Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/ja-JP.po
T
2026-06-18 18:53:01 +02:00

4020 lines
152 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ja\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-17 08:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新日"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "作成日"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(新しいタブで開きます)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, other {# 件のアイテム}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, other {# 個の役職}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, other {# 列}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>ついに登場、</0><1>無料・オープンソースのレジュメビルダー</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>よくある</0><1>ご質問</1><2></2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Reactive Resume をご利用いただきありがとうございます。このアプリは、世界中のオープンソースコントリビューターからの素晴らしいサポートを受けながら、主に私の余暇の時間を使って愛情を込めて作成してきたものです。</0><1>もし Reactive Resume があなたのお役に立っていて、このサービスをすべての人にとって無料かつオープンなままに保つことにご協力いただける場合は、寄付をご検討ください。少額でも大変ありがたく存じます。</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1か月"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1年"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12以上のテンプレート"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3か月"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6か月"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "確認用リンクを現在のメールアドレスに送信しました。受信ボックスを確認して、変更を確定してください。"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume は、レジュメの作成・更新・共有を簡単にする、無料のオープンソース レジュメビルダーです。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "リンクをクリップボードにコピーしました。"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "これまで多くの方々が、Reactive Resume を使った体験やそれがどのように役立ったかをメールで送ってくださり、私はそれを読むたびに元気づけられています。もしあなたにも共有したいストーリーがあれば、<0>{email}</0> までメールでお知らせください。"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "新しい確認用リンクをメールアドレスに送信しました。受信ボックスを確認して、アカウントを認証してください。"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "<0>Amruth Pillai によるパッションプロジェクト</0>です。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "もちろん可能です。ワンクリックでレジュメを PDF にエクスポートできます。エクスポートされた PDF では、書式やスタイルがそのまま維持されます。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "API を使用して、プログラムからレジュメとデータにアクセスできます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "カスタムフィールドを追加"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "キーワードを追加…"
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "URL にラベルを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "受賞歴を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "資格・認定を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "カスタムセクションを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "学歴を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "職歴を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "趣味・関心を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "アイテムを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "語学を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "プロフィールを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "プロジェクトを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "新しい著作物を追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "リファレンスを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "スキルを追加"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "ボランティアを追加"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "スレッドを開始する前に、プロバイダを追加してテストしてください。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "エージェントスレッドを開始する前に、プロバイダーを追加してテストしてください。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "後に列を追加"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "前に列を追加"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "キーワードの追加"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "同じ会社でのキャリアの変遷を、複数の役職として追加できます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "ページを追加"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "プロバイダーを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "役職を追加"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "後に行を追加"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "前に行を追加"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "非同期コミュニケーションと主体性を重視する、リモートワーク中心の職種に合わせてレジュメを調整しましょう。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカーンス語"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "エージェント"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "エージェント準備完了"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "エージェント"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "現在、AIエージェントの設定はご利用いただけません。しばらくしてからもう一度お試しください。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "REDIS_URLとENCRYPTION_SECRETが設定されるまで、AIエージェントの設定はできません。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "REDIS_URLとENCRYPTION_SECRETが設定されるまで、AIプロバイダーの管理は利用できません。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "AIプロバイダー管理機能はご利用いただけません。もう一度お試しください。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "AIプロバイダーが保存されました。使用前にテストしてください。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "AIプロバイダー"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "AIプロバイダーは、REDIS_URLとENCRYPTION_SECRETの設定を必要とします。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "公開アクセスを許可"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "すでにアカウントをお持ちですか? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "ページの読み込み中にエラーが発生しました。"
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "レジュメのインポート中に不明なエラーが発生しました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "レジュメの分析"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "分析中…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "他にもたくさんあります。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Anthropic Claude"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "公開 URL にアクセスする人は、閲覧するためにこのパスワードを入力する必要があります。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "公開 URL を知っている人は、パスワードを入力しなくてもレジュメを閲覧およびダウンロードできます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "リンクを知っている人は誰でもレジュメを表示してダウンロードできます。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API アクセス"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API キー"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API キー"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "APIキーはサーバー上で暗号化され、保存後は二度と表示されることはありません。"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API リファレンス"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "アプリ"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "アプリケーション統計"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr "適用中のルール"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "このダイアログを閉じますか?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "このAPIキーを削除しますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "本当にこのカスタムセクションを削除しますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "本当にこの項目を削除しますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "このレジュメを削除しますか?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "このアカウントを削除しますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "このレジュメをロックしますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "パスワード保護を解除しますか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "本当にリセットしますか?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "研究分野"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工知能"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "このレジュメについて何でも質問してください"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Atlas Cloud supports Reactive Resume as a project sponsor. If your company would like to sponsor the project, email <0>{sponsorshipEmail}</0>."
msgstr "Atlas Cloud supports Reactive Resume as a project sponsor. If your company would like to sponsor the project, email <0>{sponsorshipEmail}</0>."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "ファイルを添付する"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "添付ファイルをアップロードしました。"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "複数の言語で利用できます。翻訳に貢献したい場合は、Crowdin をご覧ください。"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "授与者"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "受賞歴"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "ログイン画面に戻る"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "レジュメに戻る"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "バックアップコードをクリップボードにコピーしました。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "ベースURL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "基本情報"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "選択できる美しいテンプレートを多数用意しており、今後もさらに追加される予定です。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "白紙の下書き"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "本文"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "太字"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "角丸"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "枠線の幅"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "ビルダーコマンドパレット"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "箇条書きリスト"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "コミュニティによる、コミュニティのためのプロジェクト。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "履歴書を PDF にエクスポートできますか?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "この編集以降にレジュメが変更されているため、復元できません。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "中央揃え"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "中央に表示"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "資格・認定"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "言語を変更"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "言語を…に変更します"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "テーマを…に変更します"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "やっぱり変更しますか?レジュメに、よりわかりやすい名前を付け直しましょう。"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "更新履歴"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "パスワードをリセットするリンクを記載したメールを確認してください。"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "アカウントを認証するリンクを記載したメールを確認してください。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "中国語(簡体字)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "中国語(繁体字)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "モデルを選び、レジュメの下書きを作成してください。"
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "プリセットまたはカスタムシェードを選択します。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "レジュメを選択してください"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "サイドバーから既存の会話を選択するか、下書きに特化した新しいスレッドを開始してください。"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "サークル"
#. Clear the highlight color
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr "選択をクリア"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "ここをクリックしてインポートするファイルを選択"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "コードブロック"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "列"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "コマンドパレット"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "コマンドパレット - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "会社名"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "このレジュメをこの求人情報のURLと比較し、簡潔かつ説得力のある文体を保ちつつ、キーワードを更新してください。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "完全無料。ずっと無料。隠されたコストはありません。"
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "中断したところから再開"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Reactive Resume や他の履歴書ビルダーで作成した既存の履歴書をインポートして、中断したところから再開できます。対応形式は PDF、Microsoft Word、そして Reactive Resume の JSON ファイルです。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "ご支援は、バグ修正やセキュリティアップデート、継続的な改善のための資金となり、アプリが安定して動作し続けることに貢献します。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "会話内容をコピーしました。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "会話のJSONデータがコピーされました。"
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "デバイスを紛失した場合に備えて、これらのバックアップコードをコピーして保管してください。"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "バックアップコードをコピー"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "JSONをコピー"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "このシークレットキーをコピーし、アプリケーションで使用してデータにアクセスしてください。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "URL をコピー"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "AIプロバイダーに接続できませんでした。もう一度お試しください。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "このパッチを復元できませんでした。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "プロバイダとの接続を確認できませんでした。"
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "カバーレター"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "新しいアカウントを作成"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "新しい API キーを作成"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "受賞歴を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "資格・認定を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "カバーレターを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "カスタムセクションを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "学歴を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "職歴を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "趣味・関心を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "語学を追加"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "プロフィールを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "プロジェクトを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "新しい掲載情報を作成"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "リファレンスを追加"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "新しいレジュメを作成"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "スキルを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "サマリーを追加"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "ボランティアを追加"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "サンプルから作成"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "制限なく、必要なだけレジュメを作成できます。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "ゼロから作成する"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "今すぐ作成する"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "オプション付きのレジュメを作成"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "API キーを作成しています..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "レジュメを作成しています…"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "現在のパスワード"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "カスタムOAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "カスタムセクション"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr "スタイルのカスタマイズ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "危険ゾーン"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "ダークテーマ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "データセキュリティ"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "ズームを縮小する"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "学位"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "アカウントを削除する"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "列を削除"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "ページを削除"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "画像を削除する"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "プロバイダーを削除"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "行を削除"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "表を削除"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "このエージェントスレッドを削除しますか?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "アカウントを削除しています..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "API キーを削除しています..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "レジュメを削除しています…"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "デザイン"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "2FA を無効化"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "二要素認証を無効化"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "二要素認証を無効にしています..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "閉じる"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "アカウントをお持ちでないですか? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "寄付する"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume に寄付"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "レジュメをWord文書としてダウンロードします。Microsoft WordやGoogle Docsを使用して履歴書を編集できます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "レジュメの JSON 形式のコピーをダウンロードします。バックアップとして、または AI アシスタントを含む他のアプリケーションにレジュメをインポートする際に、このファイルを使用できます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "レジュメの PDF 形式のコピーをダウンロードします。印刷用や、採用担当者と簡単に共有するために、このファイルを使用できます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "DOCXダウンロード"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "JSON をダウンロード"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF をダウンロード"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード数"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "ここにセクションをドラッグ&ドロップして、列間で移動します"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "AIドラフトとして複製"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "レジュメを複製"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "レジュメを複製して、同じ内容の新しいレジュメを作成します。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "レジュメを複製しています…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "編集 {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーンモードでのコンテンツ編集"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "編集キーワード"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "キーワードの編集..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "学歴"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "メール"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "2FA を有効化"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "二要素認証を有効化"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "パスワード保護を有効にしています..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "二段階認証を有効にする…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "英語"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "英語(イギリス)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "アカウントのセキュリティを強化するために、追加の保護レイヤーを有効にしましょう。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "パスキーの名前を入力します。"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "保存してあるバックアップコードのうち 1 つを入力して、アカウントにアクセスしてください。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "リンク先の URL を入力"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "認証アプリに表示されている確認コードを入力してください。"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "現在のパスワードと新しいパスワードを入力して、アカウントを更新してください。"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "二要素認証を設定することを確定するために、パスワードを入力してください。有効化されると、ログインのたびに認証アプリのコードを入力する必要があります。"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "二要素認証を無効にするには、パスワードを入力してください。2FA を無効化すると、アカウントのセキュリティレベルは下がります。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "すべてのご支援は、大きくても小さくても、このプロジェクトにとって大きな力になります。<0/>ご支援ありがとうございます。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "プロフェッショナルな履歴書・職務経歴書を作成・カスタマイズ・共有するために必要な機能がすべて揃っています。プライバシーを重視して設計され、オープンソースによって支えられ、そして完全に無料で利用できます。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "全画面表示を終了"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "職歴"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "有効期限"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "有効期限: {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "さまざまなスタイル、職種、個性に合わせてデザインされた多彩なテンプレートをご用意しています。現在 Reactive Resume には 12 個のテンプレートがあり、今後さらに追加される予定です。"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Reactive Resume をアプリケーションと統合する方法を学ぶには、API ドキュメントをご覧ください。詳細なエンドポイント、リクエスト例、認証方法が記載されています。"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "待ち時間や遅延なく、即座にPDF形式でエクスポートできます。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "失敗した"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "レジュメの解析に失敗しました。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "スレッドのアーカイブに失敗しました。"
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "APIキーの作成に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "アカウントの作成に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "パスキーの削除に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "プロバイダーの削除に失敗しました。"
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "APIキーの削除に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "スレッドの削除に失敗しました。"
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "アカウントの削除に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "二要素認証を無効にできませんでした。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "二要素認証の有効化に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "プロバイダのリンクに失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "パスキーの登録に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "パスキーの名前の変更に失敗しました。もう一度やり直してください。"
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "メールアドレスの変更リクエストに失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "認証メールの再送に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "パスワードのリセットに失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "AIプロバイダーの保存に失敗しました。"
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "パスワードリセットメールの送信に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "二要素認証の設定に失敗しました。"
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "サインインに失敗しました。再度お試しください。"
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "サインアウトに失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "エージェントスレッドの起動に失敗しました。"
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "プロバイダのリンク解除に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "プロバイダーの更新に失敗しました。"
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "プロフィールの更新に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "添付ファイルのアップロードに失敗しました。"
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "画像のアップロードに失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "パスワードの確認に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "バックアップコードの検証に失敗しました。もう一度お試しください。"
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "コードの検証に失敗しました。もう一度やり直してください。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "機能"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "絞り込み条件"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "弱い箇条書きを見つけ出し、より力強い成果、数値、範囲、そしてより鋭い動詞を用いて書き直してください。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "柔軟性"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "習熟度"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "フォント"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "フォントの太さ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "フォントの太さのプリセット"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "安全で、気が散らない環境のために。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "たとえば、この履歴書をどの企業に送付したかや、求人票へのリンクなどの情報をここにメモしておくことができます。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "セキュリティ上の理由から、このキーは一度しか表示されません。"
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "無料"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "自由形式"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "全幅"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面表示"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "フルスクリーンエディター"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "ランダムな名前を生成"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "レジュメの全体的なスコア、長所、実用的な提案などのレビューを受けることができます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "AIがあなたの履歴書を詳細にレビューし、総合スコア、主な長所、実用的な提案を表示します。この機能を有効にするには、AI設定を更新してください。"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "はじめる"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "ギットハブ"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "ダッシュボードへ移動"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "ダッシュボードへ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "… へ移動"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Gemini"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "成績"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "グリッド表示"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "チームを拡大"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "見出し"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "見出し 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "見出し 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "見出し 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "見出し 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "見出し 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "見出し 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "肩書き"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "より経験豊富なコントリビューターに参加してもらうことで、単一のメンテナーへの負担を減らし、開発を加速させることができます。"
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "アプリの翻訳に協力する"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "さまざまな職種や個性に合わせたテンプレートを取りそろえています。モダンかクラシックか、インパクト重視かシンプルかに関わらず、あなたに合ったデザインが見つかります。以下のオプションから、自分のスタイルに合うテンプレートをお選びください。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "新しい API キーはこちらです"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "非表示にする"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Icons"
msgstr "アイコンを非表示にする"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Link Underline"
msgstr "リンクの下線を非表示にする"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "パスワードを隠す"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Section Icons"
msgstr "セクションアイコンを非表示にする"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "高い"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "ハイライト"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight Color"
msgstr "ハイライトカラー"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "レジュメはどのように共有できますか?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "API はどのように使えばよいですか?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "自分のデータはどのように保護されていますか?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "応募者追跡システムのギャップを特定し、信頼性の高いキーワード改善のみを適用する。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "既存のレジュメをインポート"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "レジュメをインポートしています…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "… をインポートしています"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "ズームを拡大する"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "インラインコード"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "表を挿入"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "即時生成"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "統合"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "趣味・関心"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "無効なAIプロバイダー設定です。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Reactive Resumeは複数の言語に対応していますか?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Reactive Resume は本当に無料ですか?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "発行元"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "山田 太郎"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "taro.yamada"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "taro.yamada@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON Resume"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "両端揃え"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "鍵"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "横長"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "語学"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "最終分析日時: {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "最終ダウンロード日: {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "最終更新日: {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "最終閲覧日: {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "詳しく見る"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "離れる"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "空欄のままにすると、タイトルは元の名前にリセットされます。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "左揃え"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "レター"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "5 段階中 {level}"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "<0>MIT ライセンス</0>の下で提供されています。"
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "ライト"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "ライトテーマ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "行の高さ"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "{providerName} アカウントをリンクしています..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "一覧"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "エージェントワークスペースをロード中…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "AIプロバイダーを読み込んでいます。しばらくしてからもう一度お試しください。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "プロバイダーを読み込んでいます…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "履歴書を読み込み中…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "スレッドを読み込んでいます…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "… を読み込み中"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "所在地"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "長期的な持続可能性"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "認証アプリにアクセスできなくなりましたか?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "低い"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "メイン"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "職務経歴欄をより成果重視の記述にし、曖昧な責任記述は削除してください。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "余白(左右)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "余白(上下)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "ミディアム"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "レジュメが選択されていません"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "移動先"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "多言語対応"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "先頭を https:// にしてください"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "新しい機能が継続的に追加・改善されているため、定期的にチェックしてみてください。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "改行"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "新しいページ"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "新しいセクション"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "新しいスレッド"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "広告なし・トラッキングなし"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "AIプロバイダーからデータが返されませんでした。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "まだパスキーが登録されていません。"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "結果が見つかりません。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr "まだスタイルに関するルールはありません。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "テスト済みのプロバイダーはありません"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "まだスレッドはありません。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "オディア語"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Orlama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "ワンクリックサインイン"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "継続的な保守"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "OpenAIエージェント"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "メールクライアントを開く"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "ビルダーで開く"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "統合設定を開く"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "オープンソース"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "OpenAI互換"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "新しいタブで開きます"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "必要に応じてパスワードを設定し、パスワードを知っている人だけがリンクを閲覧できるようにすることもできます。"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "または次で続行"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "番号付きリスト"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "組織名"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "総合得点"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "ページ {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "パスキー"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "パスキーは正常に削除されました。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "パスキーの登録に成功しました。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "パスキー"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "パスキーと2段階認証"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "パスワードを入力してください。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "パスワード保護"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "パスワード保護を無効にしました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "パスワード保護を有効にしました。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "パッチ適用済み"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "パッチの競合"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "パッチ適用に失敗しました"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "パッチ適用待ち"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "パッチがロールバックされました"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "パッチがロールバックされました。"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "期間"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "好きな色やフォント、デザインでレジュメをパーソナライズし、自分だけのものにしましょう。"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "プロフィール写真"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "アカウント用の新しいパスワードを入力してください。"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "レジュメの所有者から共有されたパスワードを入力して続行してください。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "リンク先の URL を入力してください:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "プロジェクトへのご支援をお願いいたします"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "PDF を生成しています。しばらくお待ちください..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "PDFが生成されるまでしばらくお待ちください…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "縦長"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "ポルトガル語(ポルトガル)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "役職"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "キャリアの流れを変えずに、わかりやすさを改善する控えめな修正を提案してください。"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "プリセット"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "現在のキーワードを追加または保存するには、<0>{RETURN_KEY}</0> または <1>{COMMA_KEY}</1> を押してください。"
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "<0>Enter</0>キーを押して開く"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "メインカラー"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "熟練度"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "プロフィール"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "プログレスバー"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "パスワードでレジュメを保護し、許可されていないアクセスを防ぎます"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "履歴書をパスワードで保護し、パスワードを知っている人だけが閲覧できるようにしましょう。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "プロバイダーとの接続を確認しました。"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "著作物"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "出版社"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - ホームページへ移動"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Reactive Resume (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume は、活発なコミュニティのおかげで成長し続けています。このプロジェクトの進歩は、改善のために時間とスキルを捧げてくれた多くの人々のおかげです。GitHub で機能を拡張してくれたコーダー、Crowdin で翻訳を行い、より多くの人々が使えるようにしてくれた言語の専門家、そして継続的な開発を支えるために寄付してくださった皆さまに、心から感謝します。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume は、愛情を込めて作られ、私とコミュニティのコントリビューターによってメンテナンスされている無料・オープンソースのプロジェクトです。皆さまからの寄付によって、このプロジェクトを継続し、開発を続けることができます。"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume は、履歴書の作成、更新、共有のプロセスを簡素化する、無料でオープンソースの履歴書ビルダーです。"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive Resumeは無料のオープンソースソフトウェアです。もしお役に立てたなら、ぜひご寄付をご検討ください。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume はオープンソースでプライバシー重視、そして完全無料です。他の履歴書ビルダーと違い、広告を表示したり、あなたのデータを追跡したり、有料プランの裏に機能を隠したりすることはありません。"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Reactive Resume stays free, open-source, and independent because companies choose to support the work behind it. Their sponsorship helps fund hosting, maintenance, and continued development for the community."
msgstr "Reactive Resume stays free, open-source, and independent because companies choose to support the work behind it. Their sponsorship helps fund hosting, maintenance, and continued development for the community."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reactive Resume v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "宛先"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "長方形"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "長方形(全幅)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "リファレンス"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "再読み込み"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "新しいデバイスを登録する"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "パスワードを思い出しましたか? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "{chip} を削除する"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "パスワードを削除"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "パスワード保護を解除しています..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "並び替え"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "バグを報告"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "問題を報告"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "確認メールを再送信"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "確認メールを再送信しています..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr "スタイルをリセット"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "パスワードをリセットしています..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "復元する"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "このパッチ適用前の状態に復元しますか?これにより、このパッチと、その後に適用されたすべてのパッチがロールバックされます。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "レジュメ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "レジュメの分析"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "レジュメの分析が完了しました。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "レジュメパッチ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "レジュメ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "リトライ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "レジュメを求人内容と照らし合わせて確認し、不明な点があれば変更する前に私に質問してください。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "要約を修正して、一般的な表現にならないように、上級エンジニアリングマネージャーの職務を的確に捉えられるようにしてください。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "スタートアップ創業者からプロダクトリーダーへのキャリア転換を、明確なビジネスインパクトを盛り込んだ形でレジュメに書き直してください。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "右揃え"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "役職履歴"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr "ルール"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr "ルール"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "分析を実行すると、スコアカード・強み・改善提案が表示されます。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "プロバイダーを保存"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "お好みの認証アプリで、以下の QR コードをスキャンしてください。アプリで使用するために、下に表示されているシークレットキーをコピーして貼り付けることもできます。"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "学校名"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "スコアカード"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "検索コマンド"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "アイコンを検索"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "… を検索"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "検索..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "検索…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "シークレットをクリップボードにコピーしました。"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "セクションタイプ"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "レジュメを選択してください"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "実績のあるプロバイダーを選択してください"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "スレッドを開始する前に、テスト済みのプロバイダーを選択してください。"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "スレッドを選択してください"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "エージェントモデルを選択してください"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "選択..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Docker でセルフホスト"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "パスワードリセットメールを送信"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "パスワードリセットメールを送信しています..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "区切り線"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "パスワードを設定"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "認証アプリを設定"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "影の幅"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "レジュメを公開 URL で共有し、他の人に閲覧してもらいましょう。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "共有可能なリンク"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "表示する"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "タイトルにリンクを表示する"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "パスワードを表示する"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "サイドバーの幅"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "今すぐサインイン"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "アカウントにサインイン"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "GitHub・Google またはカスタム OAuth プロバイダーでサインインできます。"
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "新規登録"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "サインインしています..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "サインアウトしています..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "登録中…"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "マゼンタの左ボーダーアクセントが付いた 1 カラムのレイアウト。コンパクトで、初級職やインターンシップの応募に最適です。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "最小限の上部ヘッダーと十分な余白を備えた 1 カラムレイアウト。デザイナーやコンテンツ制作者向けの、クリーンでモダンなデザインです。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "サイドバーと整ったグリッドレイアウトを備えた 1 カラムレイアウト。あらゆるプロフェッショナル職や技術職に対応できる汎用的なデザインです。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "1段組、インライン3段組(ポジション-所属-ピリオド)。コンパクトでATSフレンドリー、アジアの履歴書規約(CN/JP/KR)に適しています。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "1段組で、セクションの見出しはすべて大文字、各ページの上部には原色を使った罫線が入っています。経営幹部、コンサルタント、スタートアップ企業の履歴書に最適な洗練されたデザインです。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "1 カラムレイアウトで、落ち着いた印象の真面目なデザイン。シニア職やエンタープライズレベルのポジションに適しています。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "スキル"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "メインコンテンツへスキップ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "スラッグ"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "レジュメの分析中に問題が発生しました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "並べ替え条件"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "ソースコード"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "間隔(左右)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "間隔(上下)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "スポンサー"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "スポンサーシップ"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "GitHub でスターを付ける(新しいタブで開きます)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "GitHub でスターを付ける(現在 {0} 個のスター、新しいタブで開きます)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "新しいスレッドを開始する"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "スレッドを開始する"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "まずレジュメに名前を付けてください。"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "ゼロから履歴書の作成を始める"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "新しいスレッドを開始する"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "スレッドを開始"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "このまま"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "生成を停止"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "強み"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "取り消し線"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "サマリー"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume を支援する"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "できる範囲で、このアプリをサポートしてください。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "ダークテーマに切り替え"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "ライトテーマに切り替え"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "表"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "タグを使って、履歴書をキーワードで分類できます。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "この履歴書はプロダクトマネージャーの職務内容に合わせて作成し、ロードマップの策定責任、ステークホルダーとのコミュニケーション、そして測定可能なローンチ成果を強調してください。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "テンプレートギャラリー"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "テスト済み"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "ユーザーの声"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "テキストカラー"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Thank you to our sponsors"
msgstr "Thank you to our sponsors"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "エージェントが入力を待っています。"
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AIが無効な分析フォーマットを返しました。再試行してください。"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API キーを正常に削除しました。"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "この API キーは削除後、データにアクセスできなくなります。この操作は取り消せません。"
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "お探しのコマンドは存在しません。"
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "インポートされたファイルが有効なレジュメに解析できませんでした。"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "入力されたパスワードが正しくありません。"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "アクセスしようとしている履歴書はパスワードで保護されています。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "入力された URL は無効です。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "対象のレジュメが削除されました。このスレッドは読み取り専用です。"
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "次に、続行するためにアプリが表示する 6 桁のコードを入力してください。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "DOCXの生成中に問題が発生しました。"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "PDFの生成中に問題が発生しました。もう一度お試しください。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "考え"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この操作は取り消せません。"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "この操作は取り消せません。すべてのデータが完全に削除されます。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "この操作は元に戻せません。会話メッセージとアップロードされた添付ファイルは削除されます。作業中の履歴書の下書きはダッシュボードに残りますので、別途削除できます。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "この操作は元に戻せません。メッセージとスレッドの添付ファイルは削除されます。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "このエージェントスレッドを開くことができませんでした。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "この機能を使用するには、テスト済みのAIプロバイダーが必要です。設定でプロバイダーを追加してください。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "URLに使用されるレジュメの識別名です。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "AI プロバイダーからの応答によっては、数分かかる場合があります。ウィンドウを閉じたりページを再読み込みしたりしないでください。"
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "このレジュメはロックされているため、更新できません。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "このセクションはこのレジュメ専用のメモ欄です。内容は非公開で、他の人と共有されることはありません。"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "このステップは任意ですが、実施することをおすすめします。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "このスレッドはアーカイブされています。新しいメッセージを送信することはできません。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "このスレッドは読み取り専用です"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "このスレッドは、履歴書作成ツールまたはAIプロバイダーが利用できないため、読み取り専用となっています。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "これは、Reactive Resume API にアクセスしてマシンがレジュメデータとやり取りできるようにする、新しい API キーを生成します。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "複数のパスキーを使用する予定がある場合、後で識別しやすくなります。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "これでこのセクションからすべての項目が削除される。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "スレッドアクション"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "スレッドはアーカイブされました。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "スレッドは削除されました。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "スキルセクションを、キーワードの羅列ではなく、対象となる役割をサポートする内容に絞り込んでください。"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume で履歴書を作成する様子を早送りで示したデモ動画"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "ヒント: API キーの用途がすぐに分かるように、目的に応じた名前を付けておくと、後から識別しやすくなります。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "ヒント: 応募するポジション名をレジュメの名前にするとわかりやすくなります。"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "アカウントを削除するには、確認用のテキストを入力し、下のボタンをクリックしてください。"
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "左サイドバーの切り替え"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "ページスタッキングの切り替え"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "プレビューの切り替え"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "右サイドバーの切り替え"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "スレッドの切り替え"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "閲覧数とダウンロード数を確認する"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "翻訳"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "公開共有をオンにすると、レジュメの閲覧数・ダウンロード数を確認できます。統計情報はあなただけが見ることができます。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "太いカラーサイドバーとスキルバーを備えた 2 カラムレイアウト。クリエイティブ職やテック系の職種など、ビジュアルなアピールが歓迎される場面に最適です。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "ダークティールのサイドバーとスキルグリッドを備えた 2 カラムレイアウト。開発者、データサイエンティスト、テクニカル PM 向けのモダンな印象のデザインです。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "左側の余白にアクセントカラーをあしらった 2 カラムレイアウト。クリエイティブ職や編集職、ジュニアポジション向けの、シンプルで親しみやすいデザインです。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "落ち着いた色合いのサイドバーを持つ 2 カラムレイアウト。アースカラーで穏やかな印象があり、サステナビリティ、医療、非営利セクターなどに適しています。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "ソフトなヘッダーアクセントと円形のプロフィール写真を備えた 2 カラムレイアウト。マーケティング、HR、クライアント対応の職種に最適です。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "アクセントカラーとクリーンなタイポグラフィを組み合わせた 2 カラムレイアウト。ビジネスアナリストやオペレーションの職種にバランスよくマッチします。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "控えめなセクション区切りを備えた、クリーンでプロフェッショナルな 2 カラムレイアウト。企業・金融・コンサルティング系の職種に向いています。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "装飾を排したテキスト中心のミニマルな 2 カラムレイアウト。伝統的な業界や ATS を多用する応募に最適です。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "淡いグレーのサイドバーと控えめなアイコンを備えた、ミニマルな 2 カラムレイアウト。法務・金融・経営幹部などの職種にふさわしい、プロフェッショナルで落ち着いたデザインです。"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "二要素認証"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "二要素認証を正常に無効化しました。"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "二要素認証を正常に設定しました。"
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "二要素認証QRコード"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "確認のために「{CONFIRMATION_TEXT}」と入力してください"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "コマンドまたは検索を入力…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "タイポグラフィ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "レジュメを無制限に作成"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "{providerName} アカウントのリンクを解除しています..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "名前なしのパスキー"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "未検証"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "未確認"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "受賞歴を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "資格・認定を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "カバーレターを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "カスタムセクションを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "学歴を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "職歴を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "趣味・関心を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "語学を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "プロフィールを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "プロジェクトを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "既存の掲載情報を更新"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "リファレンスを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "スキルを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "サマリーを更新"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "ボランティアを更新"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "パスワードを更新"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "プロジェクトの箇条書きを更新して、リーダーシップ、制約、トレードオフ、および測定可能な成果を示すようにしてください。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "レジュメを更新"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "パスワードを更新してください。"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "パスワードを更新しています..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "レジュメを更新しています…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr "添付ファイルをアップロードする"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "画像のアップロード"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "画像をアップロード中…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "カラーを使う {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "ユーザー数"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "有効な URL は http:// または https:// で始まる必要があります。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Vercel AI Gateway"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "確認済み"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "確認"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "バックアップコードで確認"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "バックアップコードを確認しています..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "コードを確認しています..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "検証コード…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "パスワードを確認しています..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "パスワードをリセットするには、メールアドレスの確認が必要です。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "閲覧数"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "ボランティア"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Webサイト"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "あなたは何をしたいですか?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "このセクションの新しい名前を入力してください。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Reactive Resume が他の履歴書ビルダーと違う点は何ですか?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "最新バージョンでの変更点"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "ロックされている場合、更新や削除はできません。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "OpenAIでの活動"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "作業中…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X(ツイッター)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "はい。Reactive Resume は複数の言語に対応しています。設定ページ、または右上の言語切り替えからお好みの言語を選択できます。もしご希望の言語が見つからない場合や、既存の翻訳を改善したい場合は、<0>Crowdin で翻訳に貢献<1>(新しいタブで開きます)</1></0>できます。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "はい。Reactive Resume は完全に無料で、隠れたコストやプレミアムプラン、サブスクリプション料金は一切ありません。オープンソースであり、今後もずっと無料で提供されます。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Docker イメージを使って、自身のサーバーにデプロイすることもできます。"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "ユーザー名を使ってログインすることもできます。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "履歴書は、一意の公開 URL を使って共有したり、パスワードで保護したり、PDF としてダウンロードして直接共有したりできます。お好みの方法をお選びください。"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "未保存の変更があります。変更内容は失われます。"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "メールを送信しました。"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "アカウントを正常に削除しました。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "API キーをクリップボードにコピーしました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "変更内容は自動的に保存されます。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "あなたのデータは安全に保護され、第三者と共有・販売されることは一切ありません。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "あなたのデータは安全に保存され、第三者と共有されることはありません。また、完全にデータを管理したい場合は、Reactive Resume を自分のサーバーにセルフホストすることもできます。"
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "最新の変更内容を保存できませんでした。"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "パスワードを正常にリセットしました。新しいパスワードでサインインできます。"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "パスワードを正常に更新しました。"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "プロフィールを正常に更新しました。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "作成しました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "削除しました。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "複製しました。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "インポートしました。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "更新しました。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "公開リンクはパスワードで保護されています。信頼できる人にのみ、このパスワードを共有してください。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "皆さまのご支援により、このプロジェクトを今後も無料で、誰もが利用できる状態に保ち続けることができます。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "ズームイン"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "ズームレベル"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "ズームアウト"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"