Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/km-KH.po
T
2026-06-18 18:53:01 +02:00

4020 lines
199 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: km\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-01 13:32\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: km\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "បាន​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​​នៅ​"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(បើក​ក្នុងផ្ទាំង​ថ្មី)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, other {# ធាតុ}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# តួនាទី} other {# តួនាទី}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, other {# ជួរឈរ}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>ចុងក្រោយនេះ</0><1>កម្មវិធីបង្កើតប្រវត្តិរូបឥតគិតថ្លៃ និងបើកប្រភព</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>សំណួរ</0><1>ដែលសួរ</1><2>ញឹកញាប់</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>សូម​អរគុណ​ចំពោះ​ការ​ប្រើ Reactive Resume! កម្មវិធី​នេះ​ជា​ការងារចិត្តស្រឡាញ់មួយ ដែល​បានបង្កើត​ជា​ភាគច្រើន​ក្នុង​ពេល​ទំនេរ​របស់ខ្ញុំ ដោយមានការគាំទ្រដ៏អស្ចារ្យពីអ្នករួមចំណែកបើកប្រភពทั่วពិភពលោក។</0><1>បើ Reactive Resume បានជួយឱ្យអ្នក ហើយអ្នកចង់ជួយរក្សាឱ្យវាឥតគិតថ្លៃ និងបើកចំហសម្រាប់មនុស្សគ្រប់គ្នា សូមពិចារណាចូលរួមបរិច្ចាគ។ ការបរិច្ចាគតិចតួចទាំងអស់សុទ្ធតែមានតំលៃ!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "១ ខែ"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "១ ឆ្នាំ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "គំរូ ១២+"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "៣ ខែ"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "៦ ខែ"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "តំណ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ហើយ។ សូម​ពិនិត្យ​រក​សារថ្មី​នៅក្នុង​ប្រអប់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ដើម្បី​បញ្ជាក់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ។"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "កម្មវិធីបង្កើតប្រវត្តិរូបឥតគិតថ្លៃ និងបើកប្រភព ដែលធ្វើឱ្យដំណើរការបង្កើត បច្ចុប្បន្នភាព និងចែករំលែកប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកកាន់តែងាយស្រួល។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "តំណ​ទៅកាន់ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្រៀប។"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "មនុស្ស​ជា​ច្រើន​បាន​សរសេរ​មក​ខ្ញុំ​ក្រោម​រយៈពេល​ឆ្នាំ​ច្រើន ដើម្បី​ចែករំលែក​បទពិសោធន៍​របស់​ពួកគេ​ជាមួយ Reactive Resume និងវិធី​ដែល​វា​បាន​ជួយ​ពួកគេ ហើយ​ខ្ញុំ​មិន​ធ្លាប់​ឈប់​រីករាយ​ក្នុងការ​អាន​ពួក​វា​ឡើយ។ បើ​អ្នក​មាន​រឿង​មួយ​ត្រូវ​ចែករំលែក សូម​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដ biết ដោយ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​មកខ្ញុំ​តាម <0>{email}</0>។"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "តំណ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថ្មី​មួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ហើយ។ សូម​ពិនិត្យ​រក​សារថ្មី​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ដើម្បី​បញ្ជាក់​គណនី​របស់​អ្នក។"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "គម្រោង​ចិត្តស្រឡាញ់​មួយ​របស់ <0>Amruth Pillai</0>។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "បាន​ប្រាកដ! អ្នក​អាច​នាំចេញ​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ជា PDF ដោយ​ចុច​តែ​ម្ដង។ ឯកសារ PDF ដែលនាំចេញ​នឹង​រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ និង​រចនាប័ទ្ម​ទាំង​អស់​របស់​អ្នក​ដូច​ដើម។"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "ចូលដំណើរការប្រវត្តិរូប និងទិន្នន័យរបស់អ្នកតាមកម្មវិធី ដោយប្រើ API។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "បន្ថែម​វាល​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "បន្ថែមពាក្យគន្លឹះ..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "បន្ថែមស្លាក​ទៅ​កាន់ URL"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "បន្ថែម​រង្វាន់​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "បន្ថែមវិញ្ញាបនបត្រថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "បន្ថែមផ្នែកផ្ទាល់ខ្លួនថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "បន្ថែម​ការ​សិក្សា​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "បន្ថែមបទពិសោធន៍ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "បន្ថែម​ចំណាប់​អារម្មណ៍​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "បន្ថែមធាតុ​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "បន្ថែម​ភាសា​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "បន្ថែមប្រវត្តិ​សង្ខេប​បណ្ដាញ​សង្គម​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "បន្ថែម​គម្រោង​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទផ្សព្វផ្សាយ​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "បន្ថែម​យោង​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "បន្ថែម​ជំនាញ​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "បន្ថែមបទពិសោធន៍ស្ម័គ្រចិត្ត​ថ្មី"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "បន្ថែម និងសាកល្បងអ្នកផ្តល់សេវា មុនពេលចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយ។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "បន្ថែម និងសាកល្បងអ្នកផ្តល់សេវា មុនពេលចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយភ្នាក់ងារ។"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "បន្ថែម​ជួរឈរ​នៅ​ក្រោយ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "បន្ថែម​ជួរឈរ​នៅ​មុខ"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "បន្ថែមពាក្យគន្លឹះ"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "បន្ថែមតួនាទីច្រើនដើម្បីបង្ហាញការរីកចម្រើនអាជីពនៅក្រុមហ៊ុនដដែល។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "បន្ថែម​ទំព័រ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "បន្ថែមអ្នកផ្តល់សេវា"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "បន្ថែមតួនាទី"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "បន្ថែម​ជួរដេក​នៅ​ក្រោយ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "បន្ថែម​ជួរដេក​នៅ​មុខ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "កែសម្រួលប្រវត្តិរូបសង្ខេបសម្រាប់តួនាទីដែលផ្តោតលើការងារពីចម្ងាយជាមុន ដែលឱ្យតម្លៃដល់ការទំនាក់ទំនងអសមកាលកម្ម និងភាពជាម្ចាស់។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "ភ្នាក់ងារ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "ភ្នាក់ងាររួចរាល់ហើយ"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "ភ្នាក់ងារ"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "ការដំឡើងភ្នាក់ងារ AI មិនអាចប្រើបាននៅពេលនេះទេ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលបន្តិចទៀត។"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "ការដំឡើងភ្នាក់ងារ AI មិនអាចប្រើបានទេ រហូតដល់ REDIS_URL និង ENCRYPTION_SECRET ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "ការគ្រប់គ្រងអ្នកផ្តល់សេវា AI មិនអាចប្រើបានទេ រហូតដល់ REDIS_URL និង ENCRYPTION_SECRET ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "ការគ្រប់គ្រងអ្នកផ្តល់សេវា AI មិនអាចប្រើបានទេ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "អ្នកផ្តល់សេវា AI បានរក្សាទុកហើយ។ សាកល្បងវាមុនពេលប្រើប្រាស់។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "អ្នកផ្តល់សេវា AI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "អ្នកផ្តល់សេវា AI តម្រូវឱ្យ REDIS_URL និង ENCRYPTION_SECRET ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឱ្យ​ចូល​ដំណើរការ​សាធារណៈ"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "មានគណនីរួចហើយ? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​ទំព័រ។"
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "មានកំហុសមិនស្គាល់មួយបាន​កើតឡើង ខណៈពេល​កំពុង​នាំចូល​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "វិភាគប្រវត្តិរូប"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "កំពុងវិភាគ…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "ហើយ​មាន​ច្រើន​ទៀត..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Anthropic Claude"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "អ្នក​ណាដែល​ចូលមើល URL សាធារណៈ​របស់​ប្រវត្តិរូប​នេះ ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​នេះ​សិន ទើប​អាច​ចូល​មើល​បាន។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "អ្នក​ណា​ដែល​មាន URL សាធារណៈ​របស់​ប្រវត្តិរូប​នេះ នឹងអាចមើល និង​ទាញយក​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "អ្នក​ណា​ដែល​មាន​តំណ​នេះ អាច​មើល និង​ទាញយក​ប្រវត្តិរូប​បាន។"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "ការចូលដំណើរការ API"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "កូនសោ API"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "កូនសោ API"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "សោ API ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបនៅលើម៉ាស៊ីនមេ ហើយមិនបង្ហាញម្តងទៀតទេបន្ទាប់ពីរក្សាទុក។"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "ឯកសារ​យោង API"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "កម្មវិធី"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ​កម្មវិធី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Applied Rules"
msgstr "ច្បាប់ដែលបានអនុវត្ត"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "បណ្ណសារ"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដថាចង់បិទប្រអប់នេះមែនទេ?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​កូនសោ API នេះ​ឬ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដថាចង់លុបផ្នែកផ្ទាល់ខ្លួននេះឬ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដថាចង់លុបធាតុនេះឬ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ប្រវត្តិរូប​នេះ​ឬ?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​គណនី​របស់​អ្នក​ឬ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ចាក់សោ​ប្រវត្តិរូប​នេះ​ឬ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ដក​ការ​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ចេញ​ឬ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដថាចង់កំណត់ផ្នែកនេះឡើងវិញឬ?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "ជំនាញ​រៀន"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "បញ្ញាសិប្បនិម្មិត"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "សួរអ្វីមួយអំពីប្រវត្តិរូបសង្ខេបនេះ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "សមាមាត្រទ្រង់ទ្រាយ"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Atlas Cloud supports Reactive Resume as a project sponsor. If your company would like to sponsor the project, email <0>{sponsorshipEmail}</0>."
msgstr "Atlas Cloud supports Reactive Resume as a project sponsor. If your company would like to sponsor the project, email <0>{sponsorshipEmail}</0>."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "បានផ្ទុកឡើងឯកសារភ្ជាប់។"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "មាន​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ច្រើន។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ចូលរួម សូម​មើល Crowdin។"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "អ្នក​ផ្តល់​រង្វាន់"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "រង្វាន់"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ការចូល"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "ត្រឡប់ទៅប្រវត្តិរូបសង្ខេបវិញ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "លេខ​កូដ​បម្រុងទុក​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្រៀប។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "URL មូលដ្ឋាន"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "មូលដ្ឋាន"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "គំរូ​ស្អាតៗ​ឲ្យ​ជ្រើសរើស ហើយ​នៅមាន​បន្ថែម​ទៀត​កំពុងមកដល់។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "សេចក្តីព្រាងទទេ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "អត្ថបទ​មូលដ្ឋាន"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "អក្សរ​ដិត"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "រ៉េឌីយ៉ូស​គែម"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "ទទឹង​គែម"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​កម្មវិធី​បង្កើត"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "បញ្ជី​មាន​គ្រាប់ចំណុច"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "ដោយ​សហគមន៍ សម្រាប់​សហគមន៍។"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "តើ​ខ្ញុំ​អាច​នាំចេញ​ប្រវត្តិរូប​របស់​ខ្ញុំ​ជា PDF បានទេ?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "មិនអាចស្ដារឡើងវិញបានទេ ប្រវត្តិរូបសង្ខេបបានផ្លាស់ប្តូរចាប់តាំងពីការកែសម្រួលនេះត្រូវបានអនុវត្ត។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "តម្រង់​កណ្ដាល"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "ផ្ដោត​ទិដ្ឋភាព​ទៅ​កណ្ដាល"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "ប្តូរភាសា"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "ប្តូរភាសាទៅ…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "ប្ដូរ​ស្បែក​ទៅ…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "ប្តូរ​ចិត្ត​ហើយ​ឬ​អត់? ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ឲ្យ​មាន​អត្ថន័យ​ច្បាស់​លាស់​ជាង​មុន។"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "កំណត់ហេតុ​បម្លែង"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "ជជែក"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "ពិនិត្យ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​សម្រាប់​តំណ​មួយ ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឡើងវិញ។"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "ពិនិត្យ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​សម្រាប់​តំណ​មួយ ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​គណនី​របស់​អ្នក។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinese (Simplified)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinese (Traditional)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "ជ្រើសរើសគំរូ និងប្រវត្តិរូបសង្ខេប។"
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "ជ្រើសរើសពណ៌ស្រេច ឬស្រមោលផ្ទាល់ខ្លួន។"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "ជ្រើសរើសប្រវត្តិរូបសង្ខេប"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "ជ្រើសរើសការសន្ទនាដែលមានស្រាប់ពីរបារចំហៀង ឬចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយថ្មីដែលផ្តោតលើសេចក្តីព្រាង។"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "រង្វង់"
#. Clear the highlight color
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "សម្អាត"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Clear selection"
msgstr "សម្អាតការជ្រើសរើស"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ​ដើម្បី​នាំចូល"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "កូដ​ប្លុក"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "ជួរឈរ"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "បន្ទះពាក្យបញ្ជា"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "បន្ទះពាក្យបញ្ជា - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "សហគមន៍"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "ប្រៀបធៀបប្រវត្តិរូបសង្ខេបនេះទៅនឹង URL តួនាទីនេះ ហើយធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពពាក្យគន្លឹះ ខណៈពេលដែលរក្សាសំឡេងឲ្យខ្លី និងគួរឱ្យទុកចិត្ត។"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "ឥតគិតថ្លៃ​ពេញលេញ ជារៀងរហូត គ្មាន​ចំនាយ​លាក់​កំបាំង។"
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "អះអាង"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "មាតិកា"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "បន្ត"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "បន្ត​ពី​កន្លែង​ដែល​អ្នក​បាន​ឈប់"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "បន្ត​ពី​កន្លែង​ដែល​អ្នក​បាន​ឈប់ ដោយ​នាំចូល​ប្រវត្តិរូប​មាន​ស្រាប់​មួយ ដែល​អ្នក​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រើ Reactive Resume ឬ​កម្មវិធី​បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​ផ្សេង​ទៀត។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​គាំទ្រ​រួមមាន PDF, Microsoft Word និង​ឯកសារ JSON ពី Reactive Resume។"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "ការរួមចំណែក​នានា​ជួយ​ផ្តល់​ថវិកា​សម្រាប់​ការ​ជួសជុល​កំហុស បច្ចុប្បន្នភាព​សុវត្ថិភាព និង​ការ​ធ្វើឱ្យ​ប្រសើរឡើង​ជាបន្តបន្ទាប់ ដើម្បី​ឱ្យ​កម្មវិធីដំណើរការ​បាន​រលូន។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "បានចម្លងការសន្ទនា។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "បានចម្លង JSON នៃការសន្ទនា។"
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "ចម្លង"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "ចម្លង និង​រក្សាទុក​កូដ​បម្រុងទុក​ទាំងនេះ ក្នុង​ករណី​អ្នក​បាត់បង់​ឧបករណ៍។"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "ចម្លង​កូដ​បម្រុងទុក"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "ចម្លង JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "ចម្លង​កូនសោ​សម្ងាត់​នេះ ហើយ​ប្រើ​វា​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់​អ្នក ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "ចម្លង URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅអ្នកផ្តល់សេវា AI បានទេ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "មិនអាចស្ដារបំណះនេះឡើងវិញបានទេ។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ការតភ្ជាប់របស់អ្នកផ្តល់សេវាបានទេ។"
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "លិខិតសម្រាប់ដាក់ពាក្យ"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "បង្កើត​គណនី​ថ្មី"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "បង្កើត​កូនសោ API ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "បង្កើតរង្វាន់​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "បង្កើតលិខិតសម្រាប់ដាក់ពាក្យថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​ផ្ទាល់ខ្លួន​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "បង្កើត​ការ​សិក្សា​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "បង្កើត​បទពិសោធន៍​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "បង្កើត​ចំណាប់​អារម្មណ៍​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "បង្កើត​ភាសា​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "បង្កើត​ប្រវត្តិ​សង្ខេប​បណ្ដាញ​សង្គម​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "បង្កើត​អត្ថបទផ្សព្វផ្សាយ​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "បង្កើត​យោង​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "បង្កើត​ជំនាញ​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "បង្កើតធាតុសង្ខេបថ្មី"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "បង្កើត​បទពិសោធន៍​ស្ម័គ្រចិត្ត​ថ្មី"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​គំរូ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​បាន​ច្រើន ដូច​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ដោយ​គ្មាន​ដែនកំណត់។"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "បង្កើត​ឡើង​ពី​ដំបូង"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "បង្កើតមួយឥឡូវនេះ"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "បង្កើតប្រវត្តិរូបជាមួយជម្រើស"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "កំពុង​បង្កើត​កូនសោ API របស់​អ្នក..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "កំពុង​បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "OAuth ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "ផ្នែក​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "តំបន់​គ្រោះថ្នាក់"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "ងងឹត"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "ស្បែកងងឹត"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "សុវត្ថិភាព​ទិន្នន័យ"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "បន្ថយការពង្រីក"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "សញ្ញាប័ត្រ"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "លុប​គណនី"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "លុប​ជួរឈរ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "លុប​ទំព័រ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "លុបរូបភាព"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "លុបអ្នកផ្តល់សេវា"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "លុប​ជួរដេក"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "លុប​តារាង"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "លុប​ខ្សែស្រឡាយ​ភ្នាក់ងារ​នេះ?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "កំពុង​លុប​គណនី​របស់​អ្នក..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "កំពុង​លុប​កូនសោ API របស់​អ្នក..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "កំពុង​លុប​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "រចនា"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "បិទ 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "បិទ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "កំពុង​បិទ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "ផ្ដាច់"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "បដិសេធ"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "ឯកសារ"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "មិនមានគណនី? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "បរិច្ចាគ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "បរិច្ចាគ​ឲ្យ Reactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "ទាញយក"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "ទាញយកច្បាប់ចម្លងនៃប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកជា​ឯកសារ Word។ ប្រើឯកសារនេះដើម្បីកែតម្រូវប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកបន្ថែមទៀតក្នុង Microsoft Word ឬ Google Docs។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "ទាញយក​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​នៃ​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ JSON។ ប្រើ​ឯកសារ​នេះ​សម្រាប់​បម្រុងទុក ឬ​ដើម្បី​នាំចូល​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ រួមទាំង​អ្នកជំនួយការ AI ផងដែរ។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "ទាញយក​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​នៃ​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ PDF។ ប្រើ​ឯកសារ​នេះ​សម្រាប់​បោះពុម្ព ឬ​ដើម្បី​ចែករំលែក​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ដល់​អ្នក​ជ្រើសរើសបុគ្គលិក​បាន​យ៉ាង​ងាយស្រួល។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "ទាញយក DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "ទាញយក JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "ទាញយក PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "ចំនួន​ទាញយក"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "អូស និង​ទម្លាក់​ផ្នែក​មក​ទីនេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​រវាង​ជួរឈរ"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "ស្ទួន"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "ចម្លងជាសេចក្តីព្រាង AI"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "ស្ទួន​ប្រវត្តិរូប"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "ស្ទួន​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក ដើម្បី​បង្កើត​មួយ​ថ្មី ដែល​ដូច​នឹង​ដើម។"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "កំពុង​ស្ទួន​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "កែសម្រួល {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "កែសម្រួលមាតិកាក្នុងរបៀបពេញអេក្រង់"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "កែសម្រួលពាក្យគន្លឹះ"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "កំពុងកែសម្រួលពាក្យគន្លឹះ..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "ការ​សិក្សា"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "បើក​ប្រើ 2FA"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "បើក​ប្រើ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "បានបើក"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "កំពុង​បើក​ការ​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "កំពុងបើកដំណើរការការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីរកត្តា…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "ភាសា​អង់គ្លេស"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "អង់គ្លេស (ចក្រភពអង់គ្លេស)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "បង្កើន​សុវត្ថិភាព​គណនី​របស់​អ្នក​ដោយ​បន្ថែម​ក្រឡុក​ការពារ​បន្ថែម។"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ passkey របស់អ្នក។"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "បញ្ចូល​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កូដ​បម្រុងទុក​ដែល​បាន​រក្សាទុក​របស់​អ្នក ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​គណនី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "បញ្ចូល URL ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "បញ្ចូល​កូដ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន និង​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ដើម្បី​បច្ចុប្បន្នភាព​គណនី​របស់​អ្នក។"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក ដើម្បី​អះអាង​ការ​រៀបចំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់។ នៅពេល​បើក​ប្រើ អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​កូដ​ពី​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ រាល់​ពេល​អ្នក​ចូល។"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក ដើម្បី​បិទ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់។ គណនី​របស់​អ្នក​នឹង​កាន់តែ​មាន​ហានិភ័យ​នៅពេល​មិន​បាន​បើក 2FA ទៀត។"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "រាល់​ការរួមចំណែក មួយ​ធំនោ ឬ​តូច ក៏​មាន​ឥទ្ធិពល​យ៉ាង​ច្រើន​លើ​គម្រោង​នេះ។<0/>សូម​អរគុណ​ចំពោះ​ការគាំទ្រ​របស់​អ្នក!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "អ្វីៗ​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ដើម្បី​បង្កើត ប្ដូរ​តាមបំណង និង​ចែករំលែក​ប្រវត្តិរូប​វិជ្ជាជីវៈ។ ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​គិត​ពី​ភាព​ឯកជន ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា​បើក​ប្រភព ហើយ​ឥត​គិតថ្លៃ​ទាំងស្រុង ជារៀងរហូត។"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ចេញពីអេក្រង់ពេញ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "បទពិសោធន៍"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "ផុតកំណត់ក្នុង"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "ផុតកំណត់​នៅ​ថ្ងៃទី {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "ស្វែង​រក​គំរូ​ជ្រើសរើស​ចម្រុះ​របស់​យើង ដែល​ត្រូវ​បាន​រចនា​ឡើង​សម្រាប់​រចនាបថ មុខរបរ និង​លក្ខណៈ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ផ្សេងៗ។ បច្ចុប្បន្ន Reactive Resume មាន​គំរូ ១២ និង​នឹង​មាន​បន្ថែម​ទៀត​នៅ​ពេល​ខាងមុខ។"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "ស្វែងរក​ឯកសារ​អំពី API ដើម្បី​ស្វែងយល់​ពី​របៀប​ផ្សាភ្ជាប់ Reactive Resume ជាមួយ​កម្មវិធី​របស់​អ្នក។ អ្នក​អាច​រកឃើញ​ចំណុច​ចូល​ច្រើន ប្រភេទ​សំណើរ​ឧទាហរណ៍ និង​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ផ្សេងៗ។"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "នាំចេញ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "នាំចេញប្រវត្តិរូបសង្ខេបរបស់អ្នកទៅជា PDF ភ្លាមៗ ដោយមិនចាំបាច់រង់ចាំ ឬការពន្យារពេលឡើយ។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "បរាជ័យ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "ការវិភាគប្រវត្តិរូបបានបរាជ័យ។"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការទុកខ្សែស្រឡាយក្នុងបណ្ណសារ។"
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតសោ API។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតគណនីរបស់អ្នក។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុប passkey។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "មិនអាចលុបអ្នកផ្តល់សេវាបានទេ។"
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបសោ API។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបខ្សែស្រឡាយ។"
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបគណនីរបស់អ្នក។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបិទការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីរជាន់។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីរជាន់។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការភ្ជាប់អ្នកផ្តល់សេវា។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការចុះឈ្មោះ passkey។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ passkey។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការស្នើសុំប្តូរអ៊ីមែល។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ញើអ៊ីមែលផ្ទៀងផ្ទាត់ឡើងវិញ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុកអ្នកផ្តល់សេវា AI។"
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ញើអ៊ីមែលកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​រៀបចំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់។"
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "ការចូលបានបរាជ័យ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការចេញ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយភ្នាក់ងារ។"
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្តាច់អ្នកផ្តល់សេវា។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "មិនអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពអ្នកផ្តល់សេវាបានទេ។"
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្ហោះឯកសារភ្ជាប់។"
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការអាប់ឡូដរូបភាព។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ពាក្យសម្ងាត់។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់កូដបម្រុងរបស់អ្នក។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់កូដរបស់អ្នក។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "មុខងារ"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "ត្រង​តាម"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "ស្វែងរកចំណុចខ្សោយ ហើយសរសេរវាឡើងវិញជាមួយនឹងលទ្ធផល លេខ វិសាលភាព និងកិរិយាសព្ទមុតជាង។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "ភាព​បត់បែន"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "កម្រិត​ភាសា"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "ទម្ងន់​ពុម្ពអក្សរ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "ទម្ងន់​ពុម្ពអក្សរ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "សម្រាប់​បទពិសោធន៍ដែល​មានសុវត្ថិភាព និង​គ្មាន​រអាក់រអួល។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "ឧទាហរណ៍ ព័ត៌មាន​អំពី​ក្រុមហ៊ុន​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្ញើ​ប្រវត្តិរូប​នេះ​ទៅ ឬ​តំណ​ទៅ​សេចក្ដីពិពណ៌នា​ការងារ អាច​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា​ទុក​នៅ​ទីនេះ។"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "សម្រាប់ហេតុផល​សុវត្ថិភាព កូនសោ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​តែ​ម្ដង​តែប៉ុណ្ណោះ។"
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "ភ្លេច​ពាក្យសម្ងាត់​ឬ?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "ភ្លេច​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឬ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "ឥត​គិតថ្លៃ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "ទម្រង់សេរី"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "French"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "ទទឹង​ពេញ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "អេក្រង់ពេញ"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលពេញអេក្រង់"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះចៃដន្យ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "ទទួលបានការពិនិត្យប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកជាមួយពិន្ទុសរុប ចំណុចខ្លាំង និងសំណើដែលអាចអនុវត្តបាន។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "ទទួលបានការពិនិត្យប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកដោយ AI យ៉ាងស៊ីជម្រៅ ជាមួយពិន្ទុសរុប ចំណុចខ្លាំងសំខាន់ៗ និងសំណើជាក់ស្តែង។ ដើម្បីបើកមុខងារនេះ សូមធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់ AI របស់អ្នក។"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "ចាប់ផ្តើម"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "ត្រឡប់​ក្រោយ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "ទៅ​កាន់​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "ទៅកាន់ផ្ទាំងគ្រប់គ្រងប្រវត្តិរូប"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "ចូលទៅកាន់…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Gemini"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "ចំណាត់ថ្នាក់"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "ក្រឡារៀបចំ"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "ពង្រីក​ក្រុម"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "ចំណងជើង"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "ចំណងជើង ១"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "ចំណងជើង ២"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "ចំណងជើង ៣"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "ចំណងជើង ៤"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "ចំណងជើង ៥"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "ចំណងជើង ៦"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "ក្បាលសារពណ៌នាខ្លី"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "ជួយ​ខ្ញុំ​នាំអ្នក​ចូលរួម​ដែល​មានបទពិសោធន៍​ច្រើន​ជាង​មក​ជួយ កាត់បន្ថយ​បន្ទុក​លើ​អ្នក​ថែទាំ​តែ​ម្នាក់ និង​បង្កើន​ល្បឿន​អភិវឌ្ឍន៍។"
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "ជួយ​បកប្រែ​កម្មវិធី​ទៅ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "នេះ​ជា​ជួរ​គំរូ​ប្រវត្តិរូប​សម្រាប់​មុខរបរ និង​លក្ខណៈ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ផ្សេងៗ។ មិន​ថា​អ្នក​ពេញចិត្ត​រចនាបថ​ទំនើប ឬ​បែប​បុរាណ ដិត ឬ​សាមញ្ញ ក៏​មាន​រចនាបថ​មួយ​សម​ស្រប​នឹង​អ្នក។ សូម​មើល​ជម្រើស​ខាង​ក្រោម ហើយ​ជ្រើស​គំរូ​ដែល​សម​ពីរៀង​នឹង​រចនាបថ​របស់​អ្នក។"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "នេះ​ជា​កូនសោ API ថ្មី​របស់​អ្នក"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "លាក់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "លាក់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Icons"
msgstr "លាក់រូបតំណាង"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Link Underline"
msgstr "លាក់​បន្ទាត់​ក្រោម​តំណ"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "លាក់ពាក្យសម្ងាត់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide Section Icons"
msgstr "លាក់រូបតំណាងផ្នែក"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "ខ្ពស់"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "រំលេច"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight Color"
msgstr "ពណ៌​បន្លិច"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "ទំព័រដើម"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "តើ​ខ្ញុំ​ចែករំលែក​ប្រវត្តិរូប​របស់​ខ្ញុំ​ដោយ​របៀបណា?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "តើ​ខ្ញុំ​ប្រើ API ដោយ​របៀបណា?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "តើ​ទិន្នន័យ​របស់​ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​របៀបណា?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "រូបតំណាង"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "កំណត់ចន្លោះប្រហោងសម្រាប់ប្រព័ន្ធតាមដានអ្នកដាក់ពាក្យ ហើយអនុវត្តតែការកែលម្អពាក្យគន្លឹះដែលមានទំនុកចិត្តខ្ពស់។"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "នាំចូល"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "នាំចូល​ប្រវត្តិរូប​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "កំពុងនាំចូល…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "បង្កើនការពង្រីក"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "ព័ត៌មាន"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "កូដ​ក្នុង​បន្ទាត់"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "បញ្ចូល​តារាង"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "ការបង្កើតភ្លាមៗ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "ការរួមបញ្ចូល"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកផ្តល់សេវា AI មិនត្រឹមត្រូវ។"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "តើ Reactive Resume អាច​ប្រើ​បាន​ជា​ភាសា​ច្រើន​ទេ?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "តើ Reactive Resume ពិត​ជា​ឥត​គិតថ្លៃ​មែន​ទេ?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "អ្នក​ផ្តល់​វិញ្ញាបនបត្រ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "អក្សរ​ទ្រេត"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "ចន ដូ"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON Resume"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "តម្រង់​សមរម្យ​ទាំង​ផ្នែកស្តាំ និង​ឆ្វេង"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "សោ"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "ស្លាក"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "ផ្ទៃ​ទេសភាព"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "ភាសា"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "វិភាគចុងក្រោយនៅថ្ងៃទី {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "បាន​ទាញយក​ចុងក្រោយ​នៅ​ថ្ងៃទី {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "បាន​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​នៅ {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "បាន​មើល​ចុងក្រោយ​នៅ​ថ្ងៃទី {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "ប្លង់"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "ស្វែងយល់បន្ថែម"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "ចាកចេញ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "ទុក​វែងៗ ដើម្បី​កំណត់​ចំណងជើង​ឲ្យ​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​វិញ។"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "តម្រង់​ឆ្វេង"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "លិខិត"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "កម្រិត"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "កម្រិត {level} ក្នុងចំណោម ៥"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ក្រោម <0>MIT</0>។"
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "ភ្លឺ"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "ស្បែកភ្លឺ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "កម្ពស់​បន្ទាត់"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​គណនី {providerName} របស់​អ្នក..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "បញ្ជី"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "កំពុងផ្ទុកកន្លែងធ្វើការរបស់ភ្នាក់ងារ…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "កំពុងផ្ទុកអ្នកផ្តល់សេវា AI។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "កំពុងផ្ទុកអ្នកផ្តល់សេវា…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "កំពុងផ្ទុកប្រវត្តិរូបសង្ខេប…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "កំពុងផ្ទុកខ្សែស្រឡាយ…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "កំពុងផ្ទុក…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "ចាក់សោ"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "ធនធាន​រយៈពេល​វែង"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "បាត់បង់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ឬ?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "ទាប"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "មេ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "ការរុករក​មេ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "ធ្វើឱ្យផ្នែកបទពិសោធន៍ផ្តោតលើលទ្ធផលកាន់តែច្រើន និងលុបបំបាត់ការទទួលខុសត្រូវមិនច្បាស់លាស់។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "រឹម (ផ្ដេក)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "រឹម (បញ្ឈរ)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "មធ្យម"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "បាត់ប្រវត្តិរូបសង្ខេបការងារ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "ម៉ូដែល"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "ច្រើន​ភាសា"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "ត្រូវតែចាប់ផ្តើមដោយ https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "បណ្ដាញ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "មុខងារ​ថ្មីៗ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម និង​ធ្វើ​ឱ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ជា​រៀងរាល់​ពេល ដូច្នេះ​សូម​វិល​មក​មើល​ញឹកញាប់។"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "ទំព័រ​ថ្មី"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "ផ្នែក​ថ្មី"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "ខ្សែស្រឡាយថ្មី"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្សពាណិជ្ជកម្ម គ្មាន​ការ​តាមដាន"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "មិនមានទិន្នន័យត្រូវបានត្រឡប់មកពីអ្នកផ្តល់សេវា AI ទេ។"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "មិនទាន់មាន passkey បានចុះឈ្មោះទេ។"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "No style rules yet."
msgstr "មិនទាន់មានច្បាប់រចនាប័ទ្មនៅឡើយទេ។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "គ្មានអ្នកផ្តល់សេវាដែលបានធ្វើតេស្តទេ"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "មិនទាន់មានខ្សែស្រឡាយនៅឡើយទេ។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "កំណត់ចំណាំ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "ចូល​ក្នុង​ម្តង"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "ការថែទាំ​បន្ត"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "បើក"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "ភ្នាក់ងារ AI បើក"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "បើក​កម្មវិធី​អ៊ីមែល"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "បើកនៅក្នុងកម្មវិធីបង្កើត"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "បើកការកំណត់ការរួមបញ្ចូល"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "បើក​ប្រភព"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "ឆបគ្នាជាមួយ OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "ជា​ជម្រើស អ្នក​អាច​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​មួយ ដូច្នេះ​តែ​មនុស្ស​ដែល​មាន​ពាក្យសម្ងាត់​ប៉ុណ្ណោះ អាច​មើល​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​តាម​តំណ​បាន។"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "ឬ​បន្ត​ជា​មួយ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "បញ្ជី​មាន​លេខ"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "អង្គការ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "ពិន្ទុសរុប"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "ទំព័រ"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "ទំព័រ {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "កថាខណ្ឌ"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "កូនសោកំណត់អត្តសញ្ញាណ"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "បានលុប Passkey ដោយជោគជ័យ។"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "បានចុះឈ្មោះ Passkey ដោយជោគជ័យ។"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "កូនសោកំណត់អត្តសញ្ញាណ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "កូនសោ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ & 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​អាច​ទុកទទេ​ឡើយ។"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "ការការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "ការ​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​បិទ។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "ការ​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​បើក។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "បានអនុវត្តបំណះ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "បំណះមានជម្លោះ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "បំណះបរាជ័យ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "ការជួសជុលកំពុងរង់ចាំ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "បំណះបានរំកិលថយក្រោយ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "ប៉ាចបានរំកិលថយក្រោយ។"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "កំឡុងពេល"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "ប្ដូរ​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ជាមួយ​ពណ៌ ពុម្ពអក្សរ ឬ​រចនាប័ទ្ម​ណាមួយ ហើយ​ធ្វើ​ឱ្យ​វា​ក្លាយ​ជា​របស់​អ្នក​ផ្ទាល់។"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "ទូរស័ព្ទ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "រូបភាព"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​មួយ​សម្រាប់​គណនី​របស់​អ្នក"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដែលម្ចាស់​ប្រវត្តិរូប​បាន​ចែករំលែក​ឲ្យ​អ្នក ដើម្បី​បន្ត។"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ៖"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "សូមជួយគាំទ្រគម្រោងនេះផង"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​កំពុង​បង្កើត PDF របស់​អ្នក..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "សូមរង់ចាំខណៈពេលដែល PDF របស់អ្នកកំពុងត្រូវបានបង្កើត…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "រូប​ឈរ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portuguese (Portugal)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "តួនាទី"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "រៀបចំបំណះអភិរក្សមួយដែលធ្វើអោយប្រសើរឡើងនូវភាពច្បាស់លាស់ដោយមិនផ្លាស់ប្តូរនិទានកថាអាជីពរបស់ខ្ញុំ។"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "កំណត់ជាមុន"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "ចុច <0>{RETURN_KEY}</0> ឬ <1>{COMMA_KEY}</1> ដើម្បីបន្ថែម ឬរក្សាទុកពាក្យគន្លឹះបច្ចុប្បន្ន។"
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "ចុច <0>Enter</0> ដើម្បីបើក"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "ពណ៌​មូលដ្ឋាន"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "កម្រិត​ជំនាញ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "ប្រវត្តិ​សង្ខេប"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "ប្រវត្តិ​សង្ខេប​បណ្ដាញ​សង្គម"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "របារ​វឌ្ឍនភាព"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "គម្រោង"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "ការពារ​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ពី​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដោយ​មិន​បាន​អនុញ្ញាត ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "ការពារ​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់ ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តែ​មនុស្ស​ដែល​មាន​ពាក្យសម្ងាត់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​មើល​វា។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "អ្នកផ្តល់សេវា"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "បានផ្ទៀងផ្ទាត់ការតភ្ជាប់អ្នកផ្តល់សេវា។"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "អត្ថបទផ្សព្វផ្សាយ"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ដើម"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Reactive Resume (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume បន្ត​លូតលាស់​ដោយសារ​សហគមន៍រស់រវើក​របស់​វា។ គម្រោង​នេះ​ជំពាក់ ការរីកចម្រើន​របស់​វា ចំពោះ​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ដែល​បាន​ឧទ្ទិស​ពេលវេលា និង​ជំនាញ​របស់​ពួកគេ ដើម្បី​ធ្វើ​ឱ្យ​វា​ប្រសើរ​ឡើង។ យើង​សូម​អបអរសាទរ​កម្មវិធី​សើរ ដែល​បាន​ពង្រឹង​មុខងារ​របស់​វា​លើ GitHub អ្នក​ភាសា ដែល​ការបកប្រែ​របស់​ពួកគេ​លើ Crowdin បាន​ធ្វើ​ឱ្យ​វា​អាច​ប្រើ​បាន​ទូលំទូលាយ និង​មនុស្ស​ដែល​បាន​បរិច្ចាគ ដើម្បី​គាំទ្រ​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​បន្តរបស់​វា។"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume ជា​គម្រោង​ឥតគិតថ្លៃ និង​បើក​ប្រភព ដែលបាន​បង្កើត​ដោយ​ចិត្តស្រឡាញ់ ហើយ​ត្រូវ​បាន​ថែទាំ​ដោយ​ខ្ញុំ និង​សហគមន៍​អ្នករួមចំណែក។ ការ​បរិច្ចាគ​របស់​អ្នក​ជួយ​រក្សា​អោយ​មាន​ថាមពល និង​កូដ​បន្ត​ហូរ។"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume ជា​កម្មវិធី​បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​ឥតគិតថ្លៃ និង​បើក​ប្រភព ដែល​ធ្វើ​ឱ្យ​ដំណើរការ​បង្កើត បច្ចុប្បន្នភាព និង​ចែករំលែក​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក ក្លាយ​ជា​រឿង​ងាយ​ស្រួល។"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive Resume គឺឥតគិតថ្លៃ និងជាប្រភពបើកចំហ។ ប្រសិនបើវាបានជួយអ្នក សូមពិចារណាបរិច្ចាគ។"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume គឺ​បើក​ប្រភព ផ្តោតលើ​ភាព​ឯកជន និង​ឥតគិតថ្លៃ​ទាំងស្រុង។ ខុស​ពី​កម្មវិធី​បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​ផ្សេងៗ វា​មិន​បង្ហាញ​ពាណិជ្ជកម្ម មិន​តាមដាន​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ហើយ​មិន​កំណត់​មុខងារ​ពីក្រោយ paywall ឡើយ។"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Reactive Resume stays free, open-source, and independent because companies choose to support the work behind it. Their sponsorship helps fund hosting, maintenance, and continued development for the community."
msgstr "Reactive Resume stays free, open-source, and independent because companies choose to support the work behind it. Their sponsorship helps fund hosting, maintenance, and continued development for the community."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reactive Resume v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "អ្នកទទួល"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "ចតុកោណ"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "ចតុកោណ (ទទឹង​ពេញ)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "យោង"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម្ដងទៀត"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "ចុះឈ្មោះឧបករណ៍ថ្មី"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "ចាំពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "លុបចេញ"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "យក {chip} ចេញ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "ដក​ពាក្យសម្ងាត់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "កំពុង​ដក​ការ​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "រៀបចំឡើងវិញ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "រាយការណ៍​កំហុស"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "រាយការណ៍បញ្ហា"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម្តងទៀត"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម្តងទៀត..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឡើងវិញ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "Reset Style"
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មឡើងវិញ"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "កំពុង​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "ធនធាន"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "ស្ដារឡើងវិញ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "ស្ដារប្រវត្តិរូបសង្ខេបទៅមុនបំណះនេះ? វានឹងរំកិលបំណះនេះ និងបំណះណាមួយដែលបានអនុវត្តបន្ទាប់ពីវា។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "ប្រវត្តិរូបសង្ខេប"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "ការវិភាគប្រវត្តិរូប"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "ការវិភាគប្រវត្តិរូបបានបញ្ចប់។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "បន្ត​បំណះ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "ប្រវត្តិរូប"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "សាកល្បងម្តងទៀត"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "សូមពិនិត្យមើលប្រវត្តិរូបសង្ខេបជាមួយនឹងការពិពណ៌នាការងារ ហើយសួរខ្ញុំនូវសំណួរមុនពេលផ្លាស់ប្តូរផ្នែកដែលមិនច្បាស់លាស់។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "សូមធ្វើការសង្ខេបឡើងវិញ ដើម្បីឱ្យវាផ្តោតលើតួនាទីជាអ្នកគ្រប់គ្រងវិស្វកម្មជាន់ខ្ពស់ ដោយមិនស្តាប់ទៅដូចជាទូទៅ។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "សរសេរប្រវត្តិរូបសង្ខេបនេះឡើងវិញសម្រាប់ការផ្លាស់ប្តូរពីស្ថាបនិកទៅជាអ្នកដឹកនាំផលិតផលថ្មីថ្មោង ជាមួយនឹងផលប៉ះពាល់អាជីវកម្មច្បាស់លាស់។"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "តម្រង់​ស្ដាំ"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "ការរីកចម្រើនតួនាទី"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "មុំ​បង្វែរ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rule"
msgstr "គ្រប់គ្រង"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/custom-styles.tsx
msgid "rules"
msgstr "ច្បាប់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "ដំណើរការវិភាគលើកដំបូងរបស់អ្នកដើម្បីទទួលបានតារាងពិន្ទុ ចំណុចខ្លាំង និងសំណើដែលបានកំណត់អាទិភាព។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "រក្សាទុក"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "រក្សាទុកអ្នកផ្តល់សេវា"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "ស្កេន​កូដ QR ខាងក្រោម​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត។ អ្នក​ក៏​អាច​ចម្លង​កូនសោ​សម្ងាត់​ខាងក្រោម ហើយ​បិទភ្ជាប់​វា​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ។"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "សាលា"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "តារាងពិន្ទុ"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "ស្វែងរកពាក្យបញ្ជា"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "ស្វែងរក​រូបតំណាង"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "ស្វែងរក…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "ស្វែងរក..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "ស្វែងរក…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្រៀប។"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "ប្រភេទ​ផ្នែក"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "ជ្រើសរើសប្រវត្តិរូបសង្ខេប"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "ជ្រើសរើសអ្នកផ្តល់សេវាដែលបានសាកល្បង"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "សូមជ្រើសរើសអ្នកផ្តល់សេវាដែលបានសាកល្បង មុនពេលចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយ។"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "ជ្រើសរើសខ្សែស្រឡាយ"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "ជ្រើសរើសម៉ូដែលភ្នាក់ងារ"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "ជ្រើសរើស..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "ដំឡើង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដោយ​ប្រើ Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "ផ្ញើសារ"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឡើងវិញ"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឡើងវិញ..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "បន្ទាត់​បំបែក"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "រៀបចំ​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "ទទឹង​ស្រមោល"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "ចែករំលែក​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ដោយប្រើ URL សាធារណៈ ហើយ​ឱ្យ​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត​អាច​មើល​វា​បាន។"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "តំណ​អាច​ចែករំលែក​បាន"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "ការចែករំលែក"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "បង្ហាញ"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "បង្ហាញតំណភ្ជាប់ក្នុងចំណងជើង"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "បង្ហាញពាក្យសម្ងាត់"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "របារ​បាត<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "ទទឹង​របារ​បាត"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "ចូល"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "ចូលឥឡូវនេះ"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "ចូល​ទៅ​គណនី​របស់​អ្នក"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "ចូល​ដោយ​ប្រើ GitHub, Google ឬ​អ្នកផ្តល់ OAuth ផ្ទាល់ខ្លួន។"
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "កំពុង​ចូល..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "កំពុង​ចេញ..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "កំពុង​ចុះឈ្មោះ..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "ជួរឈរ​តែមួយ ជាមួយ​បន្ទាត់​ពណ៌​ម៉ាជែន្តាភាគីឆ្វេង រចនាប័ទ្ម​តូចស្រួច និង​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​សម្រាប់​ការ​ដាក់ពាក្យ​កម្រិត​ចូល ឬ​អាហារូបករណ៍​ងារ​ហាត់ការ។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "ជួរឈរ​តែមួយ មាន​ក្បាលទំព័រ​ខាងលើ​កម្រិត​អប្បបរមា និង​ចន្លោះទទេ​ច្រើន មាន​រចនាបថ​ស្អាត និងទំនើប​សម្រាប់អ្នករចនា ឬ​អ្នកបង្កើត​មាតិកា។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "ជួរឈរ​តែមួយ មាន​របារ​បាត និង​ប្លង់​ក្រឡាចត្រង្គ​ស្អាត អាច​ប្រើ​បាន​ល្អ​សម្រាប់​តួនាទី​វិជ្ជាជីវៈ ឬ​បច្ចេកទេស​ណា​ក៏​បាន។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "ប្លង់ជួរឈរតែមួយដែលមានបឋមកថាធាតុជាបីជួរឈរនៅក្នុងបន្ទាត់តែមួយ (មុខតំណែង · ស្ថាប័ន · រយៈពេល)៖ បង្រួម ងាយស្រួលសម្រាប់ ATS និងសមស្របសម្រាប់ទម្រង់ប្រវត្តិរូបបែបអាស៊ី (CN/JP/KR)។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "ជួរឈរតែមួយដែលមានចំណងជើងផ្នែកអក្សរធំ និងបន្ទាត់កំពូលពណ៌ចម្បងនៅលើទំព័រនីមួយៗ។ ត្រូវបានរៀបចំយ៉ាងល្អសម្រាប់ប្រវត្តិរូបសង្ខេបសម្រាប់នាយកប្រតិបត្តិ ប្រឹក្សាយោបល់ ឬចាប់ផ្តើមអាជីវកម្ម។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "ជួរឈរ​តែមួយ រូបរាង​រលោង និង​ផ្លូវការ​សម្រាប់​តំណែង​ជាន់​ខ្ពស់ ឬ​កម្រិត​សហគ្រាស។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "ជំនាញ"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "រំលង​ទៅ​មាតិកា​មេ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "ស្លូវេនី"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "មានបញ្ហាអ្វីមួយខុសប្រក្រតីខណៈពេលវិភាគប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "មាន​អ្វីមួយ​ខុសប្រក្រតី។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត។"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "តម្រៀប​តាម"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "កូដ​ប្រភព"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "គម្លាត (ផ្ដេក)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "គម្លាត (បញ្ឈរ)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "អ្នកឧបត្ថម្ភ"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "ការឧបត្ថម្ភ"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "ការេ"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "ផ្ដល់​ផ្កាយ​ឲ្យ​យើង​លើ GitHub (បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "ផ្ដល់​ផ្កាយ​ឲ្យ​យើង​លើ GitHub បច្ចុប្បន្ន​មាន {0} ផ្កាយ (បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "ចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយថ្មី"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "ចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "ចាប់ផ្តើម​បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក ដោយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ​វា​សិន។"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ពី​សូន្យ"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "ចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយថ្មី"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "ចាប់ផ្តើមខ្សែស្រឡាយ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "ស្ថិត"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "បញ្ឈប់ការបង្កើត"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "ចំណុចខ្លាំង"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "អក្សរ​ឆូត"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "សំណើ"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "សង្ខេប"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "គាំទ្រ Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "គាំទ្រ​កម្មវិធី ដោយ​ធ្វើ​អ្វី​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​បាន!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ស្បែកងងឹត"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ស្បែកភ្លឺ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "តារាង"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "ស្លាក"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "ស្លាក​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ចាត់ថ្នាក់​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​តាម​ពាក្យ​គន្លឹះ។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "កែសម្រួលប្រវត្តិរូបសង្ខេបនេះទៅតាមការពិពណ៌នាការងាររបស់អ្នកគ្រប់គ្រងផលិតផល ហើយសង្កត់ធ្ងន់លើភាពជាម្ចាស់នៃផែនទីបង្ហាញផ្លូវ ការទំនាក់ទំនងជាមួយអ្នកពាក់ព័ន្ធ និងលទ្ធផលបើកដំណើរការដែលអាចវាស់វែងបាន។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "គំរូ"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "វិចិត្រសាល​គំរូ"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "គំរូ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "សាកល្បង"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "បានសាកល្បង"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "សក្ខីកម្ម"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/routes/_home/-sections/sponsors.tsx
msgid "Thank you to our sponsors"
msgstr "Thank you to our sponsors"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "ភ្នាក់ងារត្រូវការមតិយោបល់ពីអ្នក។"
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AI បានត្រឡប់ទម្រង់វិភាគមិនត្រឹមត្រូវ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "កូនសោ API ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "បន្ទាប់​ពី​លុប កូនសោ API នេះ​នឹង​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​បាន​ទៀត​ទេ។ សកម្មភាព​នេះ​មិន​អាច​មិនធ្វើវិញ​បានទេ។"
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្វែងរក មិន​មាន​ទេ។"
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "ឯកសារដែលបាននាំចូលមិនអាចបម្លែងទៅជាប្រវត្តិរូបត្រឹមត្រូវបានទេ។"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "ប្រវត្តិរូប ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ចូល​ដំណើរការ ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "URL ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "ប្រវត្តិរូបសង្ខេបការងារត្រូវបានលុបចោល។ ខ្សែស្រឡាយនេះអាចអានបានតែប៉ុណ្ណោះ។"
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "ស្បែក"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "បន្ទាប់មក បញ្ចូល​កូដ ៦ ខ្ទង់ ដែល​កម្មវិធី​ផ្តល់​ឲ្យ ដើម្បី​បន្ត។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "មានបញ្ហាមួយកើតឡើងខណៈពេលបង្កើត DOCX សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "មានបញ្ហាពេលកំពុងបង្កើត PDF សូមព្យាយាមម្តងទៀត។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "កំពុងគិត"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្មភាព​នេះ​មិន​អាច​មិនធ្វើវិញ​បានទេ។"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "សកម្មភាព​នេះ​មិន​អាច​មិនធ្វើវិញ​បានទេ។ ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "សកម្មភាពនេះមិនអាចត្រឡប់វិញបានទេ។ សារសន្ទនា និងឯកសារភ្ជាប់ដែលបានផ្ទុកឡើងនឹងត្រូវបានលុបចេញ។ សេចក្តីព្រាងប្រវត្តិរូបសង្ខេបការងារនៅតែមាននៅក្នុងផ្ទាំងគ្រប់គ្រងរបស់អ្នក ហើយអាចត្រូវបានលុបដោយឡែកពីគ្នា។"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "សកម្មភាពនេះមិនអាចត្រឡប់វិញបានទេ។ សារ និងឯកសារភ្ជាប់ខ្សែស្រឡាយនឹងត្រូវបានដកចេញ។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "មិនអាចបើកខ្សែស្រឡាយភ្នាក់ងារនេះបានទេ។"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "មុខងារនេះតម្រូវឱ្យមានអ្នកផ្តល់សេវា AI ដែលបានសាកល្បង។ សូមបន្ថែមមួយនៅក្នុងការកំណត់។"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "នេះ​ជា​ឈ្មោះ​ងាយ​ស្រួល​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​ក្នុង URL សម្រាប់​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក។"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​ពីរ​នាទី អាស្រ័យ​លើ​ការ​ឆ្លើយតប​របស់​អ្នកផ្តល់​សេវា AI។ សូម​កុំ​បិទ​បង្អួច​នេះ ឬ​ផ្ទុក​ទំព័រ​ឡើង​វិញ។"
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "ប្រវត្តិរូប​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ​មិន​អាច​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​ទេ។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "ផ្នែក​នេះ​ត្រូវបាន​បម្រុងទុក​សម្រាប់​កំណត់ចំណាំ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ដែលពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ប្រវត្តិរូប​នេះ។ មាតិកា​នៅ​ទីនេះ​នឹង​នៅ​ឯកជន ហើយ​មិន​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក​ជាមួយ​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត​ទេ។"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "ជំហាន​នេះ​ជា​ជម្រើស ប៉ុន្តែ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "ខ្សែស្រឡាយនេះត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងប័ណ្ណសារ។ សារថ្មីមិនអាចផ្ញើបានទេ។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "ខ្សែស្រឡាយនេះសម្រាប់តែអានប៉ុណ្ណោះ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "ខ្សែស្រឡាយនេះ​អាចអានបានតែ​ប៉ុណ្ណោះ ពីព្រោះប្រវត្តិរូបសង្ខេបការងារ ឬអ្នកផ្តល់សេវា AI មិនអាចប្រើបាន។"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "វា​នឹង​បង្កើត​កូនសោ API ថ្មី​មួយ ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ Reactive Resume API ហើយ​អនុញ្ញាត​ឱ្យ​យន្តចលនា​អន្តរកម្ម​ជាមួយ​ទិន្នន័យ​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក។"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "វានឹងជួយអ្នកកំណត់អត្តសញ្ញាណវាបាននៅពេលក្រោយ ប្រសិនបើអ្នកមានគម្រោងប្រើ passkey ច្រើន។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "វានឹងលុបធាតុទាំងអស់ចេញពីផ្នែកនេះ។"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "សកម្មភាព​ខ្សែស្រឡាយ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "បាន​ទុក​ក្នុង​បណ្ណសារ​ខ្សែស្រឡាយ។"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "បានលុបខ្សែស្រឡាយ។"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "ខ្សែស្រឡាយ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "រឹតបន្តឹងផ្នែកជំនាញ ដើម្បីឱ្យវាគាំទ្រតួនាទីគោលដៅ ជំនួសឱ្យការអានដូចជាការចាក់ពាក្យគន្លឹះ។"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "វីដេអូ​បង្ហាញ​ល្បឿន​លឿន​អំពី​ការ​បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​ជាមួយ Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "គន្លឹះ៖ ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​កូនសោ API របស់​អ្នក អាស្រ័យតាម​គោលបំណង​ប្រើប្រាស់ ដើម្បី​ជួយ​ឱ្យ​អ្នក​អាច​សម្គាល់​វា​បាន​ក្រោយ​មក។"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "គន្លឹះ៖ អ្នក​អាច​ដាក់​ឈ្មោះ​ប្រវត្តិរូប ដោយ​យោង​ទៅ​តួនាទី​ការងារ ដែល​អ្នក​កំពុង​ដាក់ពាក្យ។"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "ដើម្បី​លុប​គណនី​របស់​អ្នក អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​អក្សរ​បញ្ជាក់ ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម។"
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "បិទបើករបារចំហៀងខាងឆ្វេង"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "បិទ/បើកការដាក់ទំព័រជាស្រទាប់ៗ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "បិទ/បើកការមើលជាមុននៃប្រវត្តិរូបសង្ខេប"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "បិទបើករបារចំហៀងខាងស្តាំ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "បិទ/បើកខ្សែស្រឡាយ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "តាមដាន​ចំនួន​មើល និង​ចំនួន​ទាញយក​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "ការបកប្រែ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​សាធារណៈ ដើម្បី​តាមដាន​ថា​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​មើល ឬ​ទាញយក​ច្រើន​ណាស់។ មាន​តែ​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​មើល​ស្ថិតិ​របស់​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​បាន។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ មាន​របារ​បាត​ពណ៌​ដិត និង​របារ​ជំនាញ បើសម​សម្រាប់​តួនាទី​ច្នៃ​ប្រឌិត ឬ​បច្ចេកវិទ្យា ដែល​ត្រូវ​ការ​រូបរាង​ទាក់ទាញ​ភ្នែក។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ មាន​របារ​បាត​ពណ៌ខៀវក្រហមងងឹត និង​ក្រឡា​ជំនាញ​ផ្ដុំជាក្រឡាចត្រង្គ មាន​អារម្មណ៍​ទំនើប​សម្រាប់​អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ អ្នកវិភាគ​ទិន្នន័យ ឬ PM បច្ចេកទេស។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ មាន​គែម​ខាងឆ្វេង​ពណ៌ ត្រូវ​បាន​រចនា​ឲ្យ​ងាយស្រួល និង​សាមញ្ញ​សម្រាប់​តួនាទី​ច្នៃប្រឌិត ការកែសម្រួល ឬ​កម្រិត​ក្មេងជាង។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ មាន​របារ​បាត​ពណ៌​ស្រាល តែមិន​ច្បាស់ រចនាប័ទ្ម​ធម្មជាតិ និងស្ងប់ស្ងាត់ សម​ស្រប​សម្រាប់​វិស័យ​អភិរក្សបរិស្ថាន សុខាភិបាល ឬ​អង្គការ​មិនរក​ប្រាក់ចំណេញ។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ មាន​ក្បាលទំព័រ​ពណ៌​ស្រាល និង​រូបភាព​ប្រវត្តិ​ខ្លួនជារង្វង់ សមស្រប​សម្រាប់​តួនាទី​ទីផ្សារ មនុស្សបម្រើ (HR) ឬ​តួនាទី​ជួបអតិថិជន។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ មាន​ពណ៌រំលេច និង​រចនាប័ទ្ម​អក្សរ​ស្អាត ជម្រើស​តុល្យភាព​សម្រាប់​អ្នកវិភាគ​អាជីវកម្ម ឬ​តួនាទី​ប្រតិបត្តិការ។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ ស្អាត និង​វិជ្ជាជីវៈ មាន​បន្ទាត់​បំបែក​ផ្នែក​ស្រាលៗ សម​ស្រប​សម្រាប់​តួនាទី​ក្រុមហ៊ុន ហិរញ្ញវត្ថុ ឬ​ពិគ្រោះយោបល់។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ រចនាប័ទ្ម​អប្បបរមា និង​មាន​អត្ថបទ​ក្រឡុក ច្រើន គ្មាន​ធាតុ​តុបតែង ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​វិស័យ​ប្រពៃណី ឬ​ការ​ដាក់ពាក្យ​ដែល​អាស្រ័យ​លើ ATS ខ្លាំង។"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "ពីរ​ជួរឈរ អប្បបរមា មាន​របារ​បាត​ពណ៌ប្រផេះ​ស្រាល និង​រូបតំណាង​ស្រាលៗ មាន​រូបរាង​វិជ្ជាជីវៈ និង​សុភាពរាបសា​សម្រាប់​តួនាទី​ច្បាប់ ហិរញ្ញវត្ថុ ឬ​តំណែង​អនុប្រធាន។"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពីរ​ជាន់ ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "កូដ QR សម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីរជាន់"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "វាយ \"{CONFIRMATION_TEXT}\" ដើម្បី​បញ្ជាក់"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "វាយបញ្ចូលពាក្យបញ្ជា ឬស្វែងរក…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​អក្សរ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "ប្រវត្តិរូប​មិន​មាន​ដែនកំណត់"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់​គណនី {providerName} របស់​អ្នក..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "ដោះ​សោ"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Passkey គ្មានឈ្មោះ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "មិនទាន់បានសាកល្បង"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "មិន​ទាន់​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​រង្វាន់​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលិខិតសម្រាប់ដាក់ពាក្យដែលមាន"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ផ្នែក​ផ្ទាល់ខ្លួន​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​សិក្សា​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​បទពិសោធន៍​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ចំណាប់​អារម្មណ៍​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ភាសា​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រវត្តិ​សង្ខេប​បណ្ដាញ​សង្គម​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​គម្រោង​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​អត្ថបទផ្សព្វផ្សាយ​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​យោង​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ជំនាញ​មាន​ស្រាប់"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពធាតុសង្ខេបដែលមាន"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​បទពិសោធន៍​ស្ម័គ្រចិត្ត​មាន​ស្រាប់"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ពាក្យសម្ងាត់"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពចំណុចគម្រោង ដើម្បីបង្ហាញពីភាពជាអ្នកដឹកនាំ ការរឹតបន្តឹង ការសម្របសម្រួល និងលទ្ធផលដែលអាចវាស់វែងបាន។"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រវត្តិរូប"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "កំពុង​បច្ចុប្បន្នភាព​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "កំពុង​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Upload attachments"
msgstr "ផ្ទុកឡើងឯកសារភ្ជាប់"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "អាប់ឡូដរូបភាព"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "កំពុងផ្ទុកឡើងរូបភាព…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "ប្រើប្រាស់"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "ប្រើពណ៌ {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "អ្នកប្រើ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "URL ត្រឹមត្រូវ ត្រូវតែ​ចាប់ផ្តើម​ដោយ http:// ឬ https://។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Vercel AI Gateway"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​ប្រើ​កូដ​បម្រុងទុក"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​កូដ​បម្រុងទុក..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​កូដ..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់លេខកូដ…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពាក្យសម្ងាត់..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់​អ៊ីមែល​ជា​លក្ខខណ្ឌ​ចាំបាច់ នៅ​ពេល​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឡើងវិញ។"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "ចំនួន​មើល"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "ស្ម័គ្រចិត្ត"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "គេហទំព័រ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ផ្នែក​នេះ​ទៅ​ជា​អ្វី?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "អ្វី​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ Reactive Resume ខុស​ពី​កម្មវិធី​បង្កើត​ប្រវត្តិរូប​ផ្សេងទៀត?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "អ្វី​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ចុងក្រោយ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "នៅ​ពេល​ចាក់សោ ប្រវត្តិរូប​នឹង​មិន​អាច​បច្ចុប្បន្នភាព ឬ​លុប​បាន​ទេ។"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "ធ្វើការ OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "កំពុងដំណើរការ…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (ធ្វីតធ័រ)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "បាទ Reactive Resume អាច​ប្រើ​បាន​ជា​ភាសា​ច្រើន។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត​នៅលើ​ទំព័រ​ការកំណត់ ឬ​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ប្ដូរ​ភាសា​នៅ​កូណឺ​ឆ្វេងលើ។ បើ​អ្នក​មិន​ឃើញ​ភាសា​របស់​អ្នក ឬ​ចង់​ធ្វើ​ឱ្យ​ការ​បកប្រែ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ប្រសើរ​ឡើង អ្នក​អាច <0>ចូលរួម​បកប្រែនៅលើ Crowdin<1> (បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី)</1></0>។"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "បាទ! Reactive Resume គឺ​ឥតគិតថ្លៃ​ទាំងស្រុង គ្មាន​ចំនាយ​លាក់កំបាំង កម្រិត​ពិសេស ឬ​កម្រៃ​ជាវ​ប្រចាំខែ​ទេ។ វា​បើក​ប្រភព ហើយ​នឹង​នៅ​តែ​ឥតគិតថ្លៃ​ជា​រៀងរហូត។"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "អ្នក​ក៏​មាន​ជម្រើស​ដំឡើង​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ដោយ​ប្រើ​រូបភាព Docker ផង​ដែរ។"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក ដើម្បី​ចូល​កាន់​ប្រព័ន្ធ​បាន​ផង​ដែរ។"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "អ្នក​អាច​ចែករំលែក​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​តាមរយៈ URL សាធារណៈ​មួយ​ដែល​មាន​តែ​មួយគត់ ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់ ឬ​ទាញយក​ជា PDF ដើម្បី​ចែករំលែក​ដោយ​ផ្ទាល់ក៏​បាន។ ជម្រើស​ស្ថិត​នៅ​លើ​ដៃ​អ្នក!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "អ្នកមានការផ្លាស់ប្តូរដែលមិនបានរក្សាទុកដែលនឹងបាត់បង់។"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "អ្នក​មាន​សារ​មកដល់​ហើយ!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "កូនសោ API របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្រៀប។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​មាន​សុវត្ថិភាព ហើយ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក ឬ​លក់​ឲ្យ​នរណា​ម្នាក់​ទេ។"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​សុវត្ថិភាព ហើយ​មិនដែល​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក​ជាមួយ​ភាគី​ទីបី​ទេ។ អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង Reactive Resume លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ដើម្បី​មាន​សិទ្ធિ​ត្រួតត្រា​លើ​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ដល់​ខ្ពស់​បំផុត​ផង​ដែរ។"
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរចុងក្រោយបំផុតរបស់អ្នកបានទេ។"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ​ដោយ​ជោគជ័យ។ ឥឡូវ​អ្នក​អាច​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នកបាន​ហើយ។"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "ប្រវត្តិ​សង្ខេប​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​ស្ទួន​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ជោគជ័យ។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "តំណ​សាធារណៈ​របស់​ប្រវត្តិរូប​របស់​អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់។ សូម​ចែករំលែក​ពាក្យសម្ងាត់​តែ​ជាមួយ​មនុស្ស​ដែល​អ្នក​ទុកចិត្ត​ប៉ុណ្ណោះ។"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "ការគាំទ្រ​របស់​អ្នក​ធានា​ឲ្យ​គម្រោង​នេះ​នៅតែ​ឥតគិតថ្លៃ និង​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​សម្រាប់​មនុស្ស​គ្រប់គ្នា ទាំង​ឥឡូវ​នេះ និង​អនាគត។"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "ពង្រីក"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "កម្រិតពង្រីក"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "បង្រួម"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"