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "Користувацький OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Користувацькі розділи"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Небезпечна зона"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Темна"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Темна тема"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Безпека даних"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Зменшити масштаб"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Ступінь"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Видалити стовпчик"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Видалити сторінку"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Видалити зображення"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Видалити постачальника"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Видалити рядок"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Видалити таблицю"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Видалити цей ланцюжок запитань агента?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Видалення облікового запису..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Видаляємо ваш API-ключ..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Видалення вашого резюме..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Вимкнути 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Вимкнути двофакторну автентифікацію"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Вимикається двофакторна автентифікація..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднати"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Немає облікового запису? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвувати"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Пожертвувати на Reactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Завантажте копію свого резюме у форматі Word. Використовуйте цей файл для подальшого налаштування вашого резюме в Microsoft Word або Google Docs."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Завантажте копію свого резюме у форматі JSON. Використовуйте цей файл для резервного копіювання або імпорту свого резюме в інші застосунки, зокрема до AI-асистентів."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Завантажте копію свого резюме у форматі PDF. Використовуйте цей файл для друку або для легкого поширення резюме рекрутерам."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "Завантажити DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "Завантажити JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Завантажити в PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Перетягніть і відпустіть розділи тут, щоб перемістити їх між стовпцями"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Створити дублікат як чернетку ШІ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Дублювати резюме"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Дублюйте своє резюме, щоб створити нове, ідентичне до оригіналу."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Дублювання резюме..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Редагувати {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Редагувати вміст у повноекранному режимі"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Редагувати ключове слово"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Редагування ключового слова..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Освіта"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "Електронна адреса"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Увімкнути 2FA"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Увімкнути двофакторну автентифікацію"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Увімкнення захисту паролем..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Увімкнення двофакторної автентифікації…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Англійська (Велика Британія)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Підвищте безпеку свого профілю додатковими рівнями захисту."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Введіть ім'я вашого пароля."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Введіть один із збережених резервних кодів для доступу до профілю"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Вкажіть URL-адресу для переходу за посиланням"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Введіть код підтвердження із застосунка автентифікатора"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Введіть свій поточний пароль і новий пароль для оновлення профілю."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Введіть пароль для підтвердження налаштування двофакторної автентифікації. Після увімкнення потрібно буде щоразу вводити код з програми-автентифікатора для входу."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Введіть свій пароль для вимикання двофакторної автентифікації. Ваш профіль буде менш захищений без увімкненого 2FA."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Кожен внесок, великий чи малий, має величезне значення для проєкту.<0/>Дякуємо за вашу підтримку!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Все необхідне для створення, налаштування та поширення професійних резюме. Створено з урахуванням приватності, на основі відкритих вихідних кодів і назавжди безкоштовно."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Досвід"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Закінчується через"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Закінчується {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Ознайомтеся з нашим різноманітним вибором шаблонів, кожен з яких створений для різних стилів, професій і особистостей. Reactive Resume наразі пропонує 12 шаблонів, і кількість буде зростати."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Ознайомтеся з документацією API, щоб дізнатися як інтегрувати Reactive Resume з вашими застосунками. Тут ви знайдете детальні кінцеві точки, приклади запитів і методи автентифікації."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Експортуйте своє резюме у PDF миттєво, без жодного очікування чи затримок."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Не вдалося"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Не вдалося проаналізувати резюме."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Не вдалося архівувати ланцюжок повідомлень."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Не вдалося створити ключ API. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Не вдалося створити обліковий запис. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Не вдалося видалити пароль. Спробуйте ще раз."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Не вдалося видалити постачальника."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Не вдалося видалити ключ API. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Не вдалося видалити ланцюжок повідомлень."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Не вдалося видалити ваш обліковий запис. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Не вдалося вимкнути двофакторну автентифікацію. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Не вдалося увімкнути двофакторну автентифікацію. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Не вдалося встановити зв'язок з провайдером. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Не вдалося зареєструвати пароль. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Не вдалося перейменувати пароль. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Не вдалося надіслати запит на зміну адреси електронної пошти. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Не вдалося повторно надіслати лист з підтвердженням. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Не вдалося скинути пароль. Спробуйте ще раз."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Не вдалося зберегти постачальника ШІ."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Не вдалося надіслати лист зі зміною пароля. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Не вдалося налаштувати двофакторну автентифікацію."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Не вдалося увійти. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Не вдалося вийти. Спробуйте ще раз."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Не вдалося розпочати ланцюжок агента."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Не вдалося від'єднати провайдера. Спробуйте ще раз."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Не вдалося оновити постачальника."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Не вдалося оновити пароль. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Не вдалося оновити ваш профіль. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Не вдалося завантажити вкладений файл."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Не вдалося завантажити зображення. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Не вдалося підтвердити пароль. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Не вдалося підтвердити код резервної копії. Спробуйте ще раз."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Не вдалося підтвердити ваш код. Спробуйте ще раз."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Функції"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Фільтрувати за"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Знайдіть слабкі пункти та перепишіть їх, додавши сильніші результати, цифри, обсяг та чіткіші дієслова."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Гнучкість"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Володіння мовою"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Насичення шрифту"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Насичення шрифтів"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "Для безпечної та зосередженої роботи."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Наприклад, тут можна зазначити інформацію про те, в які компанії ви надсилали це резюме, або посилання на описи вакансій."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "З міркувань безпеки цей ключ буде показано лише один раз."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Забули пароль?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забули свій пароль?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Безкоштовно"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Вільна форма"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Французька"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "На всю ширину"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Повноекранний редактор"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Згенерувати випадкове ім'я"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Отримайте відгук на своє резюме із загальною оцінкою, сильними сторонами та дієвими пропозиціями."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Отримайте поглиблений аналіз вашого резюме за допомогою штучного інтелекту із загальною оцінкою, ключовими сильними сторонами та практичними порадами. Щоб активувати цю функцію, оновіть налаштування ШІ."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Почати роботу"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Перейти до дашборду"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Перейти до панелі резюме"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Перейти до…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Близнюки"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Оцінка"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Розширити команду"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Заголовок 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Заголовок 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Заголовок 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Заголовок 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Заголовок 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Заголовок 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Заголовна інформація"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Допоможіть мені залучити досвідчених учасників, зменшуючи навантаження на одного мейнтейнера та прискорюючи розвиток."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Допоможіть перекласти застосунок на вашу мову"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Ось добірка шаблонів резюме для різних професій та особистостей. Незалежно від того, віддаєте перевагу сучасному чи класичному стилю, яскравому чи лаконічному оформленню — знайдеться дизайн спеціально для вас. Ознайомтеся з варіантами нижче та оберіть шаблон, що відповідає вашому стилю."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Ось ваш новий API ключ"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "Сховати всі іконки на резюме"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Приховати пароль"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Виділити"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Гінді"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Головна"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Як поділитися своїм резюме?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Як використовувати API?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Як захищені мої дані?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Визначте прогалини в системі відстеження кандидатів та застосовуйте лише покращення ключових слів з високою достовірністю."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Імпортувати наявне резюме"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Імпортуємо ваше резюме..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Імпорт…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Збільшити масштаб"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Важлива інформація"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Вбудований код"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Вставити таблицю"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Миттєва генерація"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Інтереси"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Недійсна конфігурація постачальника штучного інтелекту."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Чи доступна система Reactive Resume кількома мовами?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Чи справді Reactive Resume є безкоштовним?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Ким видано"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "Невідомий."
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON Резюме"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Вирівняти за шириною"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерська"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна орієнтація"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Останній аналіз {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Востаннє завантажено {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Останнє оновлення {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Востаннє переглянуто {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатися більше"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Залиште порожнім, щоб повернути початкову назву."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Вирівняти ліворуч"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Рівень володіння"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Рівень {level} з 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Ліцензія <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Світлий"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Світла тема"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Інтервал між рядками"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Відбувається підключення вашого облікового запису {providerName}..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Список"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Завантаження робочої області агента…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Завантаження постачальників ШІ. Будь ласка, спробуйте ще раз за мить."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Завантаження постачальників…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Завантаження резюме…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Завантаження тем…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Місцеперебування"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Довгострокова сталість"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Втрачене доступ до вашого автентифікатора?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Основний блок"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Головна навігація"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Зробіть розділ про досвід більш орієнтованим на результат та видаліть розпливчасті обов'язки."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Малайська"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхі"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Відступ (горизонтальний)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Відступ (вертикальний)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Відсутнє робоче резюме"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Перемістити до"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Багатомовний"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Почніть з https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Нові функції постійно додаються та вдосконалюються, тож регулярно перевіряйте оновлення."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Новий рядок"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Нова сторінка"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Нова секція"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Нова тема"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Без реклами, без відстеження"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "Від постачальника ШІ не було отримано жодних даних."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Поки що не зареєстровано жодного пароля."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Результатів не знайдено."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr ""
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Немає перевіреного постачальника"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Поки що немає тем."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Одія"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Оллама."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Вхід в 1 клік"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Поточне обслуговування"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Відкритий агент штучного інтелекту"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Відкрити поштовий клієнт"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Відкрити в конструкторі"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Відкрити налаштування інтеграції"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Опен-сорс"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "Сумісний з OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "відкриється у новій вкладці"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "За бажанням встановіть пароль, щоб лише користувачі з паролем могли переглядати ваше резюме через посилання."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "або"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Нумерований список"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Загальна оцінка"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Сторінка {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Пароль"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Пароль успішно видалено."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Passkey успішно зареєстровано."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Паролі"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Passkeys і 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Пароль не може бути порожнім."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Захист паролем"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Захист паролем вимкнено."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Захист паролем увімкнено."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Застосовано патч"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Конфлікт патчів"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Не вдалося виправити патч"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Очікується оновлення"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Патч відкочено"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Патч відкочено."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Період"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Персоналізуйте своє резюме, обираючи будь-які кольори, шрифти чи дизайни, і зробіть його унікальним."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Номер телефону"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Фото"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль для свого облікового запису"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Будь ласка, введіть пароль, яким з вами поділився власник резюме, щоб продовжити."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Будь ласка, введіть URL-адресу, на яку хочете зробити посилання:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Будь ласка, підтримайте проєкт"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, поки створюється ваш PDF..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Будь ласка, зачекайте, поки генерується ваш PDF-файл…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португальська (Португалія)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Посада"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Підготувати консервативний патч, який покращить ясність, не змінюючи опис моєї кар'єри."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Пресети"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Натисніть <0>{RETURN_KEY}</0> або <1>{COMMA_KEY}</1>, щоб додати або зберегти поточне ключове слово."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Натисніть <0>Enter</0>, щоб відкрити"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Основний колір"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Рівень володіння"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Індикатор прогресу"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Проєкти"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Захистіть своє резюме від несанкціонованого доступу за допомогою пароля"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Захистіть своє резюме паролем, і тільки люди з паролем зможуть його переглядати."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Підключення постачальника перевірено."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Публікації"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume перейти на головну сторінку"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Реактивне резюме (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume продовжує зростати завдяки своїй яскравій спільноті. Цей проєкт завдячує своїм розвитком численним особам, які присвятили свій час і навички на його покращення. Ми відзначаємо розробників, які вдосконалили його функції на GitHub, лінгвістів, чиї переклади на Crowdin зробили його доступнішим для ширшої аудиторії, а також людей, які пожертвували на підтримку його подальшого розвитку."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume — це безкоштовний проєкт з відкритим вихідним кодом, створений з любов’ю та підтримується мною і спільнотою учасників. Ваші пожертви допомагають підтримувати роботу проєкту й розвиток коду."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume — це безкоштовний та відкритий конструктор резюме, що спрощує процес створення, оновлення й поширення вашого резюме."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive Resume — безкоштовний ресурс з відкритим вихідним кодом. Якщо він вам допоміг, будь ласка, подумайте про пожертвування."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume є open-source, орієнтована на приватність і повністю безкоштовна. На відміну від інших редакторів резюме, вона не показує рекламу, не відстежує ваші дані і не обмежує функції за оплатою."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Реактивне резюме v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Реактивне резюме v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Одержувач"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Прямокутник (на всю ширину)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Рекомендації"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Зареєструвати новий пристрій"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Пригадали пароль? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Видаліть {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Видалити пароль"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Видалення захисту паролем..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Змінити порядок"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Повідомити про помилку"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Повідомити про проблему"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Надіслати лист для підтвердження ще раз"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Повторна відправка листа для підтвердження..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr ""
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Скинути пароль"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Скидання пароля..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Відновити резюме до стану до цього патчу? Це призведе до скасування цього патчу та будь-яких патчів, застосованих після нього."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "Резюме"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "Аналіз резюме"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "Аналіз резюме завершено."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "Резюме патча"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "Резюме"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Повторити спробу"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Перегляньте резюме на відповідність опису вакансії та поставте мені запитання, перш ніж вносити зміни до невизначених розділів."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Переробіть резюме, щоб воно було орієнтоване на посаду старшого інженера-менеджера, але не звучало шаблонно."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Перепишіть це резюме для переходу від засновника стартапу до керівника продукту з чітким впливом на бізнес."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Вирівняти праворуч"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Кар'єрне зростання"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Проведіть перший аналіз, щоб отримати оціночну таблицю, сильні сторони та пріоритетні пропозиції."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Зберегти постачальника"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Відскануйте QR-код нижче за допомогою вибраного додатку автентифікації. Ви також можете скопіювати секрет нижче й вставити його у свій додаток."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Школа"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Картка оцінювання"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Команди пошуку"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Пошук іконки"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Пошук за запитом…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Пошук…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Секрет скопійовано до буфера обміну."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Тип секції"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Виберіть резюме"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Виберіть перевіреного постачальника"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Перш ніж розпочинати тему, виберіть перевіреного постачальника."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Виберіть ланцюжок"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Виберіть модель агента"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Самостійний хостинг з Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Надіслати лист для скидання пароля"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Відправка листа для скидання пароля..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Роздільник"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Встановити пароль"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Налаштування додатку автентифікації"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Ширина тіні"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Поширте своє резюме за публічним посиланням, і дозвольте іншим переглядати його."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Доступні для поширення посилання"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Поширити"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Показати посилання в заголовку"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Показати пароль"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Ширина бічної панелі"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Увійдіть зараз"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Увійдіть до свого облікового запису"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Увійдіть через GitHub, Google або власного постачальника OAuth."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Вхід..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Вихід..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Реєстрація..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Одна колонка з акцентним малиновим лівим бордюром; компактно та ефективно для молодших спеціалістів або стажувань."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Одна колонка з мінімалістичним верхнім заголовком і великим вільним простором; чистий сучасний вигляд для дизайнерів чи контент-креаторів."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Одна колонка з бічною панеллю та чіткою сіткою; універсально для будь-якої професійної чи технічної ролі."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Одноколонковий з вбудованим триколонковим заголовком (посада - організація - період); компактний і зручний для ATS, добре підходить для азіатських конвенцій резюме (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Одноколонцевий формат із заголовками розділів великими літерами та верхньою лінією основного кольору на кожній сторінці; ідеально підходить для резюме керівників, консалтингових компаній або стартапів."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Одна колонка; акуратно й серйозно для старших або корпоративних посад."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Навички"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного контенту"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Посилання"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Щось пішло не так під час аналізу вашого резюме."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати за"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Вихідний код"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Відступи (горизонтальні)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Відступи (вертикальні)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Спонсори"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Спонсорство"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Квадратне"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Поставте нам зірку на GitHub (відкриється у новій вкладці)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Поставте нам зірку на GitHub, наразі {0} зірок (відкриється у новій вкладці)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Почати нову тему"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Розпочати тему"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Почніть створення резюме з назви."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Почати створення резюме з нуля"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Почати нову тему"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Розпочати тему"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Залишитись"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Зупинити генерацію"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Сильні сторони"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Закреслення"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Сабреддіт"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Пропозиції"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Загальні відомості"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Підтримати Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Підтримайте застосунок будь-яким доступним способом!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Перемкнути на темну тему"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Перемкнути на світлу тему"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Теги можна використовувати для категоризації резюме за ключовими словами."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Адаптуйте це резюме відповідно до посадової інструкції менеджера продукту та зробіть акцент на відповідальності за розробку дорожньої карти, комунікації з зацікавленими сторонами та вимірюваних результатах запуску."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Галерея шаблонів"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Перевірено"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Відгуки"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Агенту потрібна ваша думка."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "ШІ повернув невірний формат аналізу. Спробуйте ще раз."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API-ключ було успішно видалено."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "Після видалення API-ключ більше не зможе отримувати доступ до ваших даних. Цю дію неможливо скасувати."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Команди, яку ви шукаєте, не існує."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Імпортований файл не вдалося перетворити на коректне резюме."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Введений вами пароль невірний"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "Резюме, до якого ви намагаєтеся отримати доступ, захищене паролем"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "Вказана вами URL-адреса недійсна."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Робоче резюме видалено. Цей потік обговорень доступний лише для читання."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Далі введіть шестизначний код, який надає застосунок для продовження."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "Під час генерації DOCX виникла проблема, будь ласка, спробуйте ще раз."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "Виникла проблема під час створення PDF-файлу. Спробуйте ще раз."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Мислення"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію неможливо скасувати."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Цю дію неможливо скасувати. Усі ваші дані буде остаточно видалено."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Цю дію не можна скасувати. Повідомлення з розмов і завантажені вкладення будуть видалені. Робочий чернетка резюме залишається на вашій інформаційній панелі та може бути видалена окремо."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Цю дію не можна скасувати. Повідомлення та вкладення до ланцюжків повідомлень будуть видалені."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Не вдалося відкрити цей потік агента."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Для цієї функції потрібен перевірений постачальник штучного інтелекту. Будь ласка, додайте його в налаштуваннях."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Це ім'я вашого резюме, пристосоване для використання у URL."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Це може зайняти кілька хвилин, залежно від відповіді AI-провайдера. Будь ласка, не закривайте вікно і не оновлюйте сторінку."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Це резюме заблоковано і не може бути оновлене."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Тут можна зберігати персональні нотатки щодо цього резюме. Їхній вміст буде приватним і не розкриватиметься іншим."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Цей крок необов'язковий, але рекомендований."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Цей потік обговорень архівовано. Нові повідомлення надсилати не можна."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Цей потік доступний лише для читання"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Цей потік доступний лише для читання, оскільки робоче резюме або постачальник штучного інтелекту недоступні."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Ця дія згенерує новий API-ключ для доступу до API Reactive Resume, щоб дозволити пристроям взаємодіяти з даними вашого резюме."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Це допоможе вам ідентифікувати його пізніше, якщо ви плануєте мати кілька паролів."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Це призведе до видалення всіх елементів з цього розділу."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Дії з темою"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Тему заархівовано."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Гілку видалено."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Теми"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Спростіть розділ про навички, щоб він відповідав цільовій ролі, а не читався як збірник ключових слів."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Таймлапс-демонстрація створення резюме у Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Порада: дайте вашому API-ключу ім’я, яке відповідає його призначенню, щоб легше було його знайти пізніше."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Порада: Ви можете назвати резюме відповідно до посади, на яку претендуєте."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Щоб видалити акаунт, введіть підтверджувальний текст і натисніть кнопку нижче."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Перемикання лівої бічної панелі"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Перемикання укладання сторінок у стоси"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Перемикання попереднього перегляду резюме"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Перемикання правої бічної панелі"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Перемикання тем"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Відстежуйте перегляди та завантаження вашого резюме"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Увімкніть публічний доступ, щоб відстежувати, скільки разів ваше резюме було переглянуто або завантажено. Лише ви бачите статистику свого резюме."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Дві колонки з яскравою кольоровою бічною панеллю і смугами навичок; чудово для творчих чи технічних посад, де вітається візуальний стиль."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Дві колонки з темно-бірюзовою бічною панеллю та сіткою навичок; сучасно для розробників, дата-сайєнтистів чи технічних керівників проєктів."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Дві колонки з кольоровим відступом зліва; просто й доступно для творчих, редакторських чи молодших ролей."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Дві колонки з приглушеною кольоровою бічною панеллю; природно та спокійно, підходить для сталого розвитку, медицини чи некомерційного сектору."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Дві колонки з мʼяким кольоровим акцентом у заголовку та круглою фотографією профілю; ідеально для маркетингу, HR чи клієнтських ролей."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Дві колонки з акцентними кольорами і чистою типографікою; збалансований вибір для бізнес-аналітиків чи операційних ролей."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Дві колонки, чисто й професійно з делікатними роздільниками секцій; для корпоративних, фінансових чи консалтингових посад."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Дві колонки, мінімалістично та з великою кількістю тексту, без декоративних елементів; ідеально для традиційних галузей або заявок, чутливих до ATS."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Дві колонки, мінімалістично зі світло-сірою бічною панеллю і делікатними іконками; професійно і стримано для юридичних, фінансових чи керівних посад."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Двофакторну автентифікацію успішно вимкнено."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Двофакторну автентифікацію успішно налаштовано."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "QR-код з двофакторною автентифікацією"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Введіть \"{CONFIRMATION_TEXT}\" для підтвердження"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Введіть команду або здійсніть пошук…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Форматування"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Необмежена кількість резюме"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Від'єднання облікового запису {providerName}..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Безіменний ключ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "Неперевірений"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Непідтверджена"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Оновити наявну нагороду"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Оновити наявну сертифікацію"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Оновити наявний супровідний лист"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Оновити власний розділ"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Оновити наявну освіту"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Оновити досвід роботи"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Оновити наявний інтерес"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Оновити наявну мову"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Оновити профіль"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Оновити наявний проєкт"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Оновити публікацію"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Оновити наявну рекомендацію"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Оновити навичку"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Оновити наявний елемент резюме"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Оновити досвід волонтерства"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Оновити пароль"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Оновіть марковані списки проекту, щоб показати лідерство, обмеження, компроміси та вимірювані результати."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Оновити резюме"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Оновіть свій пароль"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Оновлення пароля..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Оновлення резюме..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr ""
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Завантажити зображення"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Завантаження зображення…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Використання"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Використовуйте колір {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "Дійсні URL-адреси мають починатися з http:// або https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Шлюз штучного інтелекту Vercel"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Підтверджено"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Підтвердити"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Підтвердити за допомогою резервного коду"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Перевірка резервного коду..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Перевірка коду..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Перевірка коду…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Перевірка пароля..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Підтвердження вашої електронної пошти потрібне для скидання пароля."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вʼєтнамська"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Перегляди"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Волонтер"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Що ти хочеш зробити?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "На яку назву ви хочете перейменувати цей розділ?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Чим Reactive Resume відрізняється від інших конструкторів резюме?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Що нового в останній версії?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Коли резюме заблоковано, його неможливо оновити або видалити."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Робота з OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Працює…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "Х (Твіттер)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Так, Reactive Resume доступна багатьма мовами. Ви можете обрати бажану мову на сторінці налаштувань або через перемикач мови у верхньому правому кутку. Якщо ви не бачите своєї мови або хочете покращити існуючий переклад, ви можете <0>долучитися до перекладу на Crowdin<1> (відкриється у новій вкладці)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Так! Reactive Resume повністю безкоштовний у використанні, без прихованих платежів, преміум тарифів чи підписок. Це відкрите програмне забезпечення, яке завжди залишатиметься безкоштовним."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Ви також можете розгорнути на власних серверах за допомогою Docker-образу."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Також ви можете використати своє ім'я користувача для входу."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Ви можете поділитися резюме за унікальним публічним посиланням, захистити його паролем або завантажити у форматі PDF для прямого поширення. Вибір за вами!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "У вас є незбережені зміни, які буде втрачено."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Ви отримали листа!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Ваш акаунт було успішно видалено."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "Ваш API-ключ скопійовано в буфер обміну."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Ваші зміни зберігаються автоматично."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Ваші дані захищені і ніколи не передаються або не продаються нікому."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Ваші дані зберігаються безпечно і ніколи не передаються третім особам. Ви також можете самостійно розгорнути Reactive Resume на власних серверах для повного контролю над своїми даними."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Не вдалося зберегти ваші останні зміни."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Ваш пароль було успішно скинуто. Тепер ви можете увійти з новим паролем."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Ваш пароль успішно оновлено."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Ваш профіль успішно оновлено."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Ваше резюме успішно створено."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Ваше резюме успішно видалено."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Ваше резюме успішно дубльовано."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Ваше резюме успішно імпортовано."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Ваше резюме успішно оновлено."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Публічне посилання на ваше резюме наразі захищене паролем. Діліться паролем лише з тими, кому ви довіряєте."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Ваша підтримка гарантує, що проєкт залишиться безкоштовним і доступним для всіх — зараз і в майбутньому."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Рівень масштабування"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"