Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/ms-MY.po
T
github-actions[bot] ae2a1dac12 Sync Translations from Crowdin (#3167)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2026-06-18 18:59:00 +02:00

4021 lines
140 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ms\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-18 16:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malay\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: ms\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Terakhir Dikemas Kini"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Dicipta"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(dibuka dalam tab baharu)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, other {# item}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# peranan} other {# peranan}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, other {# Ruangan}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Akhirnya,</0><1>Pembina resume percuma dan sumber terbuka</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Soalan</0><1>Lazim</1><2>Ditanya</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Terima kasih kerana menggunakan Reactive Resume! Aplikasi ini adalah hasil kerja penuh minat, kebanyakannya dibangunkan pada masa lapang saya, dengan sokongan hebat daripada penyumbang sumber terbuka di seluruh dunia.</0><1>Jika Reactive Resume telah membantu anda dan anda ingin membantunya kekal percuma dan terbuka untuk semua orang, sila pertimbangkan untuk membuat derma. Setiap sumbangan amat dihargai!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 bulan"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 tahun"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ Templat"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 bulan"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 bulan"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "Pautan pengesahan telah dihantar ke alamat e-mel semasa anda. Sila semak peti masuk anda untuk mengesahkan perubahan tersebut."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Sebuah pembina resume percuma dan sumber terbuka yang menyederhanakan proses mencipta, mengemas kini dan berkongsi resume anda."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Pautan ke resume anda telah disalin ke papan keratan."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Ramai orang telah menulis kepada saya selama bertahun-tahun untuk berkongsi pengalaman mereka dengan Reactive Resume dan bagaimana ia telah membantu mereka, dan saya tidak pernah jemu membacanya. Jika anda mempunyai kisah untuk dikongsi, beritahu saya dengan menghantar e-mel ke <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "Pautan pengesahan baharu telah dihantar ke alamat e-mel anda. Sila semak peti masuk anda untuk mengesahkan akaun anda."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Sebuah projek yang digerakkan oleh <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Sudah tentu! Anda boleh mengeksport resume anda ke PDF dengan satu klik sahaja. PDF yang dieksport akan mengekalkan semua pemformatan dan gaya anda dengan sempurna."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Akses resume dan data anda secara programatik menggunakan API."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Tambahkan medan tersuai"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Tambah kata kunci..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Tambah label pada URL"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Tambah anugerah baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Tambah pensijilan baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Tambah seksyen tersuai baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Tambah pendidikan baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Tambah pengalaman baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Tambah minat baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Tambah item baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Tambah bahasa baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Tambah profil baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Tambah projek baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Tambah penerbitan baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Tambah rujukan baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Tambah kemahiran baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Tambah pengalaman sukarelawan baharu"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Tambah dan uji pembekal sebelum memulakan thread."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Tambah dan uji pembekal sebelum memulakan thread ejen."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Tambah Lajur Selepas"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Tambah Lajur Sebelum"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Tambah kata kunci"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Tambah pelbagai peranan untuk menunjukkan kemajuan kerjaya di syarikat yang sama."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Tambah Halaman"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Tambah Pembekal"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Tambah Peranan"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Tambah Baris Selepas"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Tambah Baris Sebelum"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Laraskan resume untuk peranan jarak jauh yang mengutamakan komunikasi dan pemilikan asinkron."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Ejen"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Ejen sedia"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Ejen"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Persediaan ejen AI tidak tersedia sekarang. Sila cuba lagi sebentar lagi."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Persediaan ejen AI tidak tersedia sehingga REDIS_URL dan ENCRYPTION_SECRET dikonfigurasikan."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Pengurusan penyedia AI tidak tersedia sehingga REDIS_URL dan ENCRYPTION_SECRET dikonfigurasikan."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Pengurusan pembekal AI tidak tersedia. Sila cuba lagi."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "Pembekal AI telah disimpan. Uji sebelum digunakan."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "Penyedia AI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "Penyedia AI memerlukan REDIS_URL dan ENCRYPTION_SECRET dikonfigurasikan."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Benarkan Akses Awam"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Sudah mempunyai akaun? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "Ralat telah berlaku semasa memuatkan halaman."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "Ralat tidak diketahui telah berlaku semasa mengimport resume anda."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Analisis Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Menganalisis…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "Dan banyak lagi..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Anthropic Claude"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Sesiapa yang melawat URL awam resume ini mesti memasukkan kata laluan ini untuk mengaksesnya."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Sesiapa yang mempunyai URL awam resume ini akan dapat melihat dan memuat turun resume anda tanpa memasukkan kata laluan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Sesiapa yang mempunyai pautan boleh melihat dan memuat turun resume."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "Akses API"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "Kunci API"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "Kunci API"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "Kekunci API disulitkan pada pelayan dan tidak akan dipaparkan lagi selepas disimpan."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "Rujukan API"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Apl"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Statistik Aplikasi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr "Peraturan yang Digunakan"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Bahasa Arab"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Arkib"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu menutup dialog ini?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadamkan kunci API ini?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Adakah anda pasti anda mahu memadam bahagian tersuai ini?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Adakah anda pasti anda mahu memadam item ini?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadam resume ini?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadam akaun anda?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu mengunci resume ini?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin membuang perlindungan kata laluan?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin menetapkan semula bahagian ini?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Bidang Pengajian"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Kecerdasan Buatan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Tanya apa-apa sahaja tentang resume ini"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Nisbah Aspek"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Atlas Cloud supports Reactive Resume as a project sponsor. If your company would like to sponsor the project, email <0>{sponsorshipEmail}</0>."
msgstr "Atlas Cloud menyokong Reactive Resume sebagai penaja projek. Jika syarikat anda ingin menaja projek ini, emel <0>{sponsorshipEmail}</0> ."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Lampirkan fail"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Lampiran dimuat naik."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Pengesahan"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "Tersedia dalam pelbagai bahasa. Jika anda ingin memberi sumbangan, lihat di Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Pemberi Anugerah"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Anugerah"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Kembali ke Log Masuk"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Kembali ke resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Warna Latar Belakang"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Kod sandaran disalin ke papan keratan."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "URL Asas"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Asas"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Templat cantik untuk dipilih, dengan lebih banyak lagi akan datang."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Draf kosong"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Badan"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Jejari Sempadan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Lebar Sempadan"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Palet Perintah Pembina"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Senarai Berbulet"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Oleh komuniti, untuk komuniti."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Bolehkah saya mengeksport resume saya ke PDF?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Tidak dapat memulihkan; resume telah berubah sejak suntingan ini digunakan."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Jajaran Tengah"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Pusatkan paparan"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Pensijilan"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Tukar bahasa"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Tukar bahasa kepada…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Tukar tema kepada…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Berubah fikiran? Tukar nama resume anda kepada sesuatu yang lebih deskriptif."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Log Perubahan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Sembang"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Semak e-mel anda untuk pautan bagi menetapkan semula kata laluan anda."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Semak e-mel anda untuk pautan bagi mengesahkan akaun anda."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Cina (Ringkas)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Cina (Tradisional)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Pilih model dan draf resume."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Pilih pratetap atau rona tersuai."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Pilih resume"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Pilih perbualan sedia ada daripada bar sisi atau mulakan thread berfokus draf baharu."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Bulatan"
#. Clear the highlight color
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Jelas"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr "Kosongkan pilihan"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Klik di sini untuk memilih fail untuk diimport"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Blok Kod"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Kolum"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Palet Perintah"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Palet Perintah - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Komuniti"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Syarikat"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Bandingkan resume ini dengan URL peranan ini dan kemas kini kata kunci sambil mengekalkan suara yang ringkas dan boleh dipercayai."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Benar-benar percuma, selama-lamanya, tanpa kos tersembunyi."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Sahkan"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Sambung dari tempat anda berhenti"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Sambung dari tempat anda berhenti dengan mengimport resume sedia ada yang anda cipta menggunakan Reactive Resume atau mana-mana pembina resume lain. Format yang disokong termasuk PDF, Microsoft Word serta fail JSON daripada Reactive Resume."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Sumbangan membiayai pembaikan pepijat, kemas kini keselamatan dan penambahbaikan berterusan untuk memastikan aplikasi berjalan lancar."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Perbualan disalin."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "JSON perbualan disalin."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Salin dan simpan kod sandaran ini sekiranya anda kehilangan peranti anda."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Salin Kod Sandaran"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Salin JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Salin kunci rahsia ini dan gunakan dalam aplikasi anda untuk mengakses data anda."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Salin URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Tidak dapat mencapai penyedia AI. Sila cuba lagi."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Tidak dapat memulihkan tampalan ini."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Tidak dapat mengesahkan sambungan pembekal."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Surat Iringan"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Cipta akaun baharu"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Cipta kunci API baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Cipta anugerah baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Cipta pensijilan baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Cipta surat iringan baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Cipta seksyen tersuai baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Cipta pendidikan baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Cipta pengalaman baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Cipta minat baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Cipta bahasa baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Cipta profil baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Cipta projek baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Cipta penerbitan baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Cipta rujukan baharu"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Cipta resume baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Cipta kemahiran baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Cipta item ringkasan baharu"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Cipta pengalaman sukarelawan baharu"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Cipta Resume Contoh"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Cipta seberapa banyak resume yang anda mahu, tanpa had."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Cipta dari awal"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Buat satu sekarang"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Buat resume dengan pilihan"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Mencipta kunci API anda..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Mencipta resume anda..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Kata Laluan Semasa"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "OAuth Tersuai"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Seksyen Tersuai"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr "Gaya Tersuai"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zon Bahaya"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Gelap"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema gelap"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Keselamatan Data"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Kurangkan zum"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Ijazah"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Padam Akaun"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Padam Lajur"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Padam Halaman"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Padam gambar"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Padam pembekal"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Padam Baris"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Padam Jadual"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Padamkan thread ejen ini?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Memadam akaun anda..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Memadam kunci API anda..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Memadam resume anda..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Penerangan"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Reka Bentuk"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Matikan 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Lumpuhkan Pengesahan Dua Faktor"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Melumpuhkan pengesahan dua faktor..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan sambungan"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Ketepikan"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Tiada akaun? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Derma"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Derma kepada Reactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Muat turun"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Muat turun salinan resume anda sebagai dokumen Word. Gunakan fail ini untuk menyesuaikan resume anda dengan lebih lanjut dalam Microsoft Word atau Google Docs."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Muat turun salinan resume anda dalam format JSON. Gunakan fail ini untuk sandaran atau untuk mengimport resume anda ke dalam aplikasi lain, termasuk pembantu AI."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Muat turun salinan resume anda dalam format PDF. Gunakan fail ini untuk dicetak atau untuk berkongsi resume anda dengan perekrut dengan mudah."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "Muat turun DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "Muat turun JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Muat turun PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Muat turun"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Seret dan lepaskan seksyen di sini untuk memindahkannya antara kolum"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Duplikasikan sebagai Draf AI"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Duplikat Resume"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Duplikasi resume anda untuk mencipta yang baharu, sama seperti yang asal."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Menduplikasi resume anda..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Sunting {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Sunting kandungan dalam mod skrin penuh"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Sunting kata kunci"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Menyunting kata kunci..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Pendidikan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "E-mel"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat E-mel"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Aktifkan 2FA"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Aktifkan Pengesahan Dua Faktor"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Dibenarkan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Mengaktifkan perlindungan kata laluan..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Mendayakan pengesahan dua faktor…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Bahasa Inggeris"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Bahasa Inggeris (United Kingdom)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Tingkatkan keselamatan akaun anda dengan lapisan perlindungan tambahan."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Masukkan nama untuk kunci laluan anda."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Masukkan salah satu kod sandaran yang disimpan untuk mengakses akaun anda"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Masukkan URL untuk dipautkan"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Masukkan kod pengesahan daripada aplikasi pengesah anda"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Masukkan kata laluan semasa anda dan kata laluan baharu untuk mengemas kini akaun anda."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Masukkan kata laluan anda untuk mengesahkan penyediaan pengesahan dua faktor. Apabila diaktifkan, anda perlu memasukkan kod daripada aplikasi pengesah anda setiap kali anda log masuk."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Masukkan kata laluan anda untuk melumpuhkan pengesahan dua faktor. Akaun anda akan menjadi kurang selamat tanpa 2FA diaktifkan."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Setiap sumbangan, besar atau kecil, memberi perbezaan besar kepada projek ini.<0/>Terima kasih atas sokongan anda!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Segala yang anda perlukan untuk mencipta, menyesuaikan dan berkongsi resume profesional. Dibina dengan mengambil kira privasi, dikuasakan oleh sumber terbuka dan benar-benar percuma selama-lamanya."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Keluar dari Skrin Penuh"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Pengalaman"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Tamat dalam"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Tamat pada {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Terokai pilihan templat kami yang pelbagai, setiap satu direka untuk memenuhi gaya, profesion dan personaliti yang berbeza. Reactive Resume kini menawarkan 12 templat, dengan lebih banyak lagi akan datang."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Terokai dokumentasi API untuk mempelajari cara menyepadukan Reactive Resume dengan aplikasi anda. Dapatkan butiran titik akhir, contoh permintaan dan kaedah pengesahan."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Eksport resume anda ke PDF serta-merta, tanpa sebarang menunggu atau berlengah."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Gagal menganalisis resume."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Gagal mengarkibkan thread."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Gagal mencipta kunci API. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Gagal mencipta akaun anda. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Gagal memadam passkey. Sila cuba lagi."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Gagal memadam pembekal."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Gagal memadam kunci API. Sila cuba lagi."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Gagal memadamkan thread."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Gagal memadam akaun anda. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Gagal menyahaktifkan pengesahan dua faktor. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Gagal mengaktifkan pengesahan dua faktor. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Gagal memautkan penyedia. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Gagal mendaftar passkey. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Gagal menamakan semula passkey. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Permintaan pertukaran e-mel gagal. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Gagal menghantar semula e-mel pengesahan. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Gagal menetapkan semula kata laluan anda. Sila cuba lagi."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Gagal menyimpan penyedia AI."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Gagal menghantar e-mel pemulihan kata laluan. Sila cuba lagi."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Gagal menyediakan pengesahan dua faktor."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Gagal log masuk. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Gagal log keluar. Sila cuba lagi."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Gagal memulakan thread ejen."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Gagal menyahpaut penyedia. Sila cuba lagi."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Gagal mengemas kini pembekal."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Gagal mengemas kini kata laluan anda. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Gagal mengemas kini profil anda. Sila cuba lagi."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Gagal memuat naik lampiran."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Gagal memuat naik gambar. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Gagal mengesahkan kata laluan. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Gagal mengesahkan kod sandaran anda. Sila cuba lagi."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Gagal mengesahkan kod anda. Sila cuba lagi."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Ciri"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Tapis mengikut"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Cari poin yang lemah dan tulis semula dengan hasil, nombor, skop dan kata kerja yang lebih kukuh."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Finland"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Fleksibiliti"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Tahap kefasihan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Keluarga Fon"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Saiz Fon"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Berat Fon"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Berat Fon"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "Untuk pengalaman yang selamat dan bebas gangguan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Sebagai contoh, maklumat mengenai syarikat-syarikat yang anda hantar resume ini atau pautan-pautan ke huraian pekerjaan boleh dicatatkan di sini."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "Atas sebab keselamatan, kunci ini hanya akan dipaparkan sekali sahaja."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Lupa Kata Laluan?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Lupa kata laluan anda?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Percuma"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Bentuk bebas"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Perancis"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Lebar Penuh"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skrin Penuh"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Penyunting Skrin Penuh"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Jana nama rawak"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Bahasa Jerman"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Dapatkan ulasan resume anda dengan skor keseluruhan, kekuatan, dan cadangan yang boleh diambil tindakan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Dapatkan ulasan terperinci yang dikuasakan oleh AI untuk resume anda dengan skor keseluruhan, kekuatan utama, dan cadangan praktikal. Untuk mengaktifkan ciri ini, sila kemas kini tetapan AI anda."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Mula"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Kembali"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Pergi ke papan pemuka"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Pergi ke papan pemuka resume"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Pergi ke…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Gemini"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Gred"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Tambahkan Ahli Pasukan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Tajuk"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Tajuk 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Tajuk 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Tajuk 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Tajuk 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Tajuk 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Tajuk 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Tajuk Utama"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Bantu saya membawa lebih ramai penyumbang berpengalaman, mengurangkan beban ke atas seorang penyelenggara sahaja dan mempercepatkan pembangunan."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Bantu terjemahkan apl ke bahasa anda"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Berikut ialah rangkaian templat resume untuk pelbagai profesion dan personaliti. Sama ada anda menggemari gaya moden atau klasik, berani atau ringkas, ada reka bentuk yang sesuai untuk anda. Lihat pilihan di bawah dan pilih templat yang sesuai dengan gaya anda."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Inilah kunci API baharu anda"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Icons"
msgstr "Sembunyikan Ikon"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Link Underline"
msgstr "Sembunyikan Garis Bawah Pautan"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Sembunyikan kata laluan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Section Icons"
msgstr "Sembunyikan Ikon Bahagian"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Sorot"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight Color"
msgstr "Warna Serlahan"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Laman Utama"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Bagaimanakah saya berkongsi resume saya?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Bagaimanakah saya menggunakan API?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Bagaimanakah data saya dilindungi?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungary"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Kenal pasti jurang untuk sistem penjejakan pemohon dan gunakan hanya penambahbaikan kata kunci berkeyakinan tinggi."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Import resume sedia ada"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Mengimport resume anda..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Mengimport…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Tingkatkan zum"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Kod Sebaris"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Sisip Jadual"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Penjanaan Segera"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Integrasi"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Minat"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Konfigurasi pembekal AI tidak sah."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Adakah Reactive Resume tersedia dalam pelbagai bahasa?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Adakah Reactive Resume benar-benar percuma?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Pengeluar"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Itali"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Condong"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "Ringkasan JSON"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Jajaran Penuh"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Kata Kunci"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Lanskap"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Analisis terakhir pada {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Kali terakhir dimuat turun pada {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Kali terakhir dikemas kini pada {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Kali terakhir dilihat pada {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Tataletak"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Ketahui lebih lanjut"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Tinggalkan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Biarkan kosong untuk menetapkan semula tajuk kepada asal."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Jajaran Kiri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Surat"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Tahap"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Tahap {level} daripada 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Dilesenkan di bawah <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Cerah"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Tema cerah"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Tinggi Baris"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Memautkan akaun {providerName} anda..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Senarai"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Memuatkan ruang kerja ejen…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Memuatkan penyedia AI. Sila cuba lagi sebentar lagi."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Memuatkan pembekal…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Memuatkan resume…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Memuatkan thread…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Memuatkan…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Log keluar"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Kelestarian Jangka Panjang"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Kehilangan akses kepada aplikasi pengesah anda?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Utama"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigasi utama"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Jadikan bahagian pengalaman lebih berorientasikan hasil dan singkirkan tanggungjawab yang samar-samar."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Melayu"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Margin (Mengufuk)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Margin (Menegak)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Resume kerja yang hilang"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Pindah ke"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Berbilang bahasa"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Mesti bermula dengan https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Ciri baharu sentiasa ditambah dan dipertingkatkan, jadi pastikan anda kembali semula dengan kerap."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Baris Baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Halaman Baharu"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Kata Laluan Baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Seksyen Baharu"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Benang baharu"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Tiada Pengiklanan, Tiada Penjejakan"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "Tiada data dikembalikan daripada penyedia AI."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Tiada kunci laluan yang didaftarkan lagi."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Tiada keputusan dijumpai."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr "Tiada peraturan gaya lagi."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Tiada pembekal yang diuji"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Tiada thread lagi."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Log Masuk Satu Klik"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Penyelenggaraan Berterusan"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Ejen AI terbuka"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Buka Klien E-mel"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Buka dalam pembina"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Buka Tetapan Integrasi"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Sumber Terbuka"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "Serasi dengan OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "dibuka dalam tab baharu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "Secara pilihan, tetapkan kata laluan supaya hanya orang yang mempunyai kata laluan boleh melihat resume anda melalui pautan tersebut."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "atau teruskan dengan"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Senarai Bernombor"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Skor Keseluruhan"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Halaman {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Perenggan"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Passkey"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Passkey telah dipadam dengan jayanya."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Passkey telah berjaya didaftarkan."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Pasci kunci"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Kunci Laluan & 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Kata Laluan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Kata laluan tidak boleh dibiarkan kosong."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Perlindungan Kata Laluan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Perlindungan kata laluan telah dilumpuhkan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Perlindungan kata laluan telah diaktifkan."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Tampalan telah digunakan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Tampalan bercanggah"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Tampalan gagal"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Tampalan sedang menunggu"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Tampalan digulung ke belakang"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Tampalan digulung ke belakang."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Tempoh"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Parsi"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Peribadikan resume anda dengan sebarang warna, fon atau reka bentuk dan jadikannya benar-benar milik anda."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Sila masukkan kata laluan baharu untuk akaun anda"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Sila masukkan kata laluan yang dikongsi dengan anda oleh pemilik resume untuk meneruskan."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Sila masukkan URL yang anda ingin pautkan:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Sila sokong projek ini"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Sila tunggu sementara PDF anda dijana..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Sila tunggu sementara PDF anda dijana…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Poland"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Potret"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brazil)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugis (Portugal)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Kedudukan"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Sediakan tampalan konservatif yang meningkatkan kejelasan tanpa mengubah naratif kerjaya saya."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Praset"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Tekan <0>{RETURN_KEY}</0> atau <1>{COMMA_KEY}</1> untuk menambah atau menyimpan kata kunci semasa."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Tekan <0>Enter</0> untuk membuka"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Warna Utama"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Kecekapan"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Bar Kemajuan"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Projek"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Lindungi resume anda daripada akses tanpa kebenaran dengan kata laluan"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Lindungi resume anda dengan kata laluan, dan benarkan hanya orang yang mempunyai kata laluan melihatnya."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Penyedia"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Sambungan pembekal disahkan."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Penerbitan"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Penerbit"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - Pergi ke laman utama"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Resume Reaktif (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume terus berkembang hasil daripada komuniti yang bertenaga. Projek ini berhutang kemajuannya kepada ramai individu yang telah mendedikasikan masa dan kemahiran mereka untuk menambah baiknya. Kami meraikan pengkod yang telah menambah baik ciri-cirinya di GitHub, ahli bahasa yang terjemahan mereka di Crowdin telah menjadikannya boleh diakses oleh audiens yang lebih luas, dan mereka yang telah menderma untuk menyokong pembangunan berterusan projek ini."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume ialah projek percuma dan sumber terbuka, dibina dengan penuh kasih sayang dan diselenggara oleh saya serta komuniti penyumbang. Derma anda membantu mengekalkan operasi dan pembangunan kod."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume ialah pembina resume percuma dan sumber terbuka yang menyederhanakan proses mencipta, mengemas kini dan berkongsi resume anda."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Resume Reaktif adalah percuma dan sumber terbuka. Jika ia telah membantu anda, sila pertimbangkan untuk menderma."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume ialah sumber terbuka, berfokuskan privasi dan benar-benar percuma. Tidak seperti pembina resume yang lain, ia tidak memaparkan iklan, menjejak data anda atau mengehadkan ciri di sebalik dinding bayaran."
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Reactive Resume stays free, open-source, and independent because companies choose to support the work behind it. Their sponsorship helps fund hosting, maintenance, and continued development for the community."
msgstr "Resume Reaktif kekal percuma, sumber terbuka dan bebas kerana syarikat memilih untuk menyokong kerja di sebaliknya. Penajaan mereka membantu membiayai pengehosan, penyelenggaraan dan pembangunan berterusan untuk komuniti."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reaktif Resume v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reaktif Resume v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Segi empat tepat"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Segi empat tepat (Lebar Penuh)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Rujukan"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Muat semula"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Daftar Peranti Baru"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Ingat kata laluan anda? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Alih keluar"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Buang {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Buang Kata Laluan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Membuang perlindungan kata laluan..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Namakan Semula"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Susun semula"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Laporkan Pepijat"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Laporkan Isu"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Hantar semula e-mel pengesahan"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Menghantar semula e-mel pengesahan..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Tetapkan Semula"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Tetapkan Semula Kata Laluan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr "Tetapkan Semula Gaya"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Tetapkan semula kata laluan anda"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Menetapkan semula kata laluan anda..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Sumber"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Pulihkan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Pulihkan resume ke tahap sebelum tampalan ini? Ini akan mengembalikan tampalan ini dan sebarang tampalan yang digunakan selepasnya."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "Resume"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "Analisis Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "Analisis resume selesai."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "Tampalan resume"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "Resume"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Cuba semula"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Semak resume berdasarkan huraian kerja dan ajukan soalan kepada saya sebelum menukar bahagian yang tidak pasti."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Ubah suai ringkasan supaya ia menyasarkan peranan pengurus kejuruteraan kanan tanpa kedengaran generik."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Tulis semula resume ini untuk peralihan pengasas syarikat baharu kepada produk peneraju dengan impak perniagaan yang jelas."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Jajaran Kanan"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Kemajuan Peranan"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Rom"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Putaran"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr "peraturan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr "peraturan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Jalankan analisis pertama anda untuk mendapatkan kad skor, kekuatan, dan cadangan yang diutamakan."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Simpan Pembekal"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Imbas kod QR di bawah dengan aplikasi pengesah pilihan anda. Anda juga boleh menyalin rahsia di bawah dan menampalnya ke dalam aplikasi anda."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Sekolah"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Kad skor"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Perintah carian"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Cari ikon"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Cari…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Cari…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Rahsia disalin ke papan keratan."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Jenis Seksyen"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Pilih resume"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Pilih pembekal yang telah diuji"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Pilih penyedia yang telah diuji sebelum memulakan thread."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Pilih thread"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Pilih model ejen"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Pilih..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Hos Sendiri dengan Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Hantar mesej"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Hantar E-mel Tetapan Semula Kata Laluan"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Menghantar e-mel tetapan semula kata laluan..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Tetapkan Kata Laluan"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Sediakan Aplikasi Pengesah"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Lebar Bayang"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Kongsi resume anda dengan URL awam, dan biarkan orang lain melihatnya."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Pautan Boleh Dikongsi"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Berkongsi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Paparkan"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Tunjukkan pautan dalam tajuk"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Tunjukkan kata laluan"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel Sisi<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Lebar Panel Sisi"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Log masuk"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Log masuk sekarang"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Log masuk ke akaun anda"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Log masuk dengan GitHub, Google atau penyedia OAuth tersuai."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Daftar"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Log masuk..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Log keluar..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Mendaftar..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Satu kolum dengan aksen sempadan kiri magenta; padat dan cekap untuk permohonan peringkat permulaan atau latihan industri."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Satu kolum dengan pengepala atas minimum dan ruang putih yang banyak; kemas dan moden untuk pereka atau pencipta kandungan."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Satu kolum dengan panel sisi dan tataletak grid yang kemas; serba boleh untuk sebarang peranan profesional atau teknikal."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Satu lajur dengan tajuk kemasukan tiga lajur bersepadu (posisi · organisasi · tempoh); padat dan mesra ATS, sesuai untuk konvensyen resume Asia (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Lajur tunggal dengan tajuk bahagian huruf besar dan peraturan atas berwarna utama pada setiap halaman; digilap untuk resume eksekutif, perundingan atau syarikat baharu."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Satu kolum; kemas dan serius untuk jawatan kanan atau peringkat perusahaan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Kemahiran"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Langkau ke kandungan utama"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Bahasa Slovenia"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Sesuatu telah berlaku semasa menganalisis resume anda."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Ada sesuatu yang tidak kena. Sila cuba lagi."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Isih mengikut"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Kod Sumber"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Jarak (Mengufuk)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Jarak (Menegak)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Sepanyol"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Penaja"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Tajaan"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Petak"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Berikan bintang kepada kami di GitHub (dibuka dalam tab baharu)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Berikan bintang kepada kami di GitHub, kini {0} bintang (dibuka dalam tab baharu)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Mulakan thread baharu"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Mulakan thread"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Mula bina resume anda dengan memberinya nama."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Mula bina resume anda dari awal"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Mulakan thread baharu"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Mulakan Utas"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Kekal"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Hentikan penjanaan"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Kekuatan"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Coret"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Cadangan"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Sokong Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Sokong apl ini dengan melakukan apa yang anda mampu!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Sweden"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Tukar kepada tema gelap"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Tukar kepada tema cerah"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Jadual"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Tag boleh digunakan untuk mengkategorikan resume anda mengikut kata kunci."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Sesuaikan resume ini dengan huraian kerja pengurus produk dan tekankan pemilikan pelan tindakan, komunikasi pihak berkepentingan dan hasil pelancaran yang boleh diukur."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Templat"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Galeri Templat"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Templat"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Ujian"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Diuji"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimoni"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Warna Teks"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Thank you to our sponsors"
msgstr "Terima kasih kepada penaja kami"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Ejen memerlukan input anda."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AI telah mengembalikan format analisis yang tidak sah. Sila cuba lagi."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "Kunci API telah berjaya dipadamkan."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "Kunci API ini tidak lagi boleh mengakses data anda selepas dipadamkan. Tindakan ini tidak boleh dibatalkan."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Perintah yang anda cari tidak wujud."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Fail yang diimport tidak dapat diparsing menjadi resume yang sah."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Kata laluan yang anda masukkan adalah tidak betul"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "Resume yang anda cuba akses dilindungi kata laluan"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "URL yang anda masukkan tidak sah."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Resume kerja telah dipadamkan. Utas ini bersifat baca sahaja."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Kemudian, masukkan kod 6 digit yang diberikan oleh apl untuk meneruskan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "Terdapat masalah semasa menjana DOCX, sila cuba lagi."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "Terdapat masalah semasa menjana PDF, sila cuba lagi."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Berfikir"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibatalkan."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibatalkan. Semua data anda akan dipadamkan secara kekal."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal. Mesej perbualan dan lampiran yang dimuat naik akan dialih keluar. Draf resume kerja kekal dalam papan pemuka anda dan boleh dipadamkan secara berasingan."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal. Mesej dan lampiran thread akan dialih keluar."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Utas ejen ini tidak dapat dibuka."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Ciri ini memerlukan penyedia AI yang telah diuji. Sila tambahkan satu dalam tetapan."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Ini ialah nama mesra URL untuk resume anda."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Ini mungkin mengambil masa beberapa minit, bergantung pada respons penyedia AI. Sila jangan tutup tetingkap atau segarkan semula halaman."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Resume ini dikunci dan tidak boleh dikemas kini."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Seksyen ini adalah untuk catatan peribadi anda yang khusus untuk resume ini. Kandungan di sini kekal peribadi dan tidak dikongsi dengan sesiapa pun."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Langkah ini adalah pilihan, tetapi digalakkan."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Utas ini diarkibkan. Mesej baharu tidak boleh dihantar."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Utas ini hanya untuk bacaan sahaja"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Utas ini hanya untuk bacaan sahaja kerana resume kerja atau penyedia AI tidak tersedia."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Ini akan menjana kunci API baharu untuk mengakses API Reactive Resume bagi membolehkan mesin berinteraksi dengan data resume anda."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Ini akan membantu anda mengenalinya kemudian, jika anda merancang untuk mempunyai beberapa kunci akses."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Ini akan membuang semua item daripada bahagian ini."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Tindakan thread"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Benang diarkibkan."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Utas dipadamkan."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Benang"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Ketatkan bahagian kemahiran supaya ia menyokong peranan sasaran dan bukannya terbaca seperti lambakan kata kunci."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Demonstrasi timelapse membina resume dengan Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Petua: Beri nama pada kunci API anda, selaras dengan tujuan kunci tersebut, untuk membantu anda mengenalinya kemudian hari."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Cadangan: Anda boleh memberi nama resume merujuk kepada jawatan yang anda memohon."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Untuk memadam akaun anda, anda perlu memasukkan teks pengesahan dan klik butang di bawah."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Togol bar sisi kiri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Togol susunan halaman"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Togol pratonton resume"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Togol bar sisi kanan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Togol thread"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Jejak pandangan dan muat turun resume anda"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Terjemahan"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Hidupkan perkongsian awam untuk menjejak berapa kali resume anda telah dilihat atau dimuat turun. Hanya anda boleh melihat statistik resume anda."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Dua kolum dengan panel sisi berwarna terang dan bar kemahiran; sesuai untuk peranan kreatif atau teknologi di mana gaya visual dialu-alukan."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Dua kolum dengan panel sisi teal gelap dan grid kemahiran; rasa moden untuk pembangun, saintis data atau PM teknikal."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Dua kolum dengan warna margin kiri; ringkas dan mesra untuk peranan kreatif, editorial atau peranan junior."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Dua kolum dengan panel sisi berwarna suram; tona bumi dan tenang, sesuai untuk sektor kelestarian, penjagaan kesihatan atau bukan untung."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Dua kolum dengan aksen pengepala lembut dan foto profil bulat; sesuai untuk pemasaran, Sumber Manusia atau peranan berdepan pelanggan."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Dua kolum dengan warna aksen dan tipografi yang kemas; pilihan seimbang untuk penganalisis perniagaan atau peranan operasi."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Dua kolum, kemas dan profesional dengan pemisah seksyen yang halus; sesuai untuk jawatan korporat, kewangan atau perundingan."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Dua kolum, minimum dan padat teks tanpa elemen hiasan; sempurna untuk industri tradisional atau permohonan yang sangat bergantung pada ATS."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Dua kolum, minimum dengan panel sisi kelabu muda dan ikon halus; profesional dan sederhana untuk peranan undang-undang, kewangan atau eksekutif."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Pengesahan Dua Faktor"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Pengesahan dua faktor telah berjaya dilumpuhkan."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Pengesahan dua faktor telah berjaya disediakan."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "Kod QR Pengesahan Dua Faktor"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Taip \"{CONFIRMATION_TEXT}\" untuk mengesahkan"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Taip arahan atau cari…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Tipografi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraine"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Garis Bawah"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Resume Tanpa Had"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Menyahpaut akaun {providerName} anda..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Buka Kunci"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Kunci laluan tanpa nama"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "Belum diuji"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Belum disahkan"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Kemas kini"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Kemas kini anugerah sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Kemas kini pensijilan sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Kemaskini surat iringan sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Kemas kini seksyen tersuai sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Kemas kini pendidikan sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Kemas kini pengalaman sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Kemas kini minat sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Kemas kini bahasa sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Kemas kini profil sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Kemas kini projek sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Kemas kini penerbitan sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Kemas kini rujukan sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Kemas kini kemahiran sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Kemaskini item ringkasan sedia ada"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Kemas kini pengalaman sukarelawan sedia ada"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Kemas Kini Kata Laluan"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Kemas kini bulet projek untuk menunjukkan kepimpinan, kekangan, pertukaran dan hasil yang boleh diukur."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Kemas Kini Resume"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Kemas kini kata laluan anda"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Mengemas kini kata laluan anda..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Mengemas kini resume anda..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr "Muat naik lampiran"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Muat naik gambar"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Memuat naik gambar…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Gunakan"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Gunakan warna {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "URL yang sah mesti bermula dengan http:// atau https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Pintu Gerbang AI Vercel"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Disahkan"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Sahkan"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Sahkan dengan Kod Sandaran"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Mengesahkan kod sandaran..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Mengesahkan kod..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Mengesahkan kod…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Mengesahkan kata laluan..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Mengesahkan e-mel anda diperlukan apabila menetapkan semula kata laluan anda."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Paparan"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Sukarelawan"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Laman web"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Apa yang anda mahu lakukan?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "Apakah nama baharu yang anda mahu berikan kepada seksyen ini?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Apa yang menjadikan Reactive Resume berbeza daripada pembina resume yang lain?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Apakah yang baru dalam versi terkini?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Apabila dikunci, resume tidak boleh dikemas kini atau dipadam."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Kerja OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Bekerja…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Ya, Reactive Resume tersedia dalam pelbagai bahasa. Anda boleh memilih bahasa pilihan anda di halaman tetapan, atau menggunakan penukar bahasa di penjuru kanan atas. Jika anda tidak melihat bahasa anda, atau anda ingin menambah baik terjemahan sedia ada, anda boleh <0>menyumbang kepada terjemahan di Crowdin<1> (dibuka dalam tab baharu)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Ya! Reactive Resume adalah benar-benar percuma untuk digunakan, tanpa kos tersembunyi, tahap premium atau yuran langganan. Ia adalah sumber terbuka dan akan sentiasa kekal percuma."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Anda juga mempunyai pilihan untuk melancarkan pada pelayan anda sendiri menggunakan imej Docker."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Anda juga boleh menggunakan nama pengguna anda untuk log masuk."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Anda boleh berkongsi resume anda melalui URL awam unik, melindunginya dengan kata laluan, atau memuat turunnya sebagai PDF untuk dikongsi secara terus. Pilihan di tangan anda!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Anda mempunyai perubahan yang belum disimpan yang akan hilang."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Anda telah menerima emel!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Akaun anda telah berjaya dipadamkan."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "Kunci API anda telah disalin ke papan keratan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Perubahan anda disimpan secara automatik."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Data anda adalah selamat, dan tidak pernah dikongsi atau dijual kepada sesiapa."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Data anda disimpan dengan selamat dan tidak pernah dikongsi dengan pihak ketiga. Anda juga boleh menghoskan sendiri Reactive Resume pada pelayan anda untuk kawalan penuh ke atas data anda."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Perubahan terkini anda tidak dapat disimpan."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Kata laluan anda telah berjaya ditetapkan semula. Anda kini boleh log masuk dengan kata laluan baharu anda."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Kata laluan anda telah berjaya dikemas kini."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Profil anda telah berjaya dikemas kini."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Resume anda telah berjaya dicipta."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Resume anda telah berjaya dipadamkan."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Resume anda telah berjaya diduplikasi."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Resume anda telah berjaya diimport."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Resume anda telah berjaya dikemas kini."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Pautan awam resume anda kini dilindungi oleh kata laluan. Kongsikan kata laluan hanya dengan orang yang anda percayai."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Sokongan anda memastikan projek ini kekal percuma dan boleh diakses oleh semua orang, sekarang dan pada masa hadapan."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Zum dalam"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Tahap zum"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Zum keluar"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"