Add the ability to insert typed signatures.
Once the signature field is placed on the document, a checkbox appears
in the document editor where the document owner can allow signers to add
typed signatures. Typed signatures are disabled by default.

## Description
Currently merge conflicts arise due to the compiled JS and PO
translation files.
This PR is a rework on how we handle extracting and compiling
translations to streamline PRs and merging branches.
## Changes Made
- Remove compiled translation files from being committed
- Extract and compile translations only on build
- Extract will still occur when commits land on main to sync and pull
new translations with Crowdin
## Description
Adds the ability for the document owner to edit recipients and their
fields after the document has been sent.
A recipient can only be updated or deleted if:
- The recipient has not inserted any fields
- Has not completed the document
<!-- This is an auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai
-->
## Summary by CodeRabbit
## Release Notes
- **New Features**
- Added new localization messages to clarify user actions regarding
document signing.
- Enhanced French translations for improved user interaction.
- **Improvements**
- Updated localization strings in German and English for clearer
feedback on signer and recipient statuses.
- Improved overall structure of localization files for better
maintainability.
- **Dependency Updates**
- Upgraded `next-axiom` and `remeda` libraries to their latest versions,
potentially enhancing performance and stability.
<!-- end of auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai -->
---------
Co-authored-by: Mythie <me@lucasjamessmith.me>
Currently this won't always display super well since
our insertion solution isn't amazing but our current
minimum bounds within the UI are a bit large and can be
smaller.
This change makes it smaller and uses container queries to
support dynamically displaying labels based on the container
size.
Adds the ability to specify an optional signing order for documents.
When specified a document will be considered sequential with recipients
only being allowed to sign in the order that they were specified in.
## Description
Web changes:
- Enabled i18n for web
- Add option to change language in command menu
- Add option to change language in menu-switcher
Web and marketing changes:
- Stop setting 'en' preference into cookie if the user's language is not
supported
- Dropped middleware changes
- Rotated cookie from 'i18n' to 'language'
<!-- This is an auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai
-->
## Summary by CodeRabbit
- **New Features**
- Introduced a language switcher in the footer for improved language
selection.
- Added dynamic language change functionality in the command menu.
- Implemented a dropdown menu item for quick access to the language
switcher.
- **Bug Fixes**
- Resolved issues related to language change notifications and state
management.
- **Translations**
- Added new translation entries for improved language support, including
"Search languages..." in English and German.
- Updated existing translations to enhance clarity and accuracy.
- **Chores**
- Simplified internationalization handling in middleware.
<!-- end of auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai -->
---------
Co-authored-by: github-actions <github-actions@documenso.com>
Templates can be created and sent with advanced fields that have empty
values. That will cause an error when the user tries to sign the
document.
For example, you can create a template with a checkbox field and save
it. Then, you can click the "Use template" button and send the document
by clicking "Send document." However, this shouldn't be possible if the
advanced field doesn't have any values.
## Description
Seems like I was overconfident in #1323 and I did not test properly.
Currently, the advanced settings for a field in a **template** is not
pre-filled with the current fieldMeta, although it is correctly
pre-filled in a **draft document** (That's probably where I messed up my
testing).
In this PR, I propose to directly use the fieldMeta provided by the
field prop in `FieldAdvancedSettings`, instead of multiplying tRPCs to
request the fieldMeta while we already have it.
I apologize for the wasted time in reviewing my previous PR which was
only correcting the display of the field label in the template view.
## Testing Performed
- This time, I correctly checked that the advanced settings for a field
is correctly pre-filled both in a document draft and in a template.
- `npm run build` builds correctly.
## Description
Refactor the current date formatting system to utilize Lingui.
## Changes Made
- Remove redundant `LocaleData` component with Lingui dates
## Important notes
For the internal pages for certificates, default to en-US to format any
dates.
<!-- This is an auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai
-->
## Summary by CodeRabbit
- **New Features**
- Enhanced internationalization support across various components by
utilizing the `i18n` object for date formatting.
- Streamlined locale management by removing cookie-based language
handling and adopting a more centralized approach.
- **Bug Fixes**
- Improved date formatting consistency by replacing the `LocaleDate`
component with direct calls to `i18n.date()` in multiple components.
- **Documentation**
- Updated localization strings in the `web.po` files to reflect recent
changes in the source code structure.
- **Chores**
- Minor formatting adjustments and code organization improvements across
various files to enhance readability and maintainability.
<!-- end of auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai -->
---------
Co-authored-by: github-actions <github-actions@documenso.com>
<!-- This is an auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai
-->
## Summary by CodeRabbit
- **Chores**
- Updated the metadata revision dates in multiple German translation
files for consistency.
- Added extraneous blank lines in multiple translation files for cleaner
formatting.
<!-- end of auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai -->
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
Fixes#1259. I literally just used the exact same line of code than from
the document page so it is consistent.
The bug is extremely frustrating because if you make change to the
fields meta on the template and refresh the page, you can't see field
meta (label, default value, required), and neither do your co-workers.
Of course, I tested the change and it now displays correctly the
existing field meta on the template page.
Previously we would delete all invites and confirmation tokens upon
completing the action that they represent.
This change instead adds a flag on each token indicating whether it has
been completed so we can action a
completed token differently in the UI to reduce confusion for users.
This had been brought up a number of times where confirmation emails,
team member invites and other items
may have been actioned and forgotten about causing an error toast/page
upon subsequent revisit.
Previously dialogs would be closed upon refocusing the browser tab due to router refetches occuring which would cause data-table columns to re-render. This is now resolved by extracting the column definitions outside of the returning render and into a memo hook.
chore: translation typo
<!-- This is an auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai
-->
## Summary by CodeRabbit
- **New Features**
- Enhanced the `Header` component for improved internationalization by
enabling translation of the "Documentation" text.
- **Documentation**
- Added comments in translation files to link translation entries to the
`Header` component, improving maintainability and traceability for
future updates.
<!-- end of auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai -->
<!-- This is an auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai
-->
## Summary by CodeRabbit
- **New Features**
- Enhanced clarity and accuracy of translation strings for the German
and Romanian languages, including the Enterprise License description.
- **Bug Fixes**
- Corrected translation errors in both German and Romanian, ensuring
proper grammar and terminology.
- **Chores**
- Updated revision dates across multiple translation files to reflect
the latest changes for better tracking.
<!-- end of auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai -->
---------
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
Co-authored-by: github-actions <github-actions@documenso.com>
## Description
This PR introduces an initial i18n implementation using
[Lingui](https://lingui.dev).
We plan to combine it with Crowdin which will provide AI translations
when PRs are merged into main.
We plan to rollout i18n to only marketing for now, and will review how
everything goes before continuing to introduce it into the main
application.
## Reasoning
Why not use i18n-next or other alternatives?
To hopefully provide the best DX we chose Lingui because it allows us to
simply wrap text that we want to translate in tags, instead of forcing
users to do things such as:
- Update the text to `t('some-text')`
- Extract it to the file
- The text becomes a bit unreadable unless done correctly
Yes, plugins such as i18n-ally and Sherlock exist to simplify these
chores, but these require the user to be correctly setup in vscode, and
it also does not seem to provide the required configurations for our
multi app and multi UI package setup.
## Super simple demo
```html
// Before
<p>Text to update</p>
// After
<p>
<Trans>Text to update</Trans>
</p>
```
## Related Issue
Relates to #885 but is only for marketing for now.
Another branch is slowly being prepared for the changes required for the
web application while we wait to see how this goes for marketing.
## Changes Made
Our configuration does not follow the general standard since we have
translations that cross:
- Web app
- Marketing app
- Constants package
- UI package
This means we want to separate translations into:
1. Marketing - Only translations extracted from `apps/marketing`
2. Web - Only translations extracted from `apps/web`
3. Common - Translations from `packages/constants` and `packages/ui`
Then we bundle, compile and minify the translations for production as
follows:
1. Marketing = Marketing + Common
2. Web = Web + Common
This allows us to only load the required translations when running each
application.
Overall general changes:
- Add i18n to marketing
- Add core i18n setup to web
- Add pre-commit hook and GH action to extract any new <Trans> tags into
the translation files
<!-- This is an auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai
-->
## Summary by CodeRabbit
- **New Features**
- Added Romanian localization for marketing messages to improve
accessibility for Romanian-speaking users.
- Introduced German and English translation modules and PO files to
enhance the application's internationalization capabilities.
- Integrated internationalization support in the RootLayout component
for dynamic language settings based on server-side configurations.
- Enhanced the Enterprise component with translation support to adapt to
user language preferences.
- Added a `<meta>` tag to prevent Google from translating the page
content, supporting internationalization efforts.
- **Bug Fixes**
- Resolved minor issues related to the structure and accessibility of
translation files.
- **Chores**
- Updated project dependencies to support the new localization features
and ensure stability.
<!-- end of auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai -->
---------
Co-authored-by: Lucas Smith <me@lucasjamessmith.me>
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
Co-authored-by: github-actions <github-actions@documenso.com>