## Description
This PR introduces an initial i18n implementation using
[Lingui](https://lingui.dev).
We plan to combine it with Crowdin which will provide AI translations
when PRs are merged into main.
We plan to rollout i18n to only marketing for now, and will review how
everything goes before continuing to introduce it into the main
application.
## Reasoning
Why not use i18n-next or other alternatives?
To hopefully provide the best DX we chose Lingui because it allows us to
simply wrap text that we want to translate in tags, instead of forcing
users to do things such as:
- Update the text to `t('some-text')`
- Extract it to the file
- The text becomes a bit unreadable unless done correctly
Yes, plugins such as i18n-ally and Sherlock exist to simplify these
chores, but these require the user to be correctly setup in vscode, and
it also does not seem to provide the required configurations for our
multi app and multi UI package setup.
## Super simple demo
```html
// Before
<p>Text to update</p>
// After
<p>
<Trans>Text to update</Trans>
</p>
```
## Related Issue
Relates to #885 but is only for marketing for now.
Another branch is slowly being prepared for the changes required for the
web application while we wait to see how this goes for marketing.
## Changes Made
Our configuration does not follow the general standard since we have
translations that cross:
- Web app
- Marketing app
- Constants package
- UI package
This means we want to separate translations into:
1. Marketing - Only translations extracted from `apps/marketing`
2. Web - Only translations extracted from `apps/web`
3. Common - Translations from `packages/constants` and `packages/ui`
Then we bundle, compile and minify the translations for production as
follows:
1. Marketing = Marketing + Common
2. Web = Web + Common
This allows us to only load the required translations when running each
application.
Overall general changes:
- Add i18n to marketing
- Add core i18n setup to web
- Add pre-commit hook and GH action to extract any new <Trans> tags into
the translation files
<!-- This is an auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai
-->
## Summary by CodeRabbit
- **New Features**
- Added Romanian localization for marketing messages to improve
accessibility for Romanian-speaking users.
- Introduced German and English translation modules and PO files to
enhance the application's internationalization capabilities.
- Integrated internationalization support in the RootLayout component
for dynamic language settings based on server-side configurations.
- Enhanced the Enterprise component with translation support to adapt to
user language preferences.
- Added a `<meta>` tag to prevent Google from translating the page
content, supporting internationalization efforts.
- **Bug Fixes**
- Resolved minor issues related to the structure and accessibility of
translation files.
- **Chores**
- Updated project dependencies to support the new localization features
and ensure stability.
<!-- end of auto-generated comment: release notes by coderabbit.ai -->
---------
Co-authored-by: Lucas Smith <me@lucasjamessmith.me>
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
Co-authored-by: github-actions <github-actions@documenso.com>
## Description
Direct templates links is a feature that provides template owners the
ability to allow users to create documents based of their templates.
## General outline
This works by allowing the template owner to configure a "direct
recipient" in the template.
When a user opens the direct link to the template, it will create a flow
where they sign the fields configured by the template owner for the
direct recipient. After these fields are signed the following will
occur:
- A document will be created where the owner is the template owner
- The direct recipient fields will be signed
- The document will be sent to any other recipients configured in the
template
- If there are none the document will be immediately completed
## Notes
There's a custom prisma migration to migrate all documents to have
'DOCUMENT' as the source, then sets the column to required.
---------
Co-authored-by: Lucas Smith <me@lucasjamessmith.me>
## Description
General enhancements for templates.
## Changes Made
Added the following changes to the template flow:
- Allow adding document meta settings
- Allow adding email settings
- Allow adding document access & action authentication
- Allow adding recipient action authentication
- Save the state between template steps similar to how it works for
documents
Other changes:
- Extract common fields between document and template flows
- Remove the title field from "Use template" since we now have it as
part of the template flow
- Add new API endpoint for generating templates
## Testing Performed
Added E2E tests for templates and creating documents from templates
## Description
Update the template flow to allow for entering recipient placeholder
emails and names
## Changes Made
- General refactoring
- Added advanced recipient settings for future usage
## Description
Add support for teams which will allow users to collaborate on
documents.
Teams features allows users to:
- Create, manage and transfer teams
- Manage team members
- Manage team emails
- Manage a shared team inbox and documents
These changes do NOT include the following, which are planned for a
future release:
- Team templates
- Team API
- Search menu integration
## Testing Performed
- Added E2E tests for general team management
- Added E2E tests to validate document counts
## Checklist
- [X] I have tested these changes locally and they work as expected.
- [X] I have added/updated tests that prove the effectiveness of these
changes.
- [ ] I have updated the documentation to reflect these changes, if
applicable.
- [X] I have followed the project's coding style guidelines.
Improve the general styling of the app by removing floats and replacing it `flex`. Additionally, improve the constrast of certain parts of the app and add some transitions to hover changes.