Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/th-TH.po
T
github-actions[bot] ae2a1dac12 Sync Translations from Crowdin (#3167)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2026-06-18 18:59:00 +02:00

4021 lines
184 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: th\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-18 16:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: th\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "สร้าง"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(เปิดในแท็บใหม่)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, other {# รายการ}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# ตำแหน่ง} other {# ตำแหน่ง}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, other {# คอลัมน์}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>ท้ายที่สุด,</0><1>แอปสร้างเรซูเม่ฟรีและโอเพนซอร์ส</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>บ่อยครั้ง</0><1>คำถาม</1><2>ที่พบบ่อย</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>ขอบคุณที่ใช้ Reactive Resume! แอปนี้เป็นผลงานที่ทำด้วยใจ สร้างขึ้นในเวลาว่างของข้าพเจ้า โดยได้รับการสนับสนุนอย่างดีจากผู้ร่วมพัฒนาโอเพนซอร์สทั่วโลก</0><1>หาก Reactive Resume มีประโยชน์สำหรับคุณ และคุณต้องการช่วยให้แอปยังคงเป็นฟรีและเปิดให้ทุกคน กรุณาพิจารณาบริจาค ทุก ๆ การสนับสนุนมีค่า!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 เดือน"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 ปี"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "เทมเพลตมากกว่า 12 แบบ"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 เดือน"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 เดือน"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "ลิงก์ยืนยันได้ถูกส่งไปยังอีเมลปัจจุบันของคุณ กรุณาตรวจสอบกล่องจดหมายเพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลง"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "เครื่องมือสร้างเรซูเม่ฟรีและโอเพนซอร์สที่ทำให้กระบวนการสร้าง การปรับปรุง และการแชร์เรซูเม่ของคุณง่ายขึ้น"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "ลิงก์ไปยังเรซูเม่ของคุณถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "ตลอดหลายปีที่ผ่านมา มีผู้คนจำนวนมากเขียนมาหาฉันเพื่อแบ่งปันประสบการณ์ของพวกเขากับ Reactive Resume และวิธีที่เครื่องมือนี้ช่วยพวกเขา ฉันไม่เคยเบื่อที่จะอ่านเรื่องราวเหล่านั้นเลย หากคุณมีเรื่องราวที่อยากแบ่งปัน แจ้งให้ฉันทราบโดยส่งอีเมลมาที่ <0>{email}</0>"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "ลิงก์ยืนยันใหม่ได้ถูกส่งไปยังอีเมลของคุณ กรุณาตรวจสอบกล่องจดหมายเพื่อยืนยันบัญชีของคุณ"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "โครงการทำด้วยใจจาก <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "แน่นอน! คุณสามารถส่งออกเรซูเม่ของคุณเป็น PDF ได้ในคลิกเดียว PDF ที่ส่งออกจะคงรูปแบบและสไตล์ของคุณไว้อย่างสมบูรณ์แบบ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "เข้าถึงเรซูเม่และข้อมูลของคุณผ่าน API ได้โดยอัตโนมัติ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "เพิ่มช่องข้อมูลที่กำหนดเอง"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "เพิ่มคำค้นหา..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับให้กับ URL"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "เพิ่มรางวัลใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "เพิ่มใบรับรองใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "เพิ่มส่วนที่กำหนดเองใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "เพิ่มการศึกษาใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "เพิ่มประสบการณ์ใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "เพิ่มความสนใจใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "เพิ่มรายการใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "เพิ่มภาษาใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "เพิ่มโปรไฟล์ใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "เพิ่มโปรเจกต์ใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "เพิ่มผลงานตีพิมพ์ใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "เพิ่มบุคคลอ้างอิงใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "เพิ่มทักษะใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "เพิ่มประสบการณ์อาสาสมัครใหม่"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "เพิ่มและทดสอบผู้ให้บริการก่อนเริ่มเธรด"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "เพิ่มและทดสอบผู้ให้บริการก่อนเริ่มเธรดเอเจนต์"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์หลัง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์ก่อน"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "เพิ่มคำค้นหา"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "เพิ่มหลายตำแหน่งเพื่อแสดงความก้าวหน้าในอาชีพที่บริษัทเดียวกัน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "เพิ่มหน้าใหม่"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "เพิ่มผู้ให้บริการ"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "เพิ่มตำแหน่ง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "เพิ่มแถวหลัง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "เพิ่มแวก่อน"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "ปรับเรซูเม่ให้เหมาะสมกับตำแหน่งงานที่เน้นการทำงานจากระยะไกลเป็นหลัก ซึ่งให้ความสำคัญกับการสื่อสารแบบไม่พร้อมกันและความรับผิดชอบ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "อาฟรีกานส์"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "ตัวแทน"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "เจ้าหน้าที่พร้อมแล้ว"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "ตัวแทน"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "ขณะนี้ไม่สามารถตั้งค่าเอเจนต์ AI ได้ โปรดลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเอเจนต์ AI ได้จนกว่าจะมีการกำหนดค่า REDIS_URL และ ENCRYPTION_SECRET แล้ว"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "การจัดการผู้ให้บริการ AI จะไม่สามารถใช้งานได้จนกว่าจะมีการกำหนดค่า REDIS_URL และ ENCRYPTION_SECRET แล้ว"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถจัดการผู้ให้บริการ AI ได้ โปรดลองใหม่อีกครั้ง"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "ผู้ให้บริการ AI ได้ทำการบันทึกแล้ว ทดสอบก่อนใช้งาน"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการ AI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "ผู้ให้บริการ AI ต้องการให้กำหนดค่า REDIS_URL และ ENCRYPTION_SECRET"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "แอลเบเนีย"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงแบบสาธารณะ"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "มีบัญชีอยู่แล้ว? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "อัมฮาริค"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดหน้า"
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบระหว่างนำเข้าเรซูเม่ของคุณ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "วิเคราะห์ประวัติย่อ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "กำลังวิเคราะห์…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "และอีกมากมาย..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "แอนโธรปิก โคล้ด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "ผู้เยี่ยมชม URL สาธารณะของเรซูเม่ต้องป้อนรหัสผ่านนี้เพื่อเข้าถึง"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "ใครก็ตามที่มี URL สาธารณะของเรซูเม่จะสามารถดูและดาวน์โหลดเรซูเม่ของคุณได้โดยไม่ต้องป้อนรหัสผ่าน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "ทุกคนที่มีลิงก์สามารถดูและดาวน์โหลดเรซูเม่ได้"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API Access"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API Key"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "คีย์ API จะถูกเข้ารหัสบนเซิร์ฟเวอร์และจะไม่แสดงอีกหลังจากบันทึกแล้ว"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API Reference"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "แอป"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "สถิติของแอปพลิเคชัน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr "กฎที่ใช้"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "อารบิก"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "คลังเก็บเอกสารสำคัญ"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการปิดหน้าต่างนี้?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ API Key นี้?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบส่วนที่กำหนดเองนี้?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบรายการนี้?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบเรซูเม่นี้?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบัญชีของคุณ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล็อคเรซูเม่นี้?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเอาการป้องกันรหัสผ่านออก?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการรีเซ็ตส่วนนี้?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "สาขาวิชา"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "ปัญญาประดิษฐ์"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "สอบถามอะไรก็ได้เกี่ยวกับเรซูเม่ฉบับนี้"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพ"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Atlas Cloud supports Reactive Resume as a project sponsor. If your company would like to sponsor the project, email <0>{sponsorshipEmail}</0>."
msgstr "Atlas Cloud สนับสนุน Reactive Resume ในฐานะผู้สนับสนุนโครงการ หากบริษัทของคุณสนใจสนับสนุนโครงการ โปรดส่งอีเมลไปที่ <0>{sponsorshipEmail}</0> ."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "แนบไฟล์"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "อัปโหลดไฟล์แนบเรียบร้อยแล้ว"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวตน"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "มีให้เลือกหลายภาษา หากคุณอยากร่วมช่วยแปล ดูรายละเอียดที่ Crowdin"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "ผู้มอบรางวัล"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "รางวัล"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "กลับไปที่เข้าสู่ระบบ"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "กลับไปที่ประวัติย่อ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "รหัสสำรองถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "URL พื้นฐาน"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "พื้นฐาน"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "แม่แบบที่สวยงามให้เลือก พร้อมเพิ่มเติมอีกในอนาคต"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "เบงกาลี"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "ร่างเปล่า"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "เนื้อหา"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "ตัวหนา"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "รัศมีกรอบ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "ความกว้างของกรอบ"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "แผงคำสั่งของตัวสร้าง"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "บัลแกเรีย"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "รายการหัวข้อย่อย"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "โดยชุมชน เพื่อชุมชน"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "ฉันสามารถส่งออกเรซูเม่ของฉันเป็น PDF ได้ไหม?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "ไม่สามารถกู้คืนได้ เนื่องจากประวัติการทำงานได้เปลี่ยนแปลงไปหลังจากทำการแก้ไขนี้"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "คาตาลัน"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "จัดกึ่งกลาง"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "ศูนย์กลางมุมมอง"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "ใบรับรอง"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "เปลี่ยนภาษา"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "เปลี่ยนภาษาเป็น…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "เปลี่ยนธีมเป็น…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "เปลี่ยนใจหรือไม่? เปลี่ยนชื่อเรซูเม่ของคุณให้อธิบายมากขึ้น"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "แชท"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับลิงก์รีเซ็ตรหัสผ่าน"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับลิงก์ยืนยันบัญชีของคุณ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "จีน (ตัวย่อ)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "จีน (ตัวเต็ม)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "เลือกแบบและร่างประวัติย่อ"
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "เลือกเฉดสีที่กำหนดไว้ล่วงหน้าหรือกำหนดเอง"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "เลือกเรซูเม่"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "เลือกบทสนทนาที่มีอยู่แล้วจากแถบด้านข้าง หรือเริ่มหัวข้อสนทนาใหม่ที่เน้นการแก้ไขร่างข้อความ"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#. Clear the highlight color
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "ชัดเจน"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr "การเลือกที่ชัดเจน"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกไฟล์ที่จะนำเข้า"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "บล็อกโค้ด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "คอลัมน์"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "พาเลตต์คำสั่ง"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "พาเลตต์คำสั่ง - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "ชุมชน"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "เปรียบเทียบประวัติย่อนี้กับ URL ของตำแหน่งงานนี้ และอัปเดตคำหลักโดยคงไว้ซึ่งสำนวนที่กระชับและน่าเชื่อถือ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "ใช้งานฟรีตลอดไป ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง"
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อมต่อ"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "ทำต่อ"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "ดำเนินการต่อจากที่ค้างไว้"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "ดำเนินการต่อจากที่คุณค้างไว้โดยการนำเข้าเรซูเม่ที่เคยสร้างด้วย Reactive Resume หรือโปรแกรมสร้างเรซูเม่อื่น ๆ รูปแบบที่รองรับ ได้แก่ PDF, Microsoft Word รวมถึงไฟล์ JSON จาก Reactive Resume"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "เงินสมทบช่วยสนับสนุนการแก้ไขข้อบกพร่อง อัปเดตความปลอดภัย และการปรับปรุงต่าง ๆ อย่างต่อเนื่อง เพื่อให้แอปทำงานได้อย่างราบรื่น"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "บทสนทนานี้ถูกคัดลอกแล้ว"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "คัดลอกข้อมูล JSON ของบทสนทนาแล้ว"
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "คัดลอกและเก็บรหัสสำรองเหล่านี้ไว้หากคุณสูญเสียอุปกรณ์ของคุณ"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "คัดลอกรหัสสำรอง"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "คัดลอก JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "คัดลอกคีย์ลับนี้และใช้ในแอปพลิเคชันของคุณเพื่อเข้าถึงข้อมูลของคุณ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "คัดลอก URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อผู้ให้บริการ AI ได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "ไม่สามารถกู้คืนแพทช์นี้ได้"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการเชื่อมต่อของผู้ให้บริการได้"
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "จดหมายสมัครงาน"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "สร้างบัญชีใหม่"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "สร้างคีย์ API ใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "สร้างรางวัลใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "สร้างใบรับรองใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "สร้างจดหมายสมัครงานใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "สร้างส่วนที่กำหนดเองใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "สร้างการศึกษาใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "สร้างประสบการณ์ใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "สร้างความสนใจใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "สร้างภาษาใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "สร้างโปรไฟล์ใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "สร้างโปรเจกต์ใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "สร้างสิ่งพิมพ์ใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "สร้างบุคคลอ้างอิงใหม่"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "สร้างเรซูเม่ใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "สร้างทักษะใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "สร้างรายการสรุปใหม่"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "สร้างประสบการณ์อาสาสมัครใหม่"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "สร้างเรซูเม่ตัวอย่าง"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "สร้างเรซูเม่ได้ไม่จำกัดตามที่คุณต้องการ"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "สร้างจากศูนย์"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "สร้างหนึ่งตอนนี้"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "สร้างประวัติย่อพร้อมตัวเลือก"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "กำลังสร้างคีย์ API ของคุณ..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "กำลังสร้างเรซูเม่ของคุณ..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "รหัสผ่านเดิม"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "OAuth แบบกำหนดเอง"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "ส่วนที่กำหนดเอง"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr "สไตล์ที่กำหนดเอง"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "เช็ก"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "เขตอันตราย"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "เดนมาร์ก"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "มืด"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "ธีมมืด"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "ความปลอดภัยของข้อมูล"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "ลดระดับการซูม"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "ปริญญา"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "ลบบัญชี"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "ลบคอลัมน์"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "ลบหน้า"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "ลบรูปภาพ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "ลบผู้ให้บริการ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "ลบแถว"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "ลบตาราง"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "ลบกระทู้ตัวแทนนี้เลยไหม?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "กำลังลบบัญชีของคุณ..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "กำลังลบคีย์ API ของคุณ..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "กำลังลบเรซูเม่ของคุณ..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "ปิดใช้งาน 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "ปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "กำลังปิดใช้งานการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "อนุญาตให้ออกไป"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสารอ้างอิง"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "ยังไม่มีบัญชี? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "บริจาค"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "บริจาคให้กับ Reactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "ดาวน์โหลดสำเนาของประวัติย่อของคุณในรูปแบบเอกสาร Word ใช้ไฟล์นี้เพื่อปรับแต่งประวัติย่อของคุณเพิ่มเติมใน Microsoft Word หรือ Google Docs"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "ดาวน์โหลดสำเนาเรซูเม่ของคุณในรูปแบบ JSON ใช้ไฟล์นี้เพื่อสำรองข้อมูลหรือเพื่อนำเข้าเรซูเม่ของคุณไปยังแอปพลิเคชันอื่น รวมถึงผู้ช่วย AI"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "ดาวน์โหลดสำเนาเรซูเม่ของคุณในรูปแบบ PDF ใช้ไฟล์นี้สำหรับพิมพ์หรือแบ่งปันเรซูเม่ของคุณกับผู้สรรหาได้ง่าย"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "ดาวน์โหลด DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "ดาวน์โหลด JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "ดาวน์โหลด PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "ยอดดาวน์โหลด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "ลากและวางส่วนต่าง ๆ ที่นี่เพื่อย้ายระหว่างคอลัมน์"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "คัดลอก"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "ทำซ้ำเป็นร่าง AI"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "คัดลอกเรซูเม่"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "คัดลอกเรซูเม่ของคุณเพื่อสร้างเรซูเม่ใหม่ที่เหมือนต้นฉบับ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "กำลังคัดลอกเรซูเม่ของคุณ..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "ดัตช์"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "แก้ไข {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "แก้ไขเนื้อหาในโหมดเต็มหน้าจอ"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "แก้ไขคำค้นหา"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "กำลังแก้ไขคำค้นหา..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "การศึกษา"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "เปิดใช้งาน 2FA"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "เปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "กำลังเปิดใช้งานการป้องกันด้วยรหัสผ่าน..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "การเปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "ภาษาอังกฤษ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "เพิ่มความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณด้วยชั้นการป้องกันเพิ่มเติม"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับพาสคีย์ของคุณ"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "กรอกรหัสสำรองที่คุณบันทึกไว้เพื่อเข้าถึงบัญชีของคุณ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "กรอก URL ที่ต้องการลิงก์ไป"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "กรอกรหัสยืนยันจากแอปยืนยันตัวตนของคุณ"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "กรอกรหัสผ่านปัจจุบันและรหัสผ่านใหม่เพื่ออัปเดตบัญชีของคุณ"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "กรอกรหัสผ่านของคุณเพื่อยืนยันการตั้งค่าการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน เมื่อเปิดใช้งานแล้ว คุณจะต้องกรอกรหัสจากแอปยืนยันตัวตนทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "กรอกรหัสผ่านของคุณเพื่อปิดการใช้งานการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน บัญชีของคุณจะไม่ปลอดภัยเท่าเดิมหากไม่ได้เปิดใช้งาน 2FA"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "ทุกการสนับสนุน ไม่ว่ามากหรือน้อย มีความสำคัญอย่างยิ่งต่อโปรเจกต์นี้<0/>ขอขอบคุณที่สนับสนุน!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "ทุกสิ่งที่คุณต้องการในการสร้าง ปรับแต่ง และแบ่งปันเรซูเม่มืออาชีพ สร้างขึ้นโดยคำนึงถึงความเป็นส่วนตัว เปิดบริการด้วยโอเพ่นซอร์ส และฟรีตลอดไป"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ออกจากเต็มหน้าจอ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "ประสบการณ์"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "หมดอายุใน"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "หมดอายุเมื่อ {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "สำรวจการเลือกแม่แบบที่หลากหลายของเรา ซึ่งแต่ละแบบออกแบบมาให้เหมาะกับสไตล์ อาชีพ และบุคลิกภาพที่ต่างกัน ปัจจุบัน Reactive Resume มีแม่แบบให้เลือก 12 แบบ และจะมีเพิ่มขึ้นอีกในอนาคต"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "ศึกษาคู่มือ API เพื่อเรียนรู้วิธีเชื่อมต่อ Reactive Resume กับแอปพลิเคชันของคุณ ค้นหา endpoint รายละเอียด ตัวอย่างคำขอ และวิธีการยืนยันตัวตนที่ครบถ้วน"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "ส่งออกเรซูเม่ของคุณเป็นไฟล์ PDF ได้ทันที โดยไม่ต้องรอหรือล่าช้า"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ประวัติการทำงานได้"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "ไม่สามารถเก็บถาวรกระทู้ได้"
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถสร้างคีย์ API ได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถลบพาสคีย์ได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "ไม่สามารถลบผู้ให้บริการได้"
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถลบคีย์ API ได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "ไม่สามารถลบกระทู้ได้"
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถลบบัญชีของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถปิดการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานการยืนยันตัวตนสองขั้นตอนได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อผู้ให้บริการได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนพาสคีย์ได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อพาสคีย์ได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถขอเปลี่ยนแปลงอีเมลได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลยืนยันใหม่ได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "ไม่สามารถช่วยเหลือผู้ให้บริการ AI ได้"
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลรีเซ็ตรหัสผ่านได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "ตั้งค่าการยืนยันตัวตนสองขั้นตอนล้มเหลว"
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "เข้าสู่ระบบไม่สำเร็จ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถลงชื่อออกได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นเธรดเอเจนต์ได้"
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมโยงผู้ให้บริการได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตผู้ให้บริการได้"
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตรหัสผ่านของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตโปรไฟล์ของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดไฟล์แนบได้"
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดรูปภาพได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถยืนยันรหัสผ่านได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถยืนยันรหัสสำรองของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถยืนยันรหัสของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "กรองโดย"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "ค้นหาประเด็นสำคัญที่อ่อนแอและเขียนใหม่โดยใช้ผลลัพธ์ ตัวเลข ขอบเขต และคำกริยาที่คมชัดกว่า"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "ฟินแลนด์"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "ความยืดหยุ่น"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "ความคล่องแคล่ว"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "ตระกูลฟอนต์"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "ขนาดฟอนต์"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "น้ำหนักฟอนต์"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "รูปแบบฟอนต์"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "เพื่อประสบการณ์ที่ปลอดภัยและไร้สิ่งรบกวน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "ตัวอย่างเช่น ข้อมูลเกี่ยวกับบริษัทที่คุณส่งเรซูเม่นี้ให้หรือลิงก์ไปยังรายละเอียดงานสามารถเขียนไว้ได้ที่นี่"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย รหัสนี้จะแสดงให้เห็นเพียงครั้งเดียวเท่านั้น"
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่านเหรอ?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่านของคุณใช่หรือไม่?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "ฟรี"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "รูปแบบอิสระ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "ฝรั่งเศส"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "เต็มความกว้าง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "เต็มหน้าจอ"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "โปรแกรมแก้ไขแบบเต็มหน้าจอ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "สร้างชื่อแบบสุ่ม"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "ภาษาเยอรมัน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "รับการตรวจสอบประวัติการทำงานของคุณพร้อมคะแนนรวม ข้อดี และคำแนะนำที่สามารถนำไปใช้ได้"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "รับการวิเคราะห์ประวัติย่อของคุณอย่างละเอียดด้วยระบบ AI พร้อมคะแนนรวม จุดแข็งที่สำคัญ และคำแนะนำที่นำไปใช้ได้จริง เพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ กรุณาอัปเดตการตั้งค่า AI ของคุณ"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "เริ่มใช้งาน"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "ไปที่แดชบอร์ด"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "ไปที่แดชบอร์ดประวัติย่อ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "ไปที่…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Gemini"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "จีพีที-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "เกรด"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "ขยายทีม"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "หัวเรื่อง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "หัวเรื่อง 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "หัวเรื่อง 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "หัวเรื่อง 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "หัวเรื่อง 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "หัวเรื่อง 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "หัวเรื่อง 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "พาดหัว"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮิบรู"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "ช่วยฉันดึงผู้ร่วมพัฒนาที่มีประสบการณ์มากขึ้นเข้าร่วม ลดภาระของผู้ดูแลเพียงคนเดียวและเร่งกระบวนการพัฒนา"
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "ช่วยแปลแอพเป็นภาษาของคุณ"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "นี่คือชุดเทมเพลตเรซูเม่สำหรับอาชีพและบุคลิกที่แตกต่างกัน ไม่ว่าคุณจะชอบสมัยใหม่หรือคลาสสิก โดดเด่นหรือเรียบง่าย ก็มีดีไซน์ที่เหมาะกับคุณ ลองดูตัวเลือกด้านล่างและเลือกเทมเพลตที่ตรงกับสไตล์ของคุณ"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "นี่คือคีย์ API ใหม่ของคุณ"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "ซ่อนไว้"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Icons"
msgstr "ซ่อนไอคอน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Link Underline"
msgstr "ซ่อนเส้นขีดใต้ลิงก์"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "ซ่อนรหัสผ่าน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Section Icons"
msgstr "ซ่อนไอคอนส่วนต่างๆ"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "สูง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "ไฮไลต์"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight Color"
msgstr "สีไฮไลท์"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "ฮินดี"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "จะแชร์เรซูเม่ของฉันได้อย่างไร?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "ฉันจะใช้ API ได้อย่างไร?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "ข้อมูลของฉันได้รับการปกป้องอย่างไร?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "ฮังการี"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "ระบุช่องว่างสำหรับระบบติดตามผู้สมัครงาน และปรับปรุงเฉพาะคำหลักที่มีความน่าเชื่อถือสูงเท่านั้น"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "นำเข้าเรซูเม่ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "กำลังนำเข้าเรซูเม่ของคุณ..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "กำลังนำเข้า…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "เพิ่มกำลังซูม"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "อินโดนีเซีย"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "โค้ดอินไลน์"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "แทรกตาราง"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "การสร้างทันที"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "การผสานรวม"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "ความสนใจ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "การกำหนดค่าผู้ให้บริการ AI ไม่ถูกต้อง"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Reactive Resume มีให้บริการหลายภาษาไหม?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Reactive Resume ฟรีจริงหรือไม่?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "ออกโดย"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "อิตาลี"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "ตัวเอียง"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "จอห์น โด"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "จอห์น.โด"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "ประวัติย่อในรูปแบบ JSON"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "จัดแนวชิดขอบทั้งสองด้าน"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "กันนาดา"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "สำคัญ"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "คีย์เวิร์ด"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "เขมร"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "ชื่อกำกับ"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "ภาษา"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "วิเคราะห์ครั้งล่าสุดเมื่อ {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "ดาวน์โหลดล่าสุดเมื่อ {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "อัปเดตล่าสุด {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "ดูครั้งล่าสุดเมื่อ {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "ลัตเวีย"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "เค้าโครง"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "ออก"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "เว้นว่างไว้เพื่อรีเซ็ตชื่อกลับเป็นค่าเดิม"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "จัดชิดซ้าย"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "จดหมาย"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "ระดับ"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "ระดับ {level} จาก 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "จดสัญญาภายใต้ <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "สว่าง"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "ธีมสว่าง"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "ความสูงของเส้น"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "กำลังเชื่อมบัญชี {providerName} ของคุณ..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "รายการ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "ลิทัวเนีย"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "กำลังโหลดพื้นที่ทำงานของเอเจนต์…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "กำลังโหลดผู้ให้บริการ AI โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "กำลังโหลดผู้ให้บริการ…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "กำลังโหลดต่อ…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "กำลังโหลดเธรด…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "กำลังโหลด…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "สถานที่"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "ความยั่งยืนในระยะยาว"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "สูญเสียการเข้าถึงตัวตรวจสอบของคุณใช่ไหม?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "ส่วนหลัก"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "เมนูนำทางหลัก"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "ปรับปรุงส่วนประสบการณ์ให้เน้นผลลัพธ์มากขึ้น และลบรายละเอียดความรับผิดชอบที่ไม่ชัดเจนออกไป"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "มาเลย์"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "มาลายาลัม"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "มราฐี"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "ระยะขอบ (แนวนอน)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "ระยะขอบ (แนวตั้ง)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "ระดับกลาง"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "ไมโครซอฟต์ เวิร์ด"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "ประวัติการทำงานไม่ครบถ้วน"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "โมเดล"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "ย้ายไปที่"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "หลายภาษา"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "ต้องเริ่มต้นด้วย https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "เนปาลี"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "ชื่อเว็บไซต์"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "มีการเพิ่มและปรับปรุงฟีเจอร์ใหม่ ๆ อย่างต่อเนื่อง อย่าลืมกลับมาตรวจสอบบ่อย ๆ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "เริ่มบรรทัดใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "หน้าใหม่"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "เซกชั่นใหม่"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "กระทู้ใหม่"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "ไม่มีโฆษณา ไม่มีการติดตาม"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "ไม่มีข้อมูลถูกส่งกลับมาจากผู้ให้บริการ AI"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "ยังไม่มีพาสคีย์ที่ลงทะเบียนไว้"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr "ยังไม่มีกฎเกณฑ์ด้านสไตล์ใดๆ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "ไม่มีผู้ให้บริการที่ผ่านการทดสอบ"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "ยังไม่มีกระทู้ใดๆ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "นอร์เวย์"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "โน้ต"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "โอเดีย"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "โอลามา"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ด้วยคลิกเดียว"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "การบำรุงรักษาต่อเนื่อง"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "เอเจนต์ AI แบบเปิด"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "เปิดโปรแกรมอีเมล"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "เปิดในโปรแกรมสร้าง"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าการเชื่อมต่อแบบเปิด"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "โอเพนซอร์ส"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "โอเพ่นเอไอ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "เข้ากันได้กับ OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "โอเพ่นรูเตอร์"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "คุณสามารถตั้งรหัสผ่านเพิ่มเติมได้ เพื่อให้เฉพาะผู้ที่มีรหัสผ่านจึงจะดูเรซูเม่ของคุณผ่านลิงก์ได้"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "หรือดำเนินการต่อด้วย"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "ลำดับรายการแบบเรียงลำดับ"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "องค์กร"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "คะแนนรวม"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "หน้า {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "รหัสผ่านถูกยกเลิกการเชื่อมโยงเรียบร้อยแล้ว"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "ลงทะเบียนพาสคีย์สำเร็จแล้ว"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "กุญแจผ่าน"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "พาสคีย์ & 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "รหัสผ่านต้องไม่เว้นว่าง"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "การป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "ปิดการป้องกันด้วยรหัสผ่านแล้ว"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "เปิดการป้องกันด้วยรหัสผ่านแล้ว"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "ติดแผ่นแปะแล้ว"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "แพทช์ขัดแย้ง"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "แพทช์ล้มเหลว"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "กำลังรอแพทช์"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "แพทช์ถูกยกเลิกแล้ว"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "ยกเลิกการอัปเดตแล้ว"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "ช่วงเวลา"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "เปอร์เซีย"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "ปรับแต่งเรซูเม่ของคุณด้วยสี แบบอักษร หรือดีไซน์ใด ๆ แล้วสร้างสรรค์ในแบบของคุณเอง"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "เบอร์โทรศัพท์"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "รูปภาพ"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับบัญชีของคุณ"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านที่เจ้าของเรซูเม่แชร์ให้คุณเพื่อดำเนินการต่อ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "กรุณากรอก URL ที่คุณต้องการเชื่อมโยง:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "โปรดให้การสนับสนุนโครงการนี้"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "กรุณารอสักครู่ ขณะกำลังสร้าง PDF ของคุณ..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "โปรดรอสักครู่ในระหว่างที่กำลังสร้างไฟล์ PDF ของคุณ…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "โปแลนด์"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "โปรตุเกส (โปรตุเกส)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "การตั้งค่าที่ต้องการ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "เตรียมแผนงานแบบอนุรักษ์นิยมที่ช่วยเพิ่มความชัดเจนโดยไม่เปลี่ยนแปลงเรื่องราวในอาชีพการงานของฉัน"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "ค่าที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "กด <0>{RETURN_KEY}</0> หรือ <1>{COMMA_KEY}</1> เพื่อเพิ่มหรือบันทึกคีย์เวิร์ดปัจจุบัน"
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "กด<0>Enter</0>เพื่อเปิด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "สีหลัก"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "ความชำนาญ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "โปรไฟล์"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "โปรไฟล์"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "แถบความคืบหน้า"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "โปรเจกต์"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "ปกป้องเรซูเม่ของคุณจากการเข้าถึงโดยไม่ได้รับอนุญาตด้วยรหัสผ่าน"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "ปกป้องเรซูเม่ของคุณด้วยรหัสผ่าน ให้เฉพาะผู้ที่มีรหัสผ่านเท่านั้นที่สามารถดูได้"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "ยืนยันการเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการแล้ว"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "สิ่งตีพิมพ์"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "สำนักพิมพ์"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - ไปที่หน้าแรก"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "เรกติก รีซูเม (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume เติบโตอย่างต่อเนื่องด้วยชุมชนที่เข้มแข็ง โครงการนี้ต้องขอบคุณบุคคลมากมายที่อุทิศเวลาและทักษะให้เพื่อพัฒนาให้ดีขึ้น เราขอเฉลิมฉลองให้กับนักพัฒนาที่ช่วยเสริมฟีเจอร์บน GitHub นักแปลผู้แปลบน Crowdin ซึ่งทำให้เข้าถึงผู้ใช้ได้มากขึ้น และผู้ที่บริจาคเพื่อสนับสนุนการพัฒนาต่อเนื่อง"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume เป็นโครงการฟรีและโอเพนซอร์ส สร้างขึ้นอย่างตั้งใจและดูแลโดยฉันและชุมชนนักพัฒนา การบริจาคของคุณช่วยสนับสนุนการดำเนินการของโค้ดและโครงการนี้ให้ดำเนินต่อไป"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume คือเครื่องมือสร้างเรซูเม่ฟรีและโอเพนซอร์สที่ทำให้การสร้าง อัปเดต และแบ่งปันเรซูเม่ของคุณเป็นเรื่องง่าย"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive Resume เป็นซอฟต์แวร์ฟรีและโอเพนซอร์ส หากซอฟต์แวร์นี้มีประโยชน์กับคุณ โปรดพิจารณาบริจาคเงินสนับสนุน"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume เป็นโอเพ่นซอร์ส เน้นความเป็นส่วนตัว และฟรีอย่างสมบูรณ์ แตกต่างจากเครื่องมือสร้างเรซูเม่อื่น ๆ ไม่มีโฆษณา ไม่ติดตามข้อมูลของคุณ หรือจำกัดฟีเจอร์หลังระบบจ่ายเงิน"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Reactive Resume stays free, open-source, and independent because companies choose to support the work behind it. Their sponsorship helps fund hosting, maintenance, and continued development for the community."
msgstr "Reactive Resume ยังคงเป็นซอฟต์แวร์ฟรี โอเพนซอร์ส และเป็นอิสระ เพราะบริษัทต่างๆ เลือกที่จะสนับสนุนการพัฒนาเบื้องหลังซอฟต์แวร์นี้ การสนับสนุนของพวกเขาช่วยเป็นทุนในการโฮสติ้ง การบำรุงรักษา และการพัฒนาอย่างต่อเนื่องสำหรับชุมชน"
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "เรแอคทีฟ เรซูเม่ v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "เรแอคทีฟ เรซูเม่ v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "ผู้รับ"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า (เต็มความกว้าง)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "บุคคลอ้างอิง"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "รีเฟรช"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "ลงทะเบียนอุปกรณ์ใหม่"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "จำรหัสผ่านได้? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "นำออก {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "ลบรหัสผ่าน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "กำลังลบการป้องกันด้วยรหัสผ่าน..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "เรียงลำดับใหม่"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "แจ้งข้อผิดพลาด"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "แจ้งปัญหา"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "ส่งอีเมลยืนยันอีกครั้ง"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "กำลังส่งอีเมลยืนยันอีกครั้ง..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "รีเซ็ต"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr "รีเซ็ตสไตล์"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "กำลังรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "คืนค่า"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "กู้คืนสถานะก่อนการติดตั้งแพทช์นี้หรือไม่? การดำเนินการนี้จะย้อนกลับแพทช์นี้และแพทช์ใดๆ ที่ติดตั้งหลังจากนั้น"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "ประวัติย่อ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ประวัติย่อ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "การวิเคราะห์ประวัติย่อเสร็จสมบูรณ์"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "แพทช์ดำเนินการต่อ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "เรซูเม่"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "ลองใหม่อีกครั้ง"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "โปรดตรวจสอบประวัติการทำงานของคุณเทียบกับรายละเอียดงาน และสอบถามฉันได้ก่อนที่จะแก้ไขส่วนใดส่วนหนึ่งที่ไม่แน่ใจ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "ปรับปรุงบทสรุปให้เหมาะสมกับตำแหน่งผู้จัดการฝ่ายวิศวกรรมอาวุโสโดยไม่ให้ฟังดูทั่วไปเกินไป"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "ปรับปรุงเรซูเม่ฉบับนี้สำหรับการเปลี่ยนบทบาทจากผู้ก่อตั้งสตาร์ทอัพไปเป็นหัวหน้าฝ่ายผลิตภัณฑ์ โดยเน้นผลกระทบทางธุรกิจที่ชัดเจน"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "ชิดขวา"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "ความก้าวหน้าในตำแหน่ง"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "การหมุน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr "กฎ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr "กฎ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "ดำเนินการวิเคราะห์ครั้งแรกของคุณเพื่อรับสกอร์การ์ด จุดแข็ง และข้อเสนอแนะที่จัดลำดับความสำคัญ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "รัสเซีย"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "บันทึกผู้ให้บริการ"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "สแกนรหัส QR ด้านล่างด้วยแอปยืนยันตัวตนที่คุณชื่นชอบ คุณยังสามารถคัดลอกรหัสลับด้านล่างไปวางในแอปของคุณได้"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "โรงเรียน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "สกอร์การ์ด"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "คำสั่งค้นหา"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "ค้นหาไอคอน"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "ค้นหา…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "ค้นหา..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "ค้นหา…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "คัดลอกรหัสลับไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "ประเภทของเซกชั่น"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "เลือกประวัติย่อ"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "เลือกผู้ให้บริการที่ผ่านการทดสอบแล้ว"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการที่ผ่านการทดสอบแล้วก่อนเริ่มการสนทนา"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "เลือกหัวข้อ"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "เลือกโมเดลเอเจนต์"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "เลือก..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "โฮสต์ด้วยตนเองบน Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "ส่งข้อความ"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "ส่งอีเมลรีเซ็ตรหัสผ่าน"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "กำลังส่งอีเมลรีเซ็ตรหัสผ่าน..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "ตัวคั่น"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "เซอร์เบีย"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "ตั้งรหัสผ่าน"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "ติดตั้งแอปยืนยันตัวตน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "ความกว้างของเงา"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "แชร์เรซูเม่ของคุณด้วย URL สาธารณะ และให้ผู้อื่นสามารถดูได้"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "ลิงก์ที่สามารถแชร์ได้"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "การแชร์"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "แสดงลิงก์ในชื่อ"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "แสดงรหัสผ่าน"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "ความกว้างของแถบด้านข้าง"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ตอนนี้"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีของคุณ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ด้วย GitHub, Google หรือผู้ให้บริการ OAuth ที่คุณเลือก"
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "ลงทะเบียน"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบ..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "กำลังออกจากระบบ..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "กำลังลงทะเบียน..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "คอลัมน์เดียว มีแถบซ้ายขอบสีม่วงแดง กะทัดรัดและเหมาะสำหรับผู้สมัครระดับเริ่มต้นหรือฝึกงาน"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "คอลัมน์เดียว มีส่วนหัวบนแบบมินิมอลและพื้นที่ว่างเยอะ สะอาด ทันสมัย เหมาะกับนักออกแบบหรือผู้สร้างเนื้อหา"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "คอลัมน์เดียว มีแถบข้างและโครงร่างตารางที่สะอาด ใช้ได้กับทุกสายงานมืออาชีพหรือสายเทคนิค"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "คอลัมน์เดียวพร้อมหัวรายการสามคอลัมน์แบบอินไลน์ (ตำแหน่ง · องค์กร · ช่วงเวลา); กระชับและเป็นมิตรกับระบบคัดกรองอัตโนมัติ (ATS) เหมาะอย่างยิ่งสำหรับรูปแบบเรซูเม่แบบเอเชีย (จีน/ญี่ปุ่น/เกาหลี)"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "รูปแบบคอลัมน์เดียว โดยใช้ตัวพิมพ์ใหญ่สำหรับหัวข้อแต่ละส่วน และมีเส้นขีดด้านบนสีหลักในทุกหน้า เหมาะสำหรับเรซูเม่ของผู้บริหาร ที่ปรึกษา หรือบริษัทสตาร์ทอัพ"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "คอลัมน์เดียว มีความเรียบหรูและเป็นทางการ เหมาะสำหรับตำแหน่งผู้บริหารหรือระดับอาวุโส"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "ทักษะ"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "สโลวัก"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "ภาษาสโลวีเนีย"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "ชื่อ"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะวิเคราะห์ประวัติการทำงานของคุณ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "เรียงตาม"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "ซอร์สโค้ด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "ระยะห่าง (แนวนอน)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "ระยะห่าง (แนวตั้ง)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "สเปน"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "ผู้สนับสนุน"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "สปอนเซอร์ชิปส์"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "กดดาวที่ GitHub ของเรา (เปิดในแท็บใหม่)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "กดดาวที่ GitHub ของเรา ขณะนี้มี {0} ดาว (เปิดในแท็บใหม่)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "เริ่มกระทู้ใหม่"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "เริ่มกระทู้ใหม่"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "เริ่มสร้างเรซูเม่ของคุณด้วยการตั้งชื่อ"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "เริ่มสร้างเรซูเม่ตั้งแต่ต้น"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "เริ่มกระทู้ใหม่"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "เริ่มกระทู้"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "อยู่ต่อ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "หยุดการสร้าง"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "จุดแข็ง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "ขีดฆ่า"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "ซับเรดดิต"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "ข้อเสนอแนะ"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "ภาพรวม"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "สนับสนุน Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "สนับสนุนแอปด้วยวิธีใดก็ได้ตามกำลังของคุณ!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "สวีเดน"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "เปลี่ยนเป็นธีมมืด"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "เปลี่ยนเป็นธีมสว่าง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "แท็ก"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "แท็กสามารถใช้เพื่อจัดหมวดหมู่เรซูเม่ของคุณด้วยคีย์เวิร์ด"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "ปรับแต่งเรซูเม่ฉบับนี้ให้ตรงกับรายละเอียดงานของตำแหน่งผู้จัดการผลิตภัณฑ์ โดยเน้นความสามารถในการวางแผนงาน การสื่อสารกับผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย และผลลัพธ์ที่วัดผลได้จากการเปิดตัวผลิตภัณฑ์"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "ทมิฬ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "เตลูกู"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "เทมเพลต"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "แกลเลอรี่เทมเพลต"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "เทมเพลต"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "ทดสอบ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "ผ่านการทดสอบแล้ว"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "คำรับรอง"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "สีตัวอักษร"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Thank you to our sponsors"
msgstr "ขอขอบคุณผู้สนับสนุนของเรา"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "ตัวแทนต้องการข้อมูลจากคุณ"
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "ระบบ AI ส่งคืนรูปแบบการวิเคราะห์ที่ไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "ลบคีย์ API เรียบร้อยแล้ว"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "หลังลบคีย์ API แล้ว จะไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณได้อีก การดำเนินการนี้ไม่สามารถกลับคืนได้"
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "คำสั่งที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่"
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "ไฟล์ที่นำเข้าไม่สามารถแยกวิเคราะห์เป็นประวัติย่อที่ถูกต้องได้"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "รหัสผ่านที่คุณกรอกไม่ถูกต้อง"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "เรซูเม่ที่คุณพยายามเข้าถึงถูกป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "URL ที่คุณกรอกไม่ถูกต้อง"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "ประวัติการทำงานถูกลบไปแล้ว กระทู้นี้เป็นแบบอ่านอย่างเดียว"
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "ธีม"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "จากนั้น กรอกรหัส 6 หลักที่แอปให้เพื่อดำเนินการต่อ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "เกิดปัญหาในระหว่างการสร้างไฟล์ DOCX กรุณาลองอีกครั้ง"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "เกิดปัญหาขณะสร้างไฟล์ PDF โปรดลองใหม่อีกครั้ง"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "การคิด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "การดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "การดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ ข้อมูลของคุณทั้งหมดจะถูกลบถาวร"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ ข้อความสนทนาและไฟล์แนบที่อัปโหลดจะถูกลบออก ร่างเรซูเม่ฉบับร่างจะยังคงอยู่ในแดชบอร์ดของคุณและสามารถลบออกได้แยกต่างหาก"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถยกเลิกได้ ข้อความและไฟล์แนบในกระทู้จะถูกลบออก"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "ไม่สามารถเปิดกระทู้ตัวแทนนี้ได้"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "ฟีเจอร์นี้ต้องการผู้ให้บริการ AI ที่ผ่านการทดสอบแล้ว โปรดเพิ่มผู้ให้บริการในส่วนการตั้งค่า"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "นี่คือชื่อเรซูเม่ที่เหมาะสำหรับใช้ใน URL"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ขึ้นอยู่กับการตอบสนองของผู้ให้บริการ AI กรุณาอย่าปิดหน้าต่างหรือรีเฟรชหน้าเว็บ"
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "เรซูเม่นี้ถูกล็อกและไม่สามารถอัปเดตได้"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "ส่วนนี้มีไว้สำหรับจดโน้ตส่วนตัวของคุณที่เกี่ยวกับเรซูเม่นี้ เนื้อหาตรงนี้เป็นส่วนตัวและไม่ได้แชร์กับใคร"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "ขั้นตอนนี้ไม่บังคับ แต่แนะนำให้ทำ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "กระทู้นี้ถูกเก็บถาวรแล้ว ไม่สามารถส่งข้อความใหม่ได้"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "กระทู้นี้อ่านได้อย่างเดียว"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "กระทู้นี้อยู่ในโหมดอ่านอย่างเดียว เนื่องจากระบบสร้างเรซูเม่หรือผู้ให้บริการ AI ที่ใช้งานได้ไม่พร้อมใช้งาน"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "การดำเนินการนี้จะสร้างคีย์ API ใหม่เพื่อเข้าถึง API ของ Reactive Resume เพื่อให้เครื่องสามารถโต้ตอบกับข้อมูลเรซูเม่ของคุณได้"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "สิ่งนี้จะช่วยให้คุณระบุได้ในภายหลัง หากคุณวางแผนที่จะมีพาสคีย์หลายรายการ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "นี่จะลบรายการทั้งหมดออกจากส่วนนี้"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "การดำเนินการเธรด"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "กระทู้ถูกเก็บถาวรแล้ว"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "กระทู้ถูกลบแล้ว"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "ด้าย"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "ปรับปรุงส่วนทักษะให้กระชับยิ่งขึ้น เพื่อให้สอดคล้องกับบทบาทที่ต้องการ แทนที่จะดูเหมือนเป็นการใส่คำหลักมาแบบไม่เป็นระเบียบ"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "วิดีโอไทม์แลปส์การสร้างเรซูเม่ด้วย Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "เคล็ดลับ: ตั้งชื่อคีย์ API ของคุณให้ตรงกับวัตถุประสงค์การใช้งานเพื่อช่วยให้คุณจดจำได้ในภายหลัง"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "เคล็ดลับ: คุณสามารถตั้งชื่อเรซูเม่ตามตำแหน่งงานที่คุณจะสมัครได้"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "ในการลบบัญชีของคุณ กรุณากรอกข้อความยืนยันและคลิกปุ่มด้านล่าง"
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "สลับแถบด้านซ้าย"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "สลับการเรียงซ้อนหน้าเว็บ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "สลับการแสดงตัวอย่างการกลับมาดำเนินการต่อ"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "สลับแถบด้านขวา"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "สลับเธรด"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "ติดตามยอดดูและยอดดาวน์โหลดเรซูเม่ของคุณ"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "การแปลภาษา"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "เปิดการแชร์สาธารณะเพื่อดูจำนวนครั้งที่มีการดูหรือดาวน์โหลดเรซูเม่ของคุณ มีเพียงคุณเท่านั้นที่เห็นสถิติเรซูเม่ของคุณ"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "สองคอลัมน์ มีแถบข้างสีโดดเด่นและกราฟแสดงทักษะ เหมาะกับสายงานสร้างสรรค์หรือเทคโนโลยีที่ต้องการความโดดเด่น"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "สองคอลัมน์ มีแถบข้างสีฟ้าเขียวเข้มและกริดทักษะ ดูทันสมัย เหมาะกับนักพัฒนา นักวิทยาศาสตร์ข้อมูล หรือ PM สายเทคนิค"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "สองคอลัมน์ มีสีที่ขอบซ้าย เรียบง่ายและเป็นมิตร เหมาะกับสายงานสร้างสรรค์ กองบรรณาธิการ หรือระดับจูเนียร์"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "สองคอลัมน์ มีแถบข้างสีเอิร์ธโทน ดูสงบ เหมาะกับสายงานความยั่งยืน, สุขภาพ หรือองค์กรไม่แสวงหากำไร"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "สองคอลัมน์ มีแถบส่วนหัวสีอ่อนและรูปโปรไฟล์แบบวงกลม เหมาะสำหรับสายการตลาด HR หรือสายงานที่พบปะลูกค้า"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "สองคอลัมน์ มีสีไฮไลต์และฟอนต์ที่สะอาด เหมาะสำหรับนักวิเคราะห์ธุรกิจหรือฝ่ายปฏิบัติการ"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "สองคอลัมน์ คลีนและมืออาชีพ มีเส้นแบ่งแบบบาง เหมาะกับองค์กร, การเงิน หรือที่ปรึกษา"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "สองคอลัมน์ มินิมอล เน้นเนื้อหา ไม่มีองค์ประกอบตกแต่ง เหมาะสำหรับอุตสาหกรรมแบบดั้งเดิมหรือสมัครงานในระบบ ATS"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "สองคอลัมน์ มินิมอล มีแถบข้างสีเทาอ่อนและไอคอนเล็กน้อย ดูมืออาชีพและสุขุมสำหรับฝ่ายกฎหมาย การเงิน หรือผู้บริหาร"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "ปิดการใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนเรียบร้อยแล้ว"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "ตั้งค่าการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนเรียบร้อยแล้ว"
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "รหัส QR สำหรับการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "พิมพ์ \"{CONFIRMATION_TEXT}\" เพื่อยืนยัน"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "พิมพ์คำสั่งหรือค้นหา…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "แบบอักษร"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "ยูเครน"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "เรซูเม่ไม่จำกัดจำนวน"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "กำลังยกเลิกเชื่อมบัญชี {providerName}..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อก"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "รหัสผ่านที่ไม่ระบุชื่อ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "ยังไม่ได้ทดสอบ"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "ยังไม่ยืนยัน"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "อัปเดต"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "อัปเดตรางวัลที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "อัปเดตใบรับรองที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "อัปเดตจดหมายสมัครงานที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "อัปเดตส่วนที่กำหนดเองของเรซูเม่ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "อัปเดตข้อมูลการศึกษาของเรซูเม่ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "อัปเดตประสบการณ์ของเรซูเม่ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "อัปเดตความสนใจที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "อัปเดตภาษาของเรซูเม่ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "อัปเดตโปรไฟล์ของเรซูเม่ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "อัปเดตโปรเจกต์ของเรซูเม่ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "อัปเดตสิ่งตีพิมพ์ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "อัปเดตบุคคลอ้างอิงของเรซูเม่ที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "อัปเดตทักษะที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "อัปเดตรายการสรุปที่มีอยู่"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "อัปเดตประสบการณ์อาสาสมัครที่มีอยู่"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "อัปเดตรหัสผ่าน"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "ปรับปรุงรายละเอียดโครงการเพื่อแสดงบทบาทผู้นำ ข้อจำกัด ข้อแลกเปลี่ยน และผลลัพธ์ที่วัดได้"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "อัปเดตประวัติย่อ"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "อัปเดตรหัสผ่านของคุณ"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "กำลังอัปเดตรหัสผ่านของคุณ..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "กำลังอัปเดตประวัติย่อของคุณ..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr "อัปโหลดไฟล์แนบ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "กำลังอัปโหลดรูปภาพ…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "ใช้"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "ใช้สี {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "อุซเบก"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "URL ที่ถูกต้องต้องขึ้นต้นด้วย http:// หรือ https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "เกตเวย์ AI ของ Vercel"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "ยืนยันแล้ว"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "ยืนยัน"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "ยืนยันด้วยรหัสสำรอง"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรหัสสำรอง..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรหัส..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "กำลังตรวจสอบรหัส…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรหัสผ่าน..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "ต้องยืนยันอีเมลของคุณเมื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "ยอดดู"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "อาสาสมัคร"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "คุณต้องการทำอะไร?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนชื่อส่วนนี้เป็นอะไร?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "อะไรที่ทำให้ Reactive Resume แตกต่างจากตัวสร้างประวัติย่ออื่น ๆ?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "มีอะไรใหม่ในเวอร์ชันล่าสุด?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "เมื่อถูกล็อก ประวัติย่อจะไม่สามารถอัปเดตหรือถูกลบได้."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "ทำงานกับ OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "กำลังทำงาน…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (ทวิตเตอร์)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "ใช่, Reactive Resume มีให้บริการหลายภาษา คุณสามารถเลือกภาษาที่คุณต้องการได้ในหน้าตั้งค่าหรือใช้ตัวสลับภาษาในมุมขวาบน หากคุณไม่เห็นภาษาของคุณ หรือหากคุณต้องการปรับปรุงคำแปลปัจจุบัน คุณสามารถ<0>ร่วมแปลบน Crowdin<1> (เปิดในแท็บใหม่)</1></0> ได้"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "ใช่! Reactive Resume ใช้งานได้ฟรีโดยสมบูรณ์ ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง ระดับพรีเมียม หรือค่าบริการรายเดือน เป็นโอเพนซอร์สและจะฟรีตลอดไป."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "คุณยังมีตัวเลือกในการนำไปใช้งานบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณเองโดยใช้ Docker image ได้อีกด้วย."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "คุณยังสามารถใช้ชื่อผู้ใช้ของคุณในการเข้าสู่ระบบได้ด้วย."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "คุณสามารถแบ่งปันประวัติย่อของคุณผ่าน URL สาธารณะเฉพาะ ป้องกันด้วยรหัสผ่าน หรือดาวน์โหลดเป็น PDF เพื่อแชร์โดยตรงก็ได้ ตัวเลือกเป็นของคุณ!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "คุณมีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกซึ่งจะสูญหาย"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "เมลเข้าแล้ว!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "บัญชีของคุณถูกลบเรียบร้อยแล้ว."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "คีย์ API ของคุณถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "ข้อมูลของคุณปลอดภัย และจะไม่ถูกแชร์หรือขายให้กับใครทั้งสิ้น."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "ข้อมูลของคุณถูกจัดเก็บไว้อย่างปลอดภัยและจะไม่ถูกแชร์กับบุคคลที่สาม คุณยังสามารถโฮสต์ Reactive Resume ด้วยตัวเองบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อควบคุมข้อมูลได้อย่างสมบูรณ์."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงล่าสุดของคุณได้"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกรีเซ็ตเรียบร้อยแล้ว ตอนนี้คุณสามารถเข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่านใหม่ของคุณได้."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้ว"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "โปรไฟล์ของคุณได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้ว"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "ประวัติย่อของคุณถูกสร้างเรียบร้อยแล้ว"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "ประวัติย่อของคุณถูกลบเรียบร้อยแล้ว"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "ประวัติย่อของคุณถูกทำสำเนาเรียบร้อยแล้ว"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "ประวัติย่อของคุณถูกนำเข้าเรียบร้อยแล้ว"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "ประวัติย่อของคุณได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้ว"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "ขณะนี้ลิงก์สาธารณะของประวัติย่อคุณได้รับการป้องกันด้วยรหัสผ่าน โปรดแบ่งปันรหัสผ่านกับเฉพาะบุคคลที่คุณไว้ใจเท่านั้น."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "การสนับสนุนของคุณช่วยให้โครงการยังคงฟรีและเข้าถึงได้สำหรับทุกคน ทั้งในปัจจุบันและอนาคต."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "ระดับการซูม"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "ซูลู"