Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/ar-SA.po
T

3963 lines
155 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "آخر تحديث"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(يفتح في علامة تبويب جديدة)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, zero {# عنصر} one {# عنصر} two {# عنصران} few {# عناصر} many {# عنصرًا} other {# عنصر}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, zero {# أدوار} one {# دور} two {# دوران} few {# أدوار} many {# دورًا} other {# أدوار}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, zero {# عمود} one {# عمود} two {# عمودان} few {# أعمدة} many {# عمودًا} other {# عمود}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>أخيرًا،</0><1>أداة إنشاء سيرة ذاتية مجانية ومفتوحة المصدر</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>أسئلة</0><1>يتم</1><2>طرحها كثيرًا</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>شكرًا لاستخدامك Reactive Resume! هذا التطبيق هو عمل بدافع الشغف، تم إنشاؤه في الغالب خلال أوقات فراغي، بدعم رائع من مساهمين مفتوحِي المصدر من جميع أنحاء العالم.</0><1>إذا كان Reactive Resume مفيدًا لك، وترغب في المساعدة في إبقائه مجانيًا ومتاحًا للجميع، فيُرجى التفكير في تقديم تبرع. كل مساهمة، مهما كانت صغيرة، محل تقدير!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "شهر واحد"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "سنة واحدة"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "أكثر من 12 قالبًا"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 أشهر"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 أشهر"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "تم إرسال رابط تأكيد إلى عنوان بريدك الإلكتروني الحالي. يُرجى التحقق من بريدك الوارد لتأكيد التغيير."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "أداة إنشاء سيرة ذاتية مجانية ومفتوحة المصدر تعمل على تبسيط عملية إنشاء سيرتك الذاتية وتحديثها ومشاركتها."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "تم نسخ رابط إلى سيرتك الذاتية إلى الحافظة."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "كتب إليّ الكثير من الأشخاص على مر السنين لمشاركة تجاربهم مع Reactive Resume وكيف ساعدتهم، ولا أشعر بالملل أبدًا من قراءتها. إذا كان لديك قصة تود مشاركتها، فأخبرني عن طريق إرسال بريد إلكتروني إلى <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "تم إرسال رابط تحقق جديد إلى عنوان بريدك الإلكتروني. يُرجى التحقق من بريدك الوارد للتحقق من حسابك."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "مشروع شغوف من تنفيذ <0>أمروث بيلاي</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "حجم الورق A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "بكل تأكيد! يمكنك تصدير سيرتك الذاتية إلى PDF بنقرة واحدة فقط. يحافظ ملف PDF المُصدَّر على جميع التنسيقات والأنماط الخاصة بك بشكل مثالي."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "يمكنك الوصول إلى سيرك الذاتية وبياناتك برمجيًا باستخدام واجهة برمجة التطبيقات (API)."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "إضافة حقل مخصص"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "أضف كلمة رئيسية..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "أضف وسمًا إلى عنوان URL"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "إضافة جائزة جديدة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "إضافة شهادة جديدة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "إضافة قسم مخصص جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "إضافة مؤهل دراسي جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "إضافة خبرة جديدة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "إضافة اهتمام جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "إضافة عنصر جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "إضافة لغة جديدة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "إضافة ملف تعريفي جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "إضافة مشروع جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "إضافة منشور جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "إضافة مرجع جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "إضافة مهارة جديدة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "إضافة خبرة تطوعية جديدة"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "أضف موفر الخدمة واختبره قبل بدء سلسلة العمليات."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "أضف موفر الخدمة واختبره قبل بدء سلسلة عمليات الوكيل."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "إضافة عمود بعد"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "إضافة عمود قبل"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "إضافة كلمة رئيسية"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "أضف أدوارًا متعددة لإظهار التقدم الوظيفي في نفس الشركة."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "إضافة صفحة"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "إضافة موفر الخدمة"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "إضافة دور"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "إضافة صف بعد"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "إضافة صف قبل"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "قم بتعديل سيرتك الذاتية لتناسب وظيفة تتطلب العمل عن بعد وتقدر التواصل غير المتزامن وتحمل المسؤولية."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "الأفريقانس"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "عامل"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "الوكيل جاهز"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "الوكلاء"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "الذكاء الاصطناعي"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "إعداد وكيل الذكاء الاصطناعي غير متاح حاليًا. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد قليل."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "لا يتوفر إعداد وكيل الذكاء الاصطناعي حتى يتم تكوين REDIS_URL و ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "إدارة موفر الذكاء الاصطناعي غير متاحة حتى يتم تكوين REDIS_URL و ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "خدمة إدارة مزودي الذكاء الاصطناعي غير متاحة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "تم حفظ مزود الذكاء الاصطناعي. اختبره قبل الاستخدام."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "مزودو خدمات الذكاء الاصطناعي"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "يتطلب موفرو خدمات الذكاء الاصطناعي تهيئة REDIS_URL و ENCRYPTION_SECRET."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "السماح بالوصول العام"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "لديك حساب بالفعل؟ <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهرية"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الصفحة."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء استيراد سيرتك الذاتية."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "تحليل السيرة الذاتية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "تحليل…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "والمزيد..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "أنثروبك كلود"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "يجب على أي شخص يزور عنوان URL العام للسيرة الذاتية إدخال كلمة المرور للوصول إليها."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "أي شخص لديه عنوان URL العام للسيرة الذاتية سيكون قادرًا على عرض سيرتك الذاتية وتنزيلها دون إدخال كلمة مرور."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "يمكن لأي شخص لديه الرابط عرض السيرة الذاتية وتنزيلها."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "يتم تشفير مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات (API) على الخادم ولا يتم عرضها مرة أخرى بعد الحفظ."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "مرجع واجهة برمجة التطبيقات"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "التطبيق"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "إحصاءات التطبيق"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إغلاق هذه النافذة؟"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف مفتاح واجهة برمجة التطبيقات هذا؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا القسم المخصص؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه السيرة الذاتية؟"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف حسابك؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد قفل هذه السيرة الذاتية؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إزالة حماية كلمة المرور؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين هذا القسم؟"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "مجال الدراسة"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "الذكاء الاصطناعي"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "اسأل عن أي شيء بخصوص هذه السيرة الذاتية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبة الأبعاد"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "إرفاق الملفات"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "تم تحميل المرفق."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "المصادقة"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "متاح بعدة لغات. إذا كنت ترغب في المساهمة، فألقِ نظرة على Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "المُكرِّم"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "الجوائز"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "الأذرية"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "العودة إلى السير الذاتية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "تم نسخ رموز النسخ الاحتياطي إلى الحافظة."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "عنوان URL الأساسي"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "الأساسيات"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "قوالب جميلة للاختيار من بينها، مع المزيد في الطريق."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "البنغالية"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "مسودة فارغة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "نصف قطر الحافة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "عرض الإطار"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "لوحة أوامر أداة الإنشاء"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "قائمة نقطية"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "من قبل المجتمع، من أجل المجتمع."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "هل يمكنني تصدير سيرتي الذاتية إلى PDF؟"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "لا يمكن الاستعادة؛ فقد تغيرت السيرة الذاتية منذ تطبيق هذا التعديل."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "الكتالانية"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "محاذاة في الوسط"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "مركزة العرض"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "الشهادات"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "تغيير اللغة"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "غيّر اللغة إلى…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "غيّر المظهر إلى…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "غيّرت رأيك؟ أعد تسمية سيرتك الذاتية إلى شيء أكثر وصفًا."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "سجل التغييرات"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "محادثة"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على رابط لإعادة تعيين كلمة المرور."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على رابط للتحقق من حسابك."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "الصينية (المبسطة)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "الصينية (التقليدية)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "اختر نموذجًا واكتب مسودة سيرة ذاتية."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "اختر لوناً محدداً مسبقاً أو مخصصاً."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "اختر سيرة ذاتية"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "اختر محادثة موجودة من الشريط الجانبي، أو ابدأ سلسلة محادثات جديدة تركز على المسودة."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "واضح"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "انقر هنا لتحديد ملف لاستيراده"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "كتلة برمجية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "لوحة الأوامر"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "لوحة الأوامر - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "المجتمع"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "الشركة"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "قارن هذه السيرة الذاتية مع رابط الوظيفة هذا وقم بتحديث الكلمات الرئيسية مع الحفاظ على أسلوب موجز وموثوق."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "مجاني تمامًا، إلى الأبد، بدون تكاليف خفية."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "استمر"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "تابع من حيث توقفت"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "تابع من حيث توقفت عن طريق استيراد سيرة ذاتية موجودة أنشأتها باستخدام Reactive Resume أو أي أداة إنشاء سيرة ذاتية أخرى. تتضمن التنسيقات المدعومة PDF وMicrosoft Word وملفات JSON من Reactive Resume."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "تموّل المساهمات إصلاحات الأخطاء وتحديثات الأمان والتحسينات المستمرة للحفاظ على عمل التطبيق بسلاسة."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "تم نسخ المحادثة."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "تم نسخ بيانات المحادثة بصيغة JSON."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "انسخ رموز النسخ الاحتياطي هذه واحتفظ بها في حال فقدت جهازك."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "نسخ رموز النسخ الاحتياطي"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "نسخ JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "انسخ مفتاحك السري هذا واستخدمه في تطبيقاتك للوصول إلى بياناتك."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "نسخ عنوان URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "تعذر الوصول إلى موفر الذكاء الاصطناعي. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "تعذر استعادة هذا التحديث."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "تعذر التحقق من اتصال مزود الخدمة."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "خطاب التقديم"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "إنشاء حساب جديد"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "إنشاء مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "إنشاء جائزة جديدة"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "إنشاء شهادة جديدة"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "إنشاء خطاب تقديم جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "إنشاء قسم مخصص جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "إنشاء مؤهل دراسي جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "إنشاء خبرة جديدة"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "إنشاء اهتمام جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "إنشاء لغة جديدة"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "إنشاء ملف تعريفي جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "إنشاء مشروع جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "إنشاء منشور جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "إنشاء مرجع جديد"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "إنشاء سيرة ذاتية جديدة"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "إنشاء مهارة جديدة"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "إنشاء عنصر ملخص جديد"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "إنشاء خبرة تطوعية جديدة"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "إنشاء نموذج سيرة ذاتية"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "أنشئ العدد الذي تريده من السير الذاتية، بدون حدود."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "أنشئ من الصفر"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "أنشئ واحدة الآن"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "إنشاء سيرة ذاتية مع خيارات"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "جاري إنشاء مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "جاري إنشاء سيرتك الذاتية..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "كلمة المرور الحالية"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "OAuth مخصص"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "أقسام مخصصة"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "منطقة الخطر"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "الدانماركية"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "داكن"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "سمة داكنة"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "أمان البيانات"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "تقليل التكبير"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "الدرجة"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "حذف الحساب"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "حذف عمود"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "حذف الصفحة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "حذف الصورة"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "حذف الموفر"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "حذف صف"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "حذف جدول"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "هل تريد حذف هذا الموضوع الخاص بالوكيل؟"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "جاري حذف حسابك..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "جاري حذف مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "جاري حذف سيرتك الذاتية..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "التصميم"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "تعطيل المصادقة الثنائية 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "تعطيل المصادقة الثنائية"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "جاري تعطيل المصادقة الثنائية..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع الاتصال"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "ديسكورد"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "رفض"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "إرشادات الاستخدام"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "ليس لديك حساب؟ <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "يتبرع"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "تبرع لـReactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "قم بتنزيل نسخة من سيرتك الذاتية كمستند Word. استخدم هذا الملف لتخصيص سيرتك الذاتية بشكل أكبر في Microsoft Word أو محرر مستندات Google."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "نزّل نسخة من سيرتك الذاتية بصيغة JSON. استخدم هذا الملف للنسخ الاحتياطي أو لاستيراد سيرتك الذاتية إلى تطبيقات أخرى، بما في ذلك مساعدي الذكاء الاصطناعي."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "نزّل نسخة من سيرتك الذاتية بصيغة PDF. استخدم هذا الملف للطباعة أو لمشاركة سيرتك الذاتية بسهولة مع مسؤولي التوظيف."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "تنزيل DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "تنزيل JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "تنزيل PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "عمليات التنزيل"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "اسحب الأقسام وأسقطها هنا لنقلها بين الأعمدة"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "استنساخ"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "نسخ كمسودة ذكاء اصطناعي"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "استنساخ السيرة الذاتية"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "استنسخ سيرتك الذاتية لإنشاء سيرة جديدة مطابقة للأصل."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "جاري استنساخ سيرتك الذاتية..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "يحرر"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "تحرير {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "تحرير المحتوى في وضع ملء الشاشة"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "تحرير الكلمة الرئيسية"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "تحرير الكلمة الرئيسية..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "التعليم"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "تمكين المصادقة الثنائية (2FA)"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "تمكين المصادقة الثنائية"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "مُمكَّن"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "جاري تمكين حماية كلمة المرور..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "تفعيل المصادقة الثنائية…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "عزّز أمان حسابك بطبقات إضافية من الحماية."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "أدخل اسماً لمفتاح المرور الخاص بك."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "أدخِل أحد رموز النسخ الاحتياطي المحفوظة للوصول إلى حسابك"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "أدخِل عنوان URL للربط به"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "أدخِل رمز التحقق من تطبيق المصادقة الخاص بك"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "أدخِل كلمة المرور الحالية وكلمة مرور جديدة لتحديث حسابك."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "أدخِل كلمة المرور الخاصة بك لتأكيد إعداد المصادقة الثنائية. عند تمكينها، ستحتاج إلى إدخال رمز من تطبيق المصادقة في كل مرة تسجّل فيها الدخول."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "أدخِل كلمة المرور الخاصة بك لتعطيل المصادقة الثنائية. سيكون حسابك أقل أمانًا بدون تمكين المصادقة الثنائية (2FA)."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "كل مساهمة، كبيرة كانت أم صغيرة، تُحدث فارقًا كبيرًا في المشروع.<0/>شكرًا لك على دعمك!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "كل ما تحتاجه لإنشاء سير ذاتية احترافية وتخصيصها ومشاركتها. بُني مع مراعاة الخصوصية، ومدعوم بالمصدر المفتوح، ومجاني تمامًا إلى الأبد."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "الخروج من وضع ملء الشاشة"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "الخبرة"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "تنتهي في"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "تنتهي في {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "استكشف مجموعتنا المتنوعة من القوالب، وقد صُمِّم كل واحد منها ليناسب الأساليب والمهن والشخصيات المختلفة. يقدّم Reactive Resume حاليًا 12 قالبًا، مع المزيد في الطريق."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "استكشف إرشادات واجهة برمجة التطبيقات لتتعلم كيفية دمج Reactive Resume مع تطبيقاتك. ستجد نقاط نهاية تفصيلية وأمثلة للطلبات وطرق المصادقة."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "قم بتصدير سيرتك الذاتية إلى ملف PDF على الفور، دون أي انتظار أو تأخير."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "فشل في تحليل السيرة الذاتية."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "فشل أرشفة الموضوع."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "فشل إنشاء مفتاح API. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "فشل إنشاء حسابك. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "فشل حذف مفتاح المرور. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "فشل حذف الموفر."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "فشل حذف مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API). يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "فشل حذف الموضوع."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "فشل حذف حسابك. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "فشل تعطيل المصادقة الثنائية. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "فشل تمكين المصادقة الثنائية. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "فشل في ربط الموفر. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "فشل تسجيل مفتاح المرور. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "فشل في إعادة تسمية مفتاح المرور. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "فشل طلب تغيير البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "فشل إعادة إرسال رسالة التحقق بالبريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "فشل في إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "فشل حفظ موفر الذكاء الاصطناعي."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "فشل إرسال بريد إلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "فشل إعداد المصادقة الثنائية."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "فشل تسجيل الدخول. يُرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "فشل تسجيل الخروج. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "فشل بدء تشغيل سلسلة الوكيل."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "فشل إلغاء ربط الموفر. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "فشل تحديث الموفر."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "فشل تحديث كلمة المرور الخاصة بك. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "فشل تحديث ملفك الشخصي. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "فشل تحميل المرفق."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "فشل تحميل الصورة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "فشل التحقق من كلمة المرور. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "فشل التحقق من رمز النسخ الاحتياطي الخاص بك. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "فشل التحقق من الرمز الخاص بك. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "الميزات"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "تصفية حسب"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "ابحث عن النقاط الضعيفة وأعد صياغتها بنتائج وأرقام ونطاق وأفعال أكثر دقة."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "المرونة"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "الطلاقة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "مجموعة الخطوط"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "حجم الخط"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "سُمك الخط"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "أوزان الخط"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "لتجربة آمنة وخالية من الإلهاءات."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "على سبيل المثال، يمكن تدوين معلومات حول الشركات التي أرسلت إليها هذه السيرة الذاتية أو روابط أوصاف الوظائف هنا."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "لأسباب أمنية، لن يتم عرض هذا المفتاح إلا مرة واحدة."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "أنسيت كلمة المرور؟"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "أنسيت كلمة مرورك؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "الصيغة"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "مجاني"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "حر الشكل"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "عرض كامل"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "محرر ملء الشاشة الكاملة"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "إنشاء اسم عشوائي"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "احصل على مراجعة لسيرتك الذاتية مع تقييم شامل، ونقاط القوة، والاقتراحات القابلة للتنفيذ."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "احصل على مراجعة متعمقة مدعومة بالذكاء الاصطناعي لسيرتك الذاتية مع درجة إجمالية ونقاط القوة الرئيسية والاقتراحات العملية. لتفعيل هذه الميزة، يُرجى تحديث إعدادات الذكاء الاصطناعي."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "ابدأ الآن"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "جيثب"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "عودة"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "الذهاب إلى لوحة التحكم"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "الانتقال إلى لوحة معلومات السير الذاتية"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "انتقل إلى…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "جوجل"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "جوجل الجوزاء"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "التقدير"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "الشبكة"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "توسيع الفريق"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "العناوين"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "العنوان 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "العنوان 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "العنوان 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "العنوان 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "العنوان 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "العنوان 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "العنوان"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "ساعدني في ضم مساهمين أكثر خبرة إلى الفريق، لتقليل العبء على مشرف واحد وتسريع وتيرة التطوير."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "ساعد في ترجمة التطبيق إلى لغتك"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "إليك مجموعة من قوالب السيرة الذاتية لمهن وشخصيات مختلفة. سواء كنت تفضل الطابع العصري أو الكلاسيكي، القوي أو البسيط، فهناك تصميم يناسبك. ألقِ نظرة على الخيارات أدناه واختر القالب الذي يلائم أسلوبك."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "إليك مفتاح واجهة برمجة التطبيقات الجديد الخاص بك"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "إخفاء جميع الأيقونات في السيرة الذاتية"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "إخفاء كلمة المرور"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "عالية"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "تمييز"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "كيف أشارك سيرتي الذاتية؟"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "كيف أستخدم واجهة برمجة التطبيقات (API)؟"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "كيف يتم حماية بياناتي؟"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "الأيقونة"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "حدد الثغرات في نظام تتبع المتقدمين للوظائف وقم بتطبيق تحسينات الكلمات الرئيسية ذات الثقة العالية فقط."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "استورد سيرة ذاتية موجودة"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "جاري استيراد سيرتك الذاتية..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "جارٍ الاستيراد…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "تكبير الصورة"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "الإندونيسية"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "كود ضمن السطر"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "إدراج جدول"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "جيل الإنترنت"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "عمليات الدمج"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "الاهتمامات"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "إعدادات موفر الذكاء الاصطناعي غير صالحة."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "هل يتوفر Reactive Resume بعدة لغات؟"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "هل Reactive Resume مجاني فعلاً؟"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "الجهة المُصدِّرة"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "جون دو"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "جون.دو"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "استئناف JSON"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "محاذاة بضبط العرض"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "الكانادا"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "الخميرية"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "وسم"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "أفقي"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "اللّغة"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "آخر تحليل بتاريخ {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "آخر تنزيل في {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "آخر تحديث في {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "آخر عرض في {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفية"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "التخطيط"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "اعرف المزيد"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "مغادرة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "اتركه فارغًا لإعادة تعيين العنوان إلى الأصل."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "محاذاة لليسار"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "رسالة"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "المستوى {level} من 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "مرخّص بموجب <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "مضيء"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "سمة مضيئة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "ارتفاع السطر"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "لينكد إن"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "جاري ربط حسابك على {providerName}..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "قائمة"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "اللتوانية"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "جارٍ تحميل مساحة عمل الوكيل…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "جارٍ تحميل مزودي خدمات الذكاء الاصطناعي. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد قليل."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "جارٍ تحميل مزودي الخدمة…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "استئناف التحميل…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "جارٍ تحميل الخيوط…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "جارٍ التحميل…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "الاستدامة طويلة الأجل"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "هل فقدت إمكانية الوصول إلى تطبيق المصادقة؟"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "منخفضة"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "رئيسي"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "التنقل الرئيسي"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "اجعل قسم الخبرة أكثر تركيزاً على النتائج، وتخلص من المسؤوليات الغامضة."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "الملايوية"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "المالايالام"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "الماراثي"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "الهامش (أفقي)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "الهامش (عمودي)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "مايكروسوفت وورد"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "سيرة ذاتية مفقودة"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "النموذج"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "نقل إلى"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "متعدد اللغات"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "يجب أن تبدأ بـ https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "النيبالية"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "تتم إضافة ميزات جديدة وتحسينها باستمرار، لذا احرص على العودة كثيرًا."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "سطر جديد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "صفحة جديدة"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "كلمة مرور جديدة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "قسم جديد"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "موضوع جديد"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "بدون إعلانات، بدون تتبّع"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "لم يتم إرجاع أي بيانات من مزود الذكاء الاصطناعي."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "لم يتم تسجيل أي مفاتيح مرور حتى الآن."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "لم نعثر على نتائج."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "لم يتم اختبار أي مزود خدمة"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "لا توجد مواضيع حتى الآن."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "الأودية"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "أولاما"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "تسجيل دخول بنقرة واحدة"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "صيانة مستمرة"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "وكيل الذكاء الاصطناعي المفتوح"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "فتح عميل البريد الإلكتروني"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "افتح في أداة الإنشاء"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "فتح إعدادات التكامل"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "مفتوح المصدر"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "متوافق مع OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "الموجه المفتوح (OpenRouter)"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "يفتح في علامة تبويب جديدة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "اختياريًا، يمكنك تعيين كلمة مرور حتى يتمكن فقط الأشخاص الذين لديهم كلمة المرور من عرض سيرتك الذاتية عبر الرابط."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "أو تابع عبر"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "قائمة مرتبة"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "المنظمة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "النتيجة الإجمالية"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "صفحة {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "فقرة"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "مفتاح المرور"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "تم حذف مفتاح المرور بنجاح."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "تم تسجيل مفتاح المرور بنجاح."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "مفاتيح المرور"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "مفاتيح المرور والمصادقة الثنائية 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور فارغة."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "حماية كلمة المرور"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "تم تعطيل حماية كلمة المرور."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "تم تمكين حماية كلمة المرور."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "تم تطبيق الرقعة"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "تعارض التحديث"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "فشل التحديث"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "التحديث قيد الانتظار"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "تم التراجع عن التحديث"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "تم التراجع عن التحديث."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "الفترة"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "الفارسية"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "خصّص سيرتك الذاتية بأي ألوان وخطوط أو تصاميم، واجعلها تعكس هويتك."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "الصورة"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "يُرجى إدخال كلمة مرور جديدة لحسابك"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "يُرجى إدخال كلمة المرور التي تمت مشاركتها معك من مالك السيرة الذاتية للمتابعة."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "يُرجى إدخال عنوان URL الذي تريد الربط به:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "يرجى دعم المشروع"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "يُرجى الانتظار أثناء إنشاء ملف PDF الخاص بك..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "يرجى الانتظار ريثما يتم إنشاء ملف PDF الخاص بك…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "طولي"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "البرتغالية (البرتغال)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "المنصب"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "قم بإعداد تعديل بسيط يحافظ على وضوح الرؤية دون تغيير مساري المهني."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "اضغط على <0>{RETURN_KEY}</0> أو <1>{COMMA_KEY}</1> لإضافة أو حفظ الكلمة المفتاحية الحالية."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "اضغط على <0>Enter</0> لفتح"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "اللون الأساسي"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "مدى الإتقان"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "الملفات الشخصية"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "شريط التقدّم"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "المشاريع"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "احمِ سيرتك الذاتية من الوصول غير المصرّح به باستخدام كلمة مرور"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "احمِ سيرتك الذاتية بكلمة مرور، واسمح فقط للأشخاص الذين لديهم كلمة المرور برؤيتها."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "المزوّد"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "تم التحقق من اتصال مزود الخدمة."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "المنشورات"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "الناشر"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - الانتقال إلى الصفحة الرئيسية"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "استئناف تفاعلي (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "يواصل Reactive Resume النمو بفضل مجتمعه النابض بالحياة. يدين هذا المشروع بتقدمه للعديد من الأفراد الذين كرّسوا وقتهم ومهاراتهم لتحسينه. نحتفي بالمبرمجين الذين عززوا ميزاته على GitHub، واللغويين الذين جعلت ترجماتهم على Crowdin التطبيق متاحًا لشريحة أوسع، والأشخاص الذين قدّموا تبرعات لدعم تطويره المستمر."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume هو مشروع مجاني ومفتوح المصدر، صُنع بحب ويُدار من قبلي ومن قبل مجتمع من المساهمين. تساعد تبرعاتك في إبقاء الأضواء مضاءة واستمرار تدفق الشيفرة."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume هي أداة إنشاء سيرة ذاتية مجانية ومفتوحة المصدر تعمل على تبسيط عملية إنشاء سيرتك الذاتية وتحديثها ومشاركتها."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "برنامج Reactive Resume مجاني ومفتوح المصدر. إذا أفادك، يُرجى التفكير في التبرع."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume مفتوح المصدر ويركز على الخصوصية ومجاني تمامًا. وعلى عكس أدوات إنشاء السير الذاتية الأخرى، لا يعرض إعلانات، ولا يتتبع بياناتك، ولا يقيّد ميزاتك خلف جدار دفع."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "استئناف تفاعلي ضد{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "استئناف تفاعلي الإصدار 4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "المستلم"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطيل"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "مستطيل (عرض كامل)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "المراجعون"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "تسجيل جهاز جديد"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "تتذكر كلمة المرور؟ <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "إزالة {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "إزالة كلمة المرور"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "جاري إزالة حماية كلمة المرور..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "إعادة التسمية"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "إعادة الترتيب"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "الإبلاغ عن خطأ برمجي"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "الإبلاغ عن مشكلة"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "إعادة إرسال رسالة التحقق"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "جاري إعادة إرسال رسالة التحقق..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "جاري إعادة تعيين كلمة المرور..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "الموارد"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "يعيد"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "هل تريد استعادة النظام إلى ما قبل هذا التحديث؟ سيؤدي هذا إلى التراجع عن هذا التحديث وأي تحديثات أخرى تم تطبيقها بعده."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "سيرة ذاتية"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "تحليل السيرة الذاتية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "اكتمل تحليل السيرة الذاتية."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "استئناف التصحيح"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "السير الذاتية"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "راجع السيرة الذاتية مع وصف الوظيفة واطرح عليّ أسئلة قبل تغيير الأقسام غير الواضحة."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "أعد صياغة الملخص بحيث يستهدف منصب مدير هندسي رفيع المستوى دون أن يبدو عاماً."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "أعد كتابة هذه السيرة الذاتية لتتناسب مع انتقال مؤسس شركة ناشئة إلى قائد منتج مع تأثير واضح على الأعمال."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "محاذاة لليمين"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "التقدم الوظيفي"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "الدوران"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "قم بإجراء تحليلك الأول للحصول على بطاقة الأداء ونقاط القوة والاقتراحات ذات الأولوية."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "الحفظ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التّغييرات"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "حفظ الموفر"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة أدناه باستخدام تطبيق المصادقة المفضل لديك. يمكنك أيضًا نسخ السر أدناه ولصقه في تطبيقك."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "المدرسة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "بطاقة الأداء"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "أوامر البحث"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "ابحث عن أيقونة"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "ابحث عن…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "ابحث…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "تم نسخ السر إلى الحافظة."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "نوع القسم"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "اختر سيرة ذاتية"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "اختر مزود خدمة تم اختباره"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "اختر مزود خدمة موثوقًا قبل بدء أي موضوع."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "اختر موضوعًا"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "اختر نموذج الوكيل"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "تحديد..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "الاستضافة الذاتية مع Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "إرسال الرسائل"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "إرسال رسالة إعادة تعيين كلمة المرور"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "جاري إرسال رسالة إعادة تعيين كلمة المرور..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "تعيين كلمة مرور"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "إعداد تطبيق المصادقة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "عرض الظل"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "شارك سيرتك الذاتية عبر رابط عام، ودَع الآخرين يشاهدونها."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "روابط قابلة للمشاركة"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "المشاركة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "إظهار"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "إظهار الرابط في العنوان"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "إظهار كلمة المرور"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "عرض الشريط الجانبي"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "تسجّل الدخول"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "سجّل الدخول الآن"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "سجّل الدخول إلى حسابك"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "سجّل الدخول باستخدام GitHub أو Google أو مزوّد OAuth مخصص."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "إنشاء حساب"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "جاري تسجيل الدخول..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "جاري تسجيل الخروج..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "جاري التسجيل..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "عمود واحد مع حافة يسارية بلون أرجواني؛ مدمج وفعّال لطلبات الوظائف المبتدئة أو فترات التدريب."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "عمود واحد مع ترويسة علوية بسيطة ومساحات بيضاء واسعة؛ نظيف وعصري للمصممين أو منشئي المحتوى."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "عمود واحد مع شريط جانبي وتخطيط شبكي نظيف؛ متعدد الاستخدامات لأي دور مهني أو تقني."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "عمود واحد مع رأس إدخال مضمن من ثلاثة أعمدة (الموضع - المؤسسة - الفترة)؛ مدمج وملائم لـ ATS، ومناسب تمامًا للسيرة الذاتية الآسيوية (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "تصميم ذو عمود واحد مع عناوين أقسام بأحرف كبيرة وخطوط علوية بلون أساسي في كل صفحة؛ مصمم خصيصًا للسير الذاتية التنفيذية أو الاستشارية أو للشركات الناشئة."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "عمود واحد؛ مصقول ورسمي للوظائف العليا أو مناصب الشركات الكبرى."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "المهارات"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "تجاوز إلى المحتوى الرئيسي"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "المعرّف النصي (Slug)"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "حدث خطأ ما أثناء تحليل سيرتك الذاتية."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "حدث خطأ ما. يُرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "فرز حسب"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "شفرة المصدر"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "تباعد (أفقي)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "تباعد (عمودي)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "الرعاة"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "الرعايات"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "مربّع"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "امنحنا نجمة على GitHub (يفتح في علامة تبويب جديدة)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "امنحنا نجمة على GitHub، لدينا حاليًا {0} نجمة (يفتح في علامة تبويب جديدة)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "ابدأ موضوعًا جديدًا"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "ابدأ موضوعًا"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "ابدأ في إنشاء سيرتك الذاتية من خلال إعطائها اسمًا."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "ابدأ في إنشاء سيرتك الذاتية من الصفر"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "ابدأ موضوعًا جديدًا"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "موضوع البداية"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصاءات"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "البقاء"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "أوقفوا التوليد"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "نقاط القوة"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "شطب"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "سبريديت"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "الاقتراحات"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "الملخّص"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "ادعم Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "ادعم التطبيق بما تستطيع!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "التبديل إلى السمة الداكنة"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "التبديل إلى السمة المضيئة"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "يمكن استخدام الوسوم لتصنيف سيرتك الذاتية حسب الكلمات المفتاحية."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "قم بتخصيص هذه السيرة الذاتية لتتناسب مع الوصف الوظيفي لمدير المنتج، مع التركيز على ملكية خارطة الطريق، والتواصل مع أصحاب المصلحة، ونتائج الإطلاق القابلة للقياس."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "التاميلية"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "التيلوغوية"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "القالب"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "معرض القوالب"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "القوالب"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "امتحان"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "تم اختباره"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "قصص المستخدمين"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "التايلاندية"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "يحتاج الوكيل إلى رأيك."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "قام الذكاء الاصطناعي بإرجاع تنسيق تحليل غير صالح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "تم حذف مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) بنجاح."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "لن يتمكن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات هذا من الوصول إلى بياناتك بعد حذفه. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "أمر البحث غير موجود."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "تعذر تحليل الملف المستورد إلى سيرة ذاتية صالحة."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "كلمة المرور التي أدخلتها غير صحيحة"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "السيرة الذاتية التي تحاول الوصول إليها محمية بكلمة مرور"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "عنوان URL الذي أدخلته غير صالح."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "تم حذف السيرة الذاتية. هذه المحادثة للقراءة فقط."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "بعد ذلك، أدخِل الرمز المكوَّن من 6 أرقام الذي يقدّمه التطبيق للمتابعة."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إنشاء DOCX، يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إنشاء ملف PDF، يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "التفكير"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. سيتم حذف جميع بياناتك نهائيًا."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. سيتم حذف رسائل المحادثة والمرفقات التي تم تحميلها. ستبقى مسودة السيرة الذاتية قيد العمل في لوحة التحكم الخاصة بك ويمكن حذفها بشكل منفصل."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. سيتم حذف الرسائل ومرفقات الموضوع."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "تعذر فتح هذا الموضوع الخاص بالوكيل."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "تتطلب هذه الميزة وجود مزود خدمة ذكاء اصطناعي مُختبر. يُرجى إضافة واحد في الإعدادات."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "هذا اسم مناسب لعناوين URL لسيرتك الذاتية."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "قد يستغرق هذا بضع دقائق اعتمادًا على استجابة مزوّد الذكاء الاصطناعي. يُرجى عدم إغلاق النافذة أو تحديث الصفحة."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "هذه السيرة الذاتية مقفلة ولا يمكن تحديثها."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "هذا القسم مخصص لملاحظاتك الشخصية الخاصة بهذه السيرة الذاتية. يظل المحتوى هنا خاصًا ولا تتم مشاركته مع أي شخص آخر."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "هذه الخطوة اختيارية، لكنها موصى بها."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "هذه المحادثة مؤرشفة. لا يمكن إرسال رسائل جديدة."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "هذه السلسلة للقراءة فقط"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "هذه السلسلة للقراءة فقط لأن السيرة الذاتية العاملة أو مزود الذكاء الاصطناعي غير متوفر."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "سيؤدي هذا إلى إنشاء مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) جديد للوصول إلى واجهة Reactive Resume، للسماح للبرامج بالتفاعل مع بيانات سيرتك الذاتية."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "سيساعدك هذا في تحديدها لاحقاً، إذا كنت تخطط للحصول على مفاتيح مرور متعددة."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "سيؤدي ذلك إلى إزالة جميع العناصر من هذا القسم."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "إجراءات الخيوط"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "تمت أرشفة الموضوع."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "تم حذف الموضوع."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "الخيوط"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "قم بتضييق قسم المهارات بحيث يدعم الدور المستهدف بدلاً من أن يكون أشبه بقائمة من الكلمات المفتاحية."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "عرض سريع لبناء سيرة ذاتية باستخدام Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "نصيحة: أعطِ مفتاح واجهة برمجة التطبيقات اسمًا يعبّر عن الغرض منه لمساعدتك على تمييزه لاحقًا."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "نصيحة: يمكنك تسمية السيرة الذاتية بالإشارة إلى الوظيفة التي تتقدم إليها."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "لحذف حسابك، تحتاج إلى إدخال نص التأكيد والنقر على الزر أدناه."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "تبديل الشريط الجانبي الأيسر"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "تبديل تكديس الصفحات"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "تبديل معاينة السيرة الذاتية"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "تبديل الشريط الجانبي الأيمن"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "تبديل الخيوط"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "تتبّع مشاهدات سيرتك الذاتية وتنزيلاتها"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "الترجمات"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "قم بتفعيل المشاركة العامة لتتبّع عدد مرات مشاهدة أو تنزيل سيرتك الذاتية. أنت وحدك من يمكنه رؤية إحصاءات سيرتك الذاتية."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "عمودان مع شريط جانبي بلون جريء وأشرطة مهارات؛ رائع للأدوار الإبداعية أو التقنية حيث يُرحَّب بالطابع البصري اللافت."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "عمودان مع شريط جانبي بلون أزرق مخضر داكن وشبكة مهارات؛ طابع عصري للمطورين أو علماء البيانات أو مديري المنتجات التقنيين."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "عمودان مع لون في الهامش الأيسر؛ بسيط وودود للأدوار الإبداعية أو التحريرية أو المبتدئة."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "عمودان مع شريط جانبي بلون هادئ؛ بطابع ترابي وهادئ، يناسب مجالات الاستدامة أو الرعاية الصحية أو القطاعات غير الربحية."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "عمودان مع تمييز ناعم في الترويسة وصورة شخصية دائرية؛ مثالي للتسويق أو الموارد البشرية أو الأدوار التي تتعامل مع العملاء."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "عمودان مع ألوان تمييز وطباعة نظيفة؛ خيار متوازن لمحللي الأعمال أو أدوار العمليات."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "عمودان، نظيفان واحترافيان مع فواصل أقسام خفيفة؛ يناسبان مناصب الشركات أو التمويل أو الاستشارات."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "عمودان، بسيطان وكثيفا النص بدون عناصر زخرفية؛ مثاليان للصناعات التقليدية أو الطلبات التي تعتمد بكثافة على أنظمة تتبّع المتقدمين (ATS)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "عمودان، بسيطان مع شريط جانبي رمادي فاتح وأيقونات خفيفة؛ احترافيان وهادئان للأدوار القانونية أو المالية أو التنفيذية."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "المصادقة الثنائية"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "تم تعطيل المصادقة الثنائية بنجاح."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "تم إعداد المصادقة الثنائية بنجاح."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "رمز الاستجابة السريعة للمصادقة الثنائية العامل الثنائي"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "اكتب \"{CONFIRMATION_TEXT}\" للتأكيد"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "اكتب أمرًا أو ابحث عن…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "الطباعة"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "سير ذاتية غير محدودة"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "جاري إلغاء ربط حسابك على {providerName}..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "فتح القفل"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "مفتاح مرور غير مسمى"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "غير مختبر"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "غير مُتحقَّق"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "تحديث جائزة موجودة"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "تحديث شهادة موجودة"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "تحديث خطاب تقديم موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "تحديث قسم مخصص موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "تحديث مؤهل دراسي موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "تحديث خبرة موجودة"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "تحديث اهتمام موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "تحديث لغة موجودة"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "تحديث ملف تعريفي موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "تحديث مشروع موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "تحديث منشور موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "تحديث مرجع موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "تحديث مهارة موجودة"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "تحديث عنصر ملخص موجود"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "تحديث خبرة تطوعية موجودة"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "تحديث كلمة المرور"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "قم بتحديث النقاط الرئيسية للمشروع لإظهار القيادة والقيود والمفاضلات والنتائج القابلة للقياس."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "تحديث السيرة الذاتية"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "حدّث كلمة المرور الخاصة بك"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "جاري تحديث كلمة المرور..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "جاري تحديث سيرتك الذاتية..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "تحميل الصورة"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "جارٍ تحميل الصورة…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "عنوان URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "يستخدم"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "استخدام اللون {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "الأوزبكية"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "يجب أن تبدأ عناوين URL الصالحة بـ http:// أو https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "بوابة فيركل للذكاء الاصطناعي"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "مُتحقَّق"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "تحقّق"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "التحقق باستخدام رمز نسخ احتياطي"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "جاري التحقق من رمز النسخ الاحتياطي..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "جاري التحقق من الرمز..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "التحقق من الرمز…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "جاري التحقق من كلمة المرور..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "التحقق من بريدك الإلكتروني مطلوب عند إعادة تعيين كلمة المرور."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتنامية"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "المشاهدات"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "التطوع"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "بماذا تريد أن تعيد تسمية هذا القسم؟"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "ما الذي يميز Reactive Resume عن أدوات إنشاء السير الذاتية الأخرى؟"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "ما الجديد في الإصدار الأخير؟"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "عند القفل، لا يمكن تحديث السيرة الذاتية أو حذفها."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "العمل مع OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "جارٍ العمل…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (تويتر)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "نعم، يتوفر Reactive Resume بعدة لغات. يمكنك اختيار لغتك المفضلة في صفحة الإعدادات، أو باستخدام مبدّل اللغة في الزاوية العلوية اليمنى. إذا لم ترَ لغتك، أو كنت ترغب في تحسين الترجمات الموجودة، يمكنك <0>المساهمة في الترجمات على Crowdin<1> (يفتح في علامة تبويب جديدة)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "نعم! Reactive Resume مجاني تمامًا للاستخدام، بدون تكاليف خفية أو مستويات مدفوعة أو رسوم اشتراك. إنه مفتوح المصدر وسيظل مجانيًا دائمًا."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "لديك أيضًا خيار نشره على خوادمك الخاصة باستخدام صورة Docker."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "يمكنك أيضًا استخدام اسم المستخدم لتسجيل الدخول."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "يمكنك مشاركة سيرتك الذاتية عبر عنوان URL عام فريد، أو حمايتها بكلمة مرور، أو تنزيلها كملف PDF لمشاركتها مباشرة. القرار لك!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "لديك تغييرات غير محفوظة ستُفقد."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "لقد وصلتك رسالة!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "تم حذف حسابك بنجاح."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "تم نسخ مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) إلى الحافظة."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "يتم حفظ تغييراتك تلقائيًا."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "بياناتك آمنة، ولا يتم مشاركتها أو بيعها لأي جهة."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "تُخزَّن بياناتك بأمان ولا تتم مشاركتها أبدًا مع أطراف ثالثة. يمكنك أيضًا استضافة Reactive Resume ذاتيًا على خوادمك الخاصة للتحكم الكامل في بياناتك."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "لم يتم حفظ آخر التغييرات التي أجريتها."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح. يمكنك الآن تسجيل الدخول باستخدام كلمة المرور الجديدة."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "تم تحديث كلمة المرور الخاصة بك بنجاح."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "تم تحديث ملفك الشخصي بنجاح."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "تم إنشاء سيرتك الذاتية بنجاح."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "تم حذف سيرتك الذاتية بنجاح."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "تم استنساخ سيرتك الذاتية بنجاح."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "تم استيراد سيرتك الذاتية بنجاح."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "تم تحديث سيرتك الذاتية بنجاح."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "رابط سيرتك الذاتية العام محمي حاليًا بكلمة مرور. شارك كلمة المرور فقط مع الأشخاص الذين تثق بهم."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "يضمن دعمك بقاء المشروع مجانيًا ومتاحة للجميع، الآن وفي المستقبل."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "مستوى التكبير"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "الزولو"