Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/bg-BG.po
T

3963 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Последно обновен"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(отваря се в нов раздел)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# елемент} other {# елемента}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# роля} other {# роли}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# Колона} other {# Колони}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Накрая,</0><1>Безплатен конструктор за автобиографии с отворен код</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Често</0><1>Задавани</1><2>Въпроси</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Благодарим ви, че използвате Reactive Resume! Това приложение е плод на любов, създадено предимно в свободното ми време, с чудесната подкрепа на сътрудници на отворен код от цял свят.</0><1>Ако Reactive Resume ви е било полезно и бихте искали да помогнете то да остане безплатно и отворено за всички, моля, помислете за дарение. Всяка малка част се оценява!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 месец"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 година"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ шаблона"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 месеца"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 месеца"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "На текущия ви имейл адрес е изпратена връзка за потвърждение. Моля, проверете входящата си поща, за да потвърдите промяната."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Безплатен конструктор на автобиографии с отворен код, който опростява процеса на създаване, актуализиране и споделяне на автобиографията ви."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Връзката към автобиографията ви е копирана в клипборда."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Много хора са ми писали през годините, за да споделят опита си с Reactive Resume и как той им е помогнал, и никога не се уморявам да ги чета. Ако имате история, която да споделите, изпратете ми имейл на <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "На имейл адреса ви е изпратена нова връзка за проверка. Моля, проверете входящата си поща, за да потвърдите профила си."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Проект на страст <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Абсолютно! Можете да експортирате автобиографията си в PDF само с едно кликване. Експортираният PDF файл запазва перфектно всички ваши форматирания и стилове."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Получете програмен достъп до автобиографиите и данните си чрез API."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Добавяне на потребителско поле"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Добавяне на ключова дума..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Добавяне на етикет към URL адреса"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Добавяне на нова награда"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Добавяне на нов сертификат"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Добавяне на нов потребителски раздел"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Добавяне на ново образование"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Добавяне на нов опит"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Добавяне на нов интерес"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Добавяне на нов елемент"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Добавяне на нов език"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Добавяне на нов профил"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Добавяне на нов проект"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Добавяне на нова публикация"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Добавяне на нова препоръка"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Добавяне на ново умение"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Добавяне на нов доброволчески опит"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Добавете и тествайте доставчик, преди да започнете нишка."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Добавете и тествайте доставчик, преди да стартирате нишка на агент."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Добавяне на колона след"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Добавяне на колона преди"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Добавяне на ключова дума"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Добавете няколко роли, за да покажете кариерното развитие в едно и също дружество."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Добавяне на страница"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Добавяне на доставчик"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Добавяне на роля"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Добавяне на ред след"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Добавяне на ред преди"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Адаптирайте автобиографията си за позиция, която работи дистанционно и цени асинхронната комуникация и отговорност."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканс"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Агент"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Агентът е готов"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Агенти"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Настройката на AI агент не е налична в момента. Моля, опитайте отново след малко."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Настройката на AI агент не е налична, докато REDIS_URL и ENCRYPTION_SECRET не бъдат конфигурирани."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Управлението на доставчици на AI не е налично, докато не бъдат конфигурирани REDIS_URL и ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Управлението на доставчиците с изкуствен интелект не е налично. Моля, опитайте отново."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "Доставчикът на ИИ е запазен. Тествайте го преди употреба."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "Доставчици на изкуствен интелект"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "Доставчиците на изкуствен интелект изискват конфигурирането на REDIS_URL и ENCRYPTION_SECRET."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Албански"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Разрешаване на публичен достъп"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Вече имате акаунт? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарски"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "Възникна грешка при зареждането на страницата."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "По време на импортирането на автобиографията ви е възникнала неизвестна грешка."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Анализиране на автобиографията"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Анализиране…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "И още много..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Антропният Клод"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Всеки, който посети публичния URL адрес на автобиографията, трябва да въведе тази парола, за да получи достъп до нея."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Всеки, който има публичния URL адрес на автобиографията, ще може да преглежда и изтегля вашата автобиография без да въвежда парола."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Всеки с тази връзка може да преглежда и изтегля автобиографията."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "Достъп до API"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API ключ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API ключове"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API ключовете са криптирани на сървъра и никога не се показват отново след запазване."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API документация"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Приложение"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Статистика на приложението"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да затворите този диалогов прозорец?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този API ключ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този потребителски раздел?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този елемент?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази автобиография?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете профила си?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да заключите тази автобиография?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете защитата с парола?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате този раздел?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Област на обучение"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Изкуствен интелект"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Попитайте нещо относно тази автобиография"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Съотношение на страните"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Прикачи файлове"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Прикаченият файл е качен."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "Наличен на множество езици. Ако искате да допринесете, разгледайте Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Присъдил"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Награди"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджански"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Обратно към Вход"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Обратно към автобиографиите"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Резервните кодове са копирани в клипборда."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "Базов URL адрес"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Основна информация"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Красиви шаблони, от които да избирате, с още по пътя."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалски"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Празен чернова"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Тяло"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Удебелен"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Заобляне на рамката"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Дебелина на рамката"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Командна палитра на редактора"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Български"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Точков списък"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "От общността, за общността."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Мога ли да експортирам автобиографията си в PDF?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Не може да се възстанови; автобиографията се е променила, след като тази редакция е била приложена."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Подравняване в центъра"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Центриране на изгледа"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Сертификати"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Промяна на езика"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Промяна на езика на…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Промяна на темата на…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Променихте ли решението си? Преименувайте автобиографията си на нещо по-описателно."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Дневник на промените"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Проверете имейла си за връзка за нулиране на паролата."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Проверете имейла си за връзка за потвърждение на профила."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Китайски (опростен)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Китайски (традиционен)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Изберете модел и чернова на автобиография."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Изберете предварително зададен или персонализиран нюанс."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Изберете автобиография"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Изберете съществуващ разговор от страничната лента или започнете нова тема, фокусирана върху чернова."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Кликнете тук, за да изберете файл за импортиране"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Блок с код"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Палитра с команди"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Палитра с команди - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Общност"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Сравнете това резюме с URL адреса на тази позиция и актуализирайте ключовите думи, като същевременно запазите кратък и достоверен тон."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Напълно безплатно, завинаги, без скрити разходи."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Продължете оттам, докъдето сте стигнали"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Продължете оттам, докъдето сте стигнали, като импортирате съществуваща автобиография, създадена с Reactive Resume или друг конструктор на автобиографии. Поддържаните формати включват PDF, Microsoft Word, както и JSON файлове от Reactive Resume."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Приносите финансират отстраняването на грешки, актуализациите на сигурността и непрекъснатите подобрения, за да работи приложението гладко."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Разговорът е копиран."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "JSON файлът на разговора е копиран."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Копирайте и съхранете тези резервни кодове в случай, че загубите устройството си."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Копиране на резервни кодове"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Копиране на JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Копирайте този таен ключ и го използвайте във вашите приложения, за да получите достъп до данните си."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Копиране на URL адрес"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Не може да се свърже с доставчика на AI. Моля, опитайте отново."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Не можа да се възстанови този пач."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Не можа да се провери връзката с доставчика."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Мотивационно писмо"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Създаване на нов профил"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Създаване на нов API ключ"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Създаване на нова награда"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Създаване на нов сертификат"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Създаване на ново мотивационно писмо"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Създаване на нов потребителски раздел"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Създаване на ново образование"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Създаване на нов опит"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Създаване на нов интерес"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Създаване на нов език"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Създаване на нов профил"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Създаване на нов проект"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Създаване на нова публикация"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Създаване на нова препоръка"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Създаване на нова автобиография"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Създаване на ново умение"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Създаване на нов елемент от резюмето"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Създаване на нов доброволчески опит"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Създаване на примерна автобиография"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Създавайте толкова автобиографии, колкото искате, без ограничения."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Създайте от нулата"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Създайте такъв сега"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Създаване на резюме с опции"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Създаване на вашия API ключ..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Създаване на вашата автобиография..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Текуща парола"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "Потребителски OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Потребителски раздели"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Опасна зона"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Датски"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Тъмна"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Тъмна тема"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Сигурност на данните"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Намаляване на мащаба"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Степен"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Изтриване на профила"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Изтриване на колона"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Изтриване на страница"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Изтриване на снимка"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Изтриване на доставчик"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Изтриване на ред"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Изтриване на таблица"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Да се изтрие ли тази тема от агент?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Профилът ви се изтрива..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Изтриване на вашия API ключ..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Вашата автобиография се изтрива..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Изключване на 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Изключване на двуфакторно удостоверяване"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Двуфакторното удостоверяване се изключва..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекъсване на връзката"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Отхвърляне"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Нямате акаунт? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Дарете"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Дарете на Reactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Изтеглете копие на автобиографията си като документ в Word. Използвайте този файл, за да персонализирате допълнително автобиографията си в Microsoft Word или Google Docs."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Изтеглете копие на автобиографията си във формат JSON. Използвайте този файл за архивиране или за импортиране на автобиографията си в други приложения, включително AI асистенти."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Изтеглете копие на автобиографията си във формат PDF. Използвайте този файл за разпечатване или за лесно споделяне на автобиографията с рекрутери."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "Изтегляне на DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "Изтегляне на JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Изтегляне на PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Изтегляния"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Плъзнете и пуснете разделите тук, за да ги преместите между колоните"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Дубликат като чернова на AI"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Дублиране на автобиография"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Дублирайте автобиографията си, за да създадете нова, същата като оригиналната."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Вашата автобиография се дублира..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландски"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Редактиране на {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Редактиране на съдържание в режим на цял екран"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Редактиране на ключова дума"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Редактиране на ключова дума..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Образование"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "Имейл адрес"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Активиране на 2FA"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Активиране на двуфакторно удостоверяване"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Активирано"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Активиране на защита с парола..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Активиране на двуфакторно удостоверяване…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Английски"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Английски (Обединено кралство)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Подобрете сигурността на профила си с допълнителни нива на защита."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Въведете име за своя ключ."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Въведете един от запазените резервни кодове, за да получите достъп до профила си"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Въведете URL адреса, към който да сочи връзката"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Въведете кода за потвърждение от приложението си за удостоверяване"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Въведете текущата и новата си парола, за да актуализирате профила си."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Въведете паролата си, за да потвърдите настройването на двуфакторно удостоверяване. Когато е активирано, ще трябва да въвеждате код от приложението си за удостоверяване всеки път, когато влизате."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Въведете паролата си, за да изключите двуфакторното удостоверяване. Вашият профил ще бъде по-малко защитен без активирано 2FA."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Всеки принос, голям или малък, прави огромна разлика за проекта.<0/>Благодарим ви за подкрепата!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Всичко, от което се нуждаете, за да създавате, персонализирате и споделяте професионални автобиографии. Създадено с мисъл за поверителността, базирано на отворен код и напълно безплатно завинаги."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Излизане от цял екран"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Професионален опит"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Изтича след"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Изтича на {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Разгледайте разнообразния ни избор от шаблони, всеки проектиран да отговаря на различни стилове, професии и личности. Reactive Resume в момента предлага 12 шаблона, като още са в процес на разработка."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Разгледайте API документацията, за да научите как да интегрирате Reactive Resume с вашите приложения. Ще намерите подробни крайни точки, примери за заявки и методи за удостоверяване."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Експортирайте автобиографията си в PDF формат незабавно, без чакане или забавяне."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Не успя да анализира резюме."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Архивирането на темата не бе успешно."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Неуспешно създаване на API ключ. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Не успяхте да създадете акаунта си. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Неуспешно изтриване на ключ за достъп. Моля, опитайте отново."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Изтриването на доставчика не бе успешно."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Не успяхте да изтриете API ключа. Моля, опитайте отново."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Изтриването на темата не бе успешно."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Не успяхте да изтриете профила си. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Не успя да деактивира двуфакторното удостоверяване. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Не успя да активира двуфакторното удостоверяване. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Неуспешно свързване на доставчик. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Не успя да регистрира ключ за достъп. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Неуспешно преименуване на passkey. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Не успя да поиска промяна на имейл. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Не успя да изпрати отново имейл за проверка. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Не успяхте да промените паролата си. Моля, опитайте отново."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Запазването на доставчика на ИИ не бе успешно."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Не успя да изпрати имейл за нулиране на паролата. Моля, опитайте отново."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Неуспешно настройване на двуфакторно удостоверяване."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Неуспешно влизане. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Не успяхте да се отпишете. Моля, опитайте отново."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Неуспешно стартиране на нишката на агента."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Неуспех при развързването на доставчика. Моля, опитайте отново."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Актуализирането на доставчика не бе успешно."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Не успяхте да актуализирате паролата си. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Не успяхте да актуализирате профила си. Моля, опитайте отново."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Качването на прикачения файл не бе успешно."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Не успях да кача снимка. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Не успя да провери паролата. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Не успяхте да проверите кода си за архивиране. Моля, опитайте отново."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Не успяхме да проверим кода ви. Моля, опитайте отново."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Функции"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Филтриране по"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Намерете слаби точки и ги пренапишете с по-силни резултати, числа, обхват и по-остри глаголи."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Гъвкавост"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Владеене"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Шрифт"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Размер на шрифта"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Дебелина на шрифта"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Дебелини на шрифта"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "За сигурно и без разсейване изживяване."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Например, информация за това на кои компании сте изпратили тази автобиография или връзки към описанията на позициите може да бъде записана тук."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "От съображения за сигурност този ключ ще бъде показан само веднъж."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забравихте паролата си?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Безплатно"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Свободна форма"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Френски"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Пълна ширина"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Редактор на цял екран"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Генериране на случайно име"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Немски"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Получете преглед на автобиографията си с обща оценка, силни страни и приложими предложения."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Получете задълбочен преглед на автобиографията си, задвижван от изкуствен интелект, с обща оценка, основни силни страни и практически предложения. За да активирате тази функция, актуализирайте настройките на AI."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Започнете"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Отидете към таблото"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Отидете на таблото с автобиографии"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Отидете на…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Близнаци"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Оценка"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Разширяване на екипа"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Заглавие"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Заглавие 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Заглавие 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Заглавие 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Заглавие 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Заглавие 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Заглавие 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Подзаглавие"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Помогнете ми да привлека по-опитни сътрудници, да намаля натоварването върху един поддържащ и да ускоря развитието."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Помогнете да преведем приложението на вашия език"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Тук има различни шаблони за автобиографии за различни професии и личности. Независимо дали предпочитате модерен или класически, смел или изчистен стил, има дизайн, който да ви подхожда. Разгледайте опциите по-долу и изберете шаблон, който отговаря на вашия стил."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Ето вашия нов API ключ"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Скрито"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "Скриване на всички икони в автобиографията"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Скриване на паролата"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Висока"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Маркер за подчертаване"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Как да споделя автобиографията си?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Как да използвам API?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Как се защитават данните ми?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарски"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Идентифицирайте пропуските в системата за проследяване на кандидати и прилагайте само подобрения на ключови думи с висока степен на надеждност."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Импортиране на съществуваща автобиография"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Вашата автобиография се импортира..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Импортиране…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Увеличаване на мащаба"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийски"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Вграден код"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Вмъкване на таблица"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Незабавно генериране"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграции"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Интереси"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Невалидна конфигурация на доставчика на ИИ."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Налично ли е Reactive Resume на множество езици?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Наистина ли Reactive Resume е безплатно?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Издател"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "Джон Доу"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON резюме"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Двустранно подравняване"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерски"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Последен анализ на {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Последно изтеглено на {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Последна актуализация на {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Последно прегледано на {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийски"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Научи повече"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Напускане"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Оставете празно, за да върнете заглавието към оригиналното."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Подравняване вляво"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Писмо"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Ниво {level} от 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Лицензиран под <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Светла"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Светла тема"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Междуредие"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Свързване на вашия {providerName} профил..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Списък"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовски"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Зареждане на работното пространство на агента…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Зареждане на доставчици на ИИ. Моля, опитайте отново след малко."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Зареждане на доставчици…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Зареждане на автобиографии…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Зареждане на теми…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Излизане"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Дългосрочна устойчивост"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Загубихте достъп до приложението си за удостоверяване?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Основен"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навигация"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Направете секцията за опит по-ориентирана към резултатите и премахнете неясните отговорности."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Малайски"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Марати"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Отстъп (хоризонтален)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Отстъп (вертикален)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Липсва работна автобиография"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Преместване в"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Многоезично"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Трябва да започне с https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Непалски"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Постоянно се добавят и подобряват нови функции, затова не забравяйте да проверявате често."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Нов ред"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Нова страница"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Нова парола"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Нов раздел"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Нова тема"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Без реклами, без проследяване"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "Доставчикът на AI не е върнал никакви данни."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Все още няма регистрирани ключове за достъп."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Няма намерени резултати."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Няма тестван доставчик"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Все още няма теми."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежки"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Одия"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Вход с един клик"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Текуща поддръжка"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Отворен AI агент"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Отваряне на имейл клиент"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Отваряне в конструктора"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Отворете Настройки на интеграциите"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Отворен код"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "Съвместим с OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "отваря се в нов раздел"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "По желание задайте парола, така че само хората с нея да могат да виждат автобиографията ви чрез връзката."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "или продължете с"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Подреден списък"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Общ резултат"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Страница {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Passkey"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Passkey е изтрит успешно."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Passkey е регистриран успешно."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Passkeys"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Ключове за достъп и 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Паролата не може да бъде празна."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Защита с парола"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Защитата с парола е изключена."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Защитата с парола е включена."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Приложена е корекция"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Конфликт на пача"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Пачът не беше успешен"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Чакаща се корекция"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Кръпката е върната назад"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Кръпката е отменена."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Персийски"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Персонализирайте автобиографията си с всякакви цветове, шрифтове или дизайни и я направете своя."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Снимка"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Моля, въведете нова парола за профила си"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Моля, въведете паролата, която ви е споделил собственикът на автобиографията, за да продължите."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Моля, въведете URL адреса, към който искате да създадете връзка:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Моля, подкрепете проекта"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Моля, изчакайте, докато вашият PDF се генерира..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Моля, изчакайте, докато вашият PDF файл се генерира…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Полски"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалски (Бразилия)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португалски (Португалия)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Подгответе консервативна корекция, която подобрява яснотата, без да променя разказа за кариерата ми."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Предварителни настройки"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Натиснете <0>{RETURN_KEY}</0> или <1>{COMMA_KEY}</1>, за да добавите или запазите текущата ключова дума."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Натиснете <0>Enter</0>, за да отворите"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Основен цвят"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Ниво на умение"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Лента за напредък"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Защитете автобиографията си от неоторизиран достъп с парола"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Защитете автобиографията си с парола и позволете само на хората с тази парола да я виждат."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Доставчик"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Връзката с доставчика е потвърдена."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Публикации"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Издател"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - Отиване към началната страница"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Реактивно резюме (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume продължава да расте благодарение на своята жизнена общност. Този проект дължи напредъка си на многобройни хора, които са посветили времето и уменията си, за да го направят по-добър. Отбелязваме програмистите, които са подобрили функциите му в GitHub, лингвистите, чиито преводи в Crowdin са го направили достъпен за по-широка аудитория, и хората, които са дарили, за да подкрепят по-нататъшното му развитие."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume е безплатен проект с отворен код, създаден с любов и поддържан от мен и общност от сътрудници. Вашите дарения помагат светлините да останат включени, а кодът да продължи да се пише."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume е безплатен конструктор на автобиографии с отворен код, който опростява процеса на създаване, актуализиране и споделяне на автобиографията ви."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive Resume е безплатен и с отворен код. Ако ви е помогнал, моля, помислете за дарение."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume е с отворен код, фокусиран върху поверителността и напълно безплатен. За разлика от други конструктори на автобиографии, той не показва реклами, не проследява данните ви и не ограничава функциите зад платена стена."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Реактивно резюме срещу{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reactive Resume v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Получател"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Правоъгълник (пълна ширина)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Препоръки"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Регистрация на ново устройство"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Спомняте ли си паролата? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Премахване на {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Премахване на парола"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Премахване на защитата с парола..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Пренареждане"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Съобщаване за грешка"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Докладване на проблем"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Повторно изпращане на имейл за потвърждение"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Повторно изпращане на имейл за потвърждение..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Нулиране на паролата"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Нулирайте паролата си"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Нулиране на паролата ви..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Да се възстанови ли автобиографията до състоянието преди този пач? Това ще отмени този пач и всички пачове, приложени след него."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "Автобиография"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "Анализ на автобиографията"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "Анализът на автобиографията е завършен."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "Възобновяване на корекцията"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "Автобиографии"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Опитай отново"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Прегледайте автобиографията си спрямо описанието на длъжността и ми задайте въпроси, преди да променяте неясните части."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Преработете резюмето, така че да е насочено към позицията на старши инженерен мениджър, без да звучи обобщено."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Пренапишете това резюме за преход от основател на стартъп към продуктов лидер с ясно бизнес въздействие."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Подравняване вдясно"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Кариерно развитие"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Румънски"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Завъртане"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Извършете първия си анализ, за да получите карта с резултати, силни страни и предложения по приоритети."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Запазете"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване на промените"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Запазване на доставчика"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Сканирайте QR кода по-долу с предпочитаното от вас приложение за удостоверяване. Можете също да копирате тайната по-долу и да я поставите в приложението си."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Училище"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Таблица с резултати"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Команди за търсене"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Търсене на икона"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Търсене за…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Търсене..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Търсене…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Тайната е копирана в клипборда."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Тип раздел"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Изберете автобиография"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Изберете тестван доставчик"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Изберете тестван доставчик, преди да започнете тема."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Изберете нишка"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Изберете модел на агент"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Изберете..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Самостоятелно хостване с Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Изпрати съобщение"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Изпращане на имейл за нулиране на парола"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Изпращане на имейл за нулиране на парола..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Сръбски"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Задаване на парола"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Настройване на приложение за удостоверяване"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Дебелина на сянката"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Споделете автобиографията си с публичен URL адрес и позволете на другите да я преглеждат."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Връзки за споделяне"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Споделяне"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Показване на връзка в заглавието"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Показване на паролата"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Странична лента<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Ширина на страничната лента"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Влезте сега"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Влезте в профила си"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Влезте с GitHub, Google или собствен OAuth доставчик."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрация"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Влизане..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Излизане..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Регистриране..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Една колона с пурпурен акцент по лявата рамка; компактна и ефективна за кандидатстване за начално ниво или стажове."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Една колона с минимален горен хедър и много празно пространство; изчистен и модерен за дизайнери или създатели на съдържание."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Една колона със странична лента и изчистена мрежова подредба; универсален за всяка професионална или техническа роля."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Единична колона с вградено заглавие в три колони (длъжност - организация - точка); компактен и удобен за ATS, подходящ за азиатските конвенции за автобиографии (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Едноколона с главни букви в заглавията на секциите и линия с основен цвят на горната част на всяка страница; изпипано за автобиографии на ръководители, консултанти или стартиращи компании."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Една колона; изпипан и сериозен за старши или корпоративни позиции."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Умения"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Прескачане към основното съдържание"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Словашки"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Слъг"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Нещо се е объркало при анализа на автобиографията ви."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Нещо се обърка. Моля, опитайте отново."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Сортиране по"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Изходен код"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Разстояние (хоризонтално)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Разстояние (вертикално)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Спонсори"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Спонсорства"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Отбележете ни в GitHub (отваря се в нов раздел)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Отбележете ни в GitHub, в момента {0} звезди (отваря се в нов раздел)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Започнете нова тема"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Започнете нишка"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Започнете да създавате автобиографията си, като й дадете име."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Започнете да изграждате автобиографията си от нулата"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Започни нова тема"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Започни темата"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Остани"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Спиране на генерирането"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Силни страни"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Зачеркване"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Подкрепете Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Подкрепете приложението, като направите каквото можете!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Превключване към тъмна тема"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Превключване към светла тема"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Етикетите могат да се използват за категоризиране на автобиографията ви по ключови думи."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Адаптирайте това резюме към длъжностната характеристика на продуктов мениджър и наблегнете на отговорността за пътната карта, комуникацията със заинтересованите страни и измеримите резултати от стартирането."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Тамилски"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Галерия с шаблони"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Тествано"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Отзиви"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Тайландски"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Агентът се нуждае от вашето мнение."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AI върна невалиден формат на анализа. Моля, опитайте отново."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API ключът беше изтрит успешно."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "След изтриване този API ключ вече няма да може да получава достъп до данните ви. Това действие е необратимо."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Командата, която търсите, не съществува."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Импортираният файл не може да бъде разбран като валидно резюме."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Въведената от вас парола е неправилна"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "Автобиографията, до която се опитвате да получите достъп, е защитена с парола"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "Въведеният от вас URL адрес не е валиден."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Работното резюме беше изтрито. Тази тема е само за четене."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "След това въведете шестцифрения код, който приложението ви показва, за да продължите."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "Имаше проблем при генерирането на DOCX, моля, опитайте отново."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "Възникна проблем при генерирането на PDF файла. Моля, опитайте отново."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Мислене"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Това действие е необратимо."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Това действие е необратимо. Всичките ви данни ще бъдат изтрити завинаги."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Това действие не може да бъде отменено. Съобщенията от разговора и качените прикачени файлове ще бъдат премахнати. Работната чернова на автобиографията остава в таблото ви за управление и може да бъде изтрита отделно."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Това действие не може да бъде отменено. Съобщенията и прикачените файлове към нишките ще бъдат премахнати."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Тази нишка на агента не можа да бъде отворена."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Тази функция изисква тестван доставчик на изкуствен интелект. Моля, добавете такъв в настройките."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Това е име, подходящо за URL, за вашата автобиография."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Това може да отнеме няколко минути в зависимост от отговора на AI доставчика. Моля, не затваряйте прозореца и не опреснявайте страницата."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Тази автобиография е заключена и не може да бъде актуализирана."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Този раздел е запазен за вашите лични бележки, свързани с тази автобиография. Съдържанието тук остава поверително и не се споделя с никой друг."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Тази стъпка не е задължителна, но е препоръчителна."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Тази тема е архивирана. Не могат да се изпращат нови съобщения."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Тази тема е само за четене"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Тази тема е само за четене, защото работещото резюме или доставчикът на изкуствен интелект не е наличен."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Това ще генерира нов API ключ за достъп до Reactive Resume API, за да позволи на машини да взаимодействат с данните от вашата автобиография."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Това ще ви помогне да го идентифицирате по-късно, ако планирате да имате няколко ключа за достъп."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Това ще премахне всички елементи от този раздел."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Действия с нишките"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Темата е архивирана."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Темата е изтрита."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Нишки"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Стегнете секцията с умения, така че да подкрепя целевата роля, вместо да се чете като сборник с ключови думи."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Ускорено видео демонстрация на създаване на автобиография с Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Съвет: Дайте на своя API ключ име, отговарящо на предназначението му, за да ви е по-лесно да го разпознаете по-късно."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Съвет: Можете да дадете на автобиографията име, което се отнася до позицията, за която кандидатствате."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "За да изтриете профила си, трябва да въведете текста за потвърждение и да кликнете бутона по-долу."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Превключване на лявата странична лента"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Превключване на подреждането на страници"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Превключване на предварителен преглед на автобиографията"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Превключване на дясната странична лента"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Превключване на нишки"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Следете колко пъти вашата автобиография е била преглеждана и изтегляна"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Включете публичното споделяне, за да проследявате колко пъти автобиографията ви е била преглеждана или изтегляна. Само вие можете да виждате статистиката на автобиографията си."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Две колони със смела цветна странична лента и ленти за умения; чудесен за креативни или технологични роли, където визуалният ефект е добре дошъл."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Две колони с тъмносиньо-зелена странична лента и мрежа за умения; модерен вид за разработчици, специалисти по данни или технически продуктови мениджъри."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Две колони с цветен ляв ръб; прост и достъпен за креативни, редакторски или начални позиции."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Две колони с приглушена цветна странична лента; земен и спокоен, подходящ за устойчивост, здравеопазване или неправителствени организации."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Две колони с мек акцент в хедъра и кръгла профилна снимка; идеален за маркетинг, човешки ресурси или клиентски позиции."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Две колони с акцентни цветове и изчистена типография; балантиран избор за бизнес анализатори или оперативни роли."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Две колони, изчистен и професионален с фини разделители между секциите; подходящ за корпоративни, финансови или консултантски позиции."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Две колони, минимален и плътен на текст без декоративни елементи; идеален за традиционни индустрии или кандидатствания, силно зависещи от ATS."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Две колони, минимален с светлосива странична лента и фини икони; професионален и ненатрапчив за юридически, финансови или ръководни роли."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Двуфакторно удостоверяване"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Двуфакторното удостоверяване беше изключено успешно."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Двуфакторното удостоверяване беше настроено успешно."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "Двуфакторно удостоверяване QR код"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Въведете „{CONFIRMATION_TEXT}“, за да потвърдите"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Въведете команда или потърсете…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Типография"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украински"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Неограничен брой автобиографии"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Прекъсване на връзката с вашия {providerName} профил..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Неназован ключ за достъп"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "Непроверен"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Непотвърден"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Актуализиране"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Актуализиране на съществуваща награда"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Актуализиране на съществуващ сертификат"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Актуализиране на съществуващо мотивационно писмо"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Актуализиране на съществуващ потребителски раздел"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Актуализиране на съществуващо образование"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Актуализиране на съществуващ опит"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Актуализиране на съществуващ интерес"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Актуализиране на съществуващ език"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Актуализиране на съществуващ профил"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Актуализиране на съществуващ проект"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Актуализиране на съществуваща публикация"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Актуализиране на съществуваща препоръка"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Актуализиране на съществуващо умение"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Актуализиране на съществуващ елемент от резюмето"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Актуализиране на съществуващ доброволчески опит"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Актуализиране на парола"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Актуализирайте водещите точки на проекта, за да покажете лидерство, ограничения, компромиси и измерими резултати."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Актуализиране на автобиография"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Актуализирайте паролата си"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Актуализиране на паролата ви..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Актуализиране на автобиографията ви..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Качване на снимка"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Качване на снимка…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL адрес"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Използвайте"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Използване на цвят {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекски"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "Валидните URL адреси трябва да започват с http:// или https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Vercel AI Gateway"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Потвърден"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Потвърждаване"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Потвърждаване с резервен код"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Потвърждаване на резервния код..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Потвърждаване на кода..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Код за проверка…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Потвърждаване на паролата..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Потвърждаването на имейла е задължително при нулиране на паролата."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Преглеждания"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Доброволчество"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Какво искаш да направиш?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "На какво искате да преименувате този раздел?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "С какво Reactive Resume се различава от другите конструктори на автобиографии?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Какво ново в последната версия?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Когато е заключена, автобиографията не може да бъде актуализирана или изтрита."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Работа с OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Работи…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Туитър)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Да, Reactive Resume е наличен на множество езици. Можете да изберете предпочитания от вас език от страницата с настройки или чрез превключвателя за език в горния десен ъгъл. Ако не виждате вашия език или искате да подобрите съществуващите преводи, можете да <0>допринесете към преводите в Crowdin<1> (отваря се в нов раздел)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Да! Reactive Resume е напълно безплатен за ползване, без скрити разходи, премиум нива или абонаментни такси. Той е с отворен код и винаги ще остане безплатен."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Можете също да изберете да го внедрите на собствени сървъри, използвайки Docker образа."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Можете също да използвате потребителското си име, за да влезете."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Можете да споделяте автобиографията си чрез уникален публичен URL, да я защитите с парола или да я изтеглите като PDF за директно споделяне. Изборът е ваш!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Имате незапазени промени, които ще бъдат загубени."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Имате поща!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Профилът ви беше изтрит успешно."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "Вашият API ключ беше копиран в клипборда."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Промените ви се запазват автоматично."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Данните ви са защитени и никога не се споделят или продават на никого."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Вашите данни се съхраняват сигурно и никога не се споделят с трети страни. Можете също да хоствате Reactive Resume самостоятелно на свои сървъри за пълен контрол върху данните си."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Последните ви промени не можаха да бъдат запазени."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Паролата ви беше нулирана успешно. Сега можете да влезете с новата си парола."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Паролата ви беше актуализирана успешно."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Профилът ви беше актуализиран успешно."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Вашата автобиография беше създадена успешно."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Вашата автобиография беше изтрита успешно."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Вашата автобиография беше дублирана успешно."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Вашата автобиография беше импортирана успешно."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Вашата автобиография беше актуализирана успешно."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Публичната връзка към автобиографията ви в момента е защитена с парола. Споделяйте паролата само с хора, на които имате доверие."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Вашата подкрепа гарантира, че проектът ще остане безплатен и достъпен за всички, сега и в бъдеще."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Ниво на мащабиране"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Зулуски"