Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/fi-FI.po
T

3963 lines
140 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: fi\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(avautuu uuteen välilehteen)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# kohde} other {# kohdetta}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# rooli} other {# roolia}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# sarake} other {# saraketta}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Lopultakin,</0><1>ilmainen ja avoimen lähdekoodin ansioluettelon laatija</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Usein</0><1>kysytyt</1><2>kysymykset</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Kiitos, että käytät Reactive Resumea! Tämä sovellus on rakkaudella tehty projekti, jota olen luonut pääasiassa vapaa-ajallani, upean tuen avulla avoimen lähdekoodin tekijöiltä ympäri maailmaa.</0><1>Jos Reactive Resume on ollut sinulle hyödyllinen ja haluat auttaa pitämään sen kaikille maksuttomana ja avoimena, harkitse lahjoituksen tekemistä. Jokainen pieni panos on arvokas!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 kuukausi"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 vuosi"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ mallipohjaa"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 kuukautta"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 kuukautta"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "Vahvistuslinkki on lähetetty nykyiseen sähköpostiosoitteeseesi. Tarkista postilaatikkosi vahvistaaksesi muutoksen."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Ilmainen ja avoimen lähdekoodin ansioluettelon laatija, joka helpottaa ansioluettelon laatimista, päivittämistä ja jakamista."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Linkki ansioluetteloosi on kopioitu leikepöydälle."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Monet ihmiset ovat vuosien varrella kirjoittaneet minulle jakaakseen kokemuksiaan Reactive Resumesta ja siitä, miten se on auttanut heitä, enkä koskaan kyllästy lukemaan niitä. Jos sinulla on tarina jaettavaksi, kerro siitä lähettämällä minulle sähköpostia osoitteeseen <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "Uusi vahvistuslinkki on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi. Tarkista postilaatikkosi vahvistaaksesi tilisi."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Rakkaudella tehty projekti, jonka on luonut <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Ehdottomasti! Voit viedä ansioluettelosi PDF-muotoon yhdellä klikkauksella. Viety PDF säilyttää kaiken muotoilun ja tyylin täydellisesti."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Käytä ansioluetteloitasi ja tietojasi ohjelmallisesti rajapinnan (API:n) kautta."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Lisää mukautettu kenttä"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Lisää avainsana..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Lisää osoitteeseen selite"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Lisää uusi palkinto"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Lisää uusi sertifikaatti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Lisää uusi mukautettu osio"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Lisää uusi koulutus"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Lisää uusi työkokemus"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Lisää uusi kiinnostuksen kohde"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Lisää uusi kohde"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Lisää uusi kieli"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Lisää uusi profiili"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Lisää uusi projekti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Lisää uusi julkaisu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Lisää uusi suosittelija"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Lisää uusi taito"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Lisää uusi vapaaehtoistyökokemus"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Lisää ja testaa palveluntarjoaja ennen ketjun aloittamista."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Lisää ja testaa toimittaja ennen agenttiketjun aloittamista."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Lisää sarake jälkeen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Lisää sarake ennen"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Lisää avainsana"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Lisää useita rooleja näyttääksesi uraetenemisen samassa yrityksessä."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Lisää sivu"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Lisää palveluntarjoaja"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Lisää rooli"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Lisää rivi jälkeen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Lisää rivi ennen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Muokkaa ansioluetteloasi etätyöhön keskittyvään rooliin, jossa arvostetaan asynkronista viestintää ja omistajuutta."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Agentti"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Agentti valmis"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Agentit"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Tekoälyagentin määritys ei ole tällä hetkellä käytettävissä. Yritä uudelleen hetken kuluttua."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Tekoälyagentin asetukset eivät ole käytettävissä, ennen kuin REDIS_URL ja ENCRYPTION_SECRET on määritetty."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Tekoälypalveluntarjoajien hallinta ei ole käytettävissä, ennen kuin REDIS_URL ja ENCRYPTION_SECRET on määritetty."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Tekoälypalveluntarjoajien hallinta ei ole käytettävissä. Yritä uudelleen."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "Tekoälypalveluntarjoaja tallennettu. Testaa sitä ennen käyttöä."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "Tekoälypalveluntarjoajat"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "Tekoälypalveluntarjoajat vaativat REDIS_URL- ja ENCRYPTION_SECRET-määritykset."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Salli julkinen käyttö"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Onko sinulla jo tili? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "Sivua ladattaessa tapahtui virhe."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "Ansioluettelosi tuonnissa tapahtui tuntematon virhe."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Analysoi ansioluettelo"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analysoidaan…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "Ja paljon muuta..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Antrooppinen Claude"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Kuka tahansa, joka vierailee ansioluettelon julkisessa osoitteessa, joutuu syöttämään tämän salasanan saadakseen siihen pääsyn."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Kaikki, joilla on ansioluettelon julkinen osoite, voivat tarkastella ja ladata ansioluettelosi ilman salasanaa."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Kaikki, joilla on linkki, voivat tarkastella ja ladata ansioluettelon."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API-käyttö"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API-avain"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API-avaimet"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API-avaimet salataan palvelimella, eikä niitä koskaan näytetä uudelleen tallennuksen jälkeen."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API-viite"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Sovellus"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Sovelluksen tilastot"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän ikkunan?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän API-avaimen?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän mukautetun osion?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ansioluettelon?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilisi?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Haluatko varmasti lukita tämän ansioluettelon?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa salasanansuojauksen?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Haluatko varmasti nollata tämän osion?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Opintoala"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Tekoäly"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Kysy mitä tahansa tästä ansioluettelosta"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Liitä tiedostoja"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Liite ladattu."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "Saatavana useilla kielillä. Jos haluat osallistua, tutustu Crowdiniin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Palkitsija"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Palkinnot"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azeri"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Takaisin kirjautumiseen"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Takaisin ansioluetteloihin"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Varmuuskoodit kopioitu leikepöydälle."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "Perus-URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Perustiedot"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Kauniita mallipohjia, joista valita ja lisää tulossa."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Tyhjä luonnos"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Leipäteksti"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Reunapyöristys"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Reunan leveys"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Rakentajan komentopaletti"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Luettelomerkkilista"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Yhteisöltä yhteisölle."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Voinko viedä ansioluetteloni PDF-muotoon?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Ei voida palauttaa; ansioluettelo on muuttunut tämän muokkauksen jälkeen."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Keskitä"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Keskitä näkymä"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Sertifikaatit"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Vaihda kieli muotoon…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Vaihda teema muotoon…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Muutitko mieltäsi? Nimeä ansioluettelosi uudelleen kuvaavammaksi."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Muutosloki"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Tarkista sähköpostisi linkin löytämiseksi salasanan palauttamiseksi."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Tarkista sähköpostisi linkin löytämiseksi tilisi vahvistamiseksi."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Valitse malli ja ansioluettelon luonnos."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Valitse esiasetettu tai mukautettu sävy."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Valitse ansioluettelo"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Valitse olemassa oleva keskustelu sivupalkista tai aloita uusi luonnostyyppinen ketju."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Kirkas"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Napsauta tästä valitaksesi tuotavan tiedoston"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Koodilohko"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Komentopaletti"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Komentopaletti - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Vertaa tätä ansioluetteloa tämän roolin URL-osoitteeseen ja päivitä avainsanat pitäen äänen ytimekkäänä ja uskottavana."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Täysin ilmainen, ikuisesti, ei piilokuluja."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Jatka siitä, mihin jäit"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Jatka siitä, mihin jäit, tuomalla aiemmin laatimasi ansioluettelo, jonka loit Reactive Resumella tai jollakin muulla ansioluettelon laatijalla. Tuetut muodot ovat PDF, Microsoft Word sekä Reactive Resumen JSON-tiedostot."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Lahjoitukset rahoittavat ohjelmistovirheiden korjauksia, tietoturvapäivityksiä ja jatkuvaa kehitystä, jotta sovellus toimisi sujuvasti."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Keskustelu kopioitu."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "Keskustelun JSON-tiedosto kopioitu."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Kopioi ja säilytä nämä varmuuskoodit siltä varalta, että kadotat laitteesi."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Kopioi varmuuskoodit"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Kopioi JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Kopioi tämä salainen avain ja käytä sitä sovelluksissasi tietojesi käsittelyyn."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopioi URL-osoite"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Tekoälypalvelun tarjoajaa ei tavoitettu. Yritä uudelleen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Tätä korjaustiedostoa ei voitu palauttaa."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Palveluntarjoajan yhteyden vahvistaminen epäonnistui."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Saatekirje"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Luo uusi tili"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Luo uusi API-avain"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Luo uusi palkinto"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Luo uusi sertifikaatti"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Luo uusi saatekirje"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Luo uusi mukautettu osio"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Luo uusi koulutus"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Luo uusi työkokemus"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Luo uusi kiinnostuksen kohde"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Luo uusi kieli"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Luo uusi profiili"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Luo uusi projekti"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Luo uusi julkaisu"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Luo uusi suosittelija"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Luo uusi ansioluettelo"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Luo uusi taito"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Luo uusi yhteenvetokohta"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Luo uusi vapaaehtoistyökokemus"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Luo esimerkkian sioluettelo"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Luo niin monta ansioluetteloa kuin haluat ilman rajoituksia."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Luo alusta alkaen"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Luo sellainen nyt"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Luo ansioluettelo vaihtoehdoilla"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Luodaan API-avaintasi..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Luodaan ansioluetteloasi..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Nykyinen salasana"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "Mukautettu OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Mukautetut osiot"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Vaaravyöhyke"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Tumma teema"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Tietoturva"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Pienennä zoomausta"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Tutkinto"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Poista tili"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Poista sarake"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Poista sivu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Poista kuva"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Poista palveluntarjoaja"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Poista rivi"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Poista taulukko"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Poistetaanko tämä agenttiketju?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Poistetaan tiliäsi..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Poistetaan API-avaintasi..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Poistetaan ansioluetteloasi..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Ulkoasu"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Poista 2FA käytöstä"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Poista kaksivaiheinen todennus käytöstä"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Poistetaan kaksivaiheista todennusta käytöstä..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Hylkää"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Eikö sinulla ole tiliä? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Lahjoittaa"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Lahjoita Reactive Resumelle"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Lataa kopio ansioluettelostasi Word-dokumenttina. Käytä tätä tiedostoa muokataksesi ansioluetteloasi Microsoft Wordissa tai Google Docsissa."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Lataa kopio ansioluettelostasi JSON-muodossa. Käytä tätä tiedostoa varmuuskopiona tai tuodaksesi ansioluettelosi muihin sovelluksiin, mukaan lukien tekoälyapulaiset."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Lataa kopio ansioluettelostasi PDF-muodossa. Käytä tätä tiedostoa tulostamiseen tai jakaaksesi ansioluettelosi helposti rekrytoijille."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "Lataa DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "Lataa JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Lataa PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Vedä ja pudota osiot tänne siirtääksesi niitä sarakkeiden välillä"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Kopioi tekoälyn luonnoksena"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Monista ansioluettelo"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Monista ansioluettelosi luodaksesi uuden, joka on samanlainen kuin alkuperäinen."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Monistetaan ansioluetteloasi..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Muokata"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Muokkaa {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Muokkaa sisältöä koko näytön tilassa"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Muokkaa avainsanaa"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Avainsanan muokkaaminen..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Koulutus"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Ota 2FA käyttöön"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Ota kaksivaiheinen todennus käyttöön"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Otetaan salasanasuojaus käyttöön..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Kaksivaiheisen todennuksen käyttöönotto…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Englanti (Yhdistynyt kuningaskunta)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Paranna tilisi turvallisuutta lisäsuojaustasoilla."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Anna nimi salasanalle."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Syötä yksi tallennetuista varmuuskoodeistasi päästäksesi tiliisi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Syötä linkitettävä URL-osoite"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Syötä todennussovelluksesi antama vahvistuskoodi"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Syötä nykyinen salasanasi ja uusi salasana päivittääksesi tilisi."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Syötä salasanasi vahvistaaksesi kaksivaiheisen todennuksen käyttöönoton. Kun se on käytössä, sinun on syötettävä todennussovelluksen koodi aina kirjautuessasi."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Syötä salasanasi poistaaksesi kaksivaiheisen todennuksen käytöstä. Tilisi on vähemmän suojattu ilman 2FA:ta."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Jokainen panos, suuri tai pieni, vaikuttaa valtavasti projektiin.<0/>Kiitos tuestasi!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Kaikki, mitä tarvitset ammattimaisen ansioluettelon luomiseen, mukauttamiseen ja jakamiseen. Rakennettu yksityisyys edellä, avoimen lähdekoodin voimin ja täysin ilmainen ikuisesti."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytöstä"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Työkokemus"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Vanhenee"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Vanhenee {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Tutustu laajaan valikoimaan mallipohjia, jotka sopivat erilaisiin tyyleihin, ammatteihin ja persoonallisuuksiin. Reactive Resumessa on tällä hetkellä 12 mallipohjaa, ja lisää on tulossa."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Tutustu API-dokumentaatioon nähdäksesi, miten yhdistät Reactive Resumen sovelluksiisi. Löydät sieltä yksityiskohtaiset päätepisteet, pyyntöesimerkit ja todennusmenetelmät."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Vienti"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Vie ansioluettelosi PDF-muotoon välittömästi, ilman odottelua tai viivytyksiä."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Epäonnistuin analysoimaan ansioluetteloa."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Ketjun arkistointi epäonnistui."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "API-avaimen luominen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Tilin luominen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Avaimen poistaminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Palveluntarjoajan poistaminen epäonnistui."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "API-avaimen poistaminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Ketjun poistaminen epäonnistui."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Tilisi poistaminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Kahden tekijän todennuksen poistaminen käytöstä epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Kahden tekijän todennuksen käyttöönotto epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Palveluntarjoajan linkittäminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Avaimen rekisteröinti epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Avaimen uudelleen nimeäminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Sähköpostimuutospyyntö epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Vahvistussähköpostia ei onnistuttu lähettämään uudelleen. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Salasanan palauttaminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Tekoälypalveluntarjoajan tallentaminen epäonnistui."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Salasanan palautussähköpostia ei onnistuttu lähettämään. Yritä uudelleen."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Kaksivaiheisen todennuksen käyttöönotto epäonnistui."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Kirjautuminen ulos ei onnistunut. Yritä uudelleen."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Agenttiketjun aloittaminen epäonnistui."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Palveluntarjoajan linkityksen poistaminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Palveluntarjoajan päivittäminen epäonnistui."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Salasanan päivittäminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Profiilin päivittäminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Liitteen lataaminen epäonnistui."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Salasanan vahvistaminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Varmuuskopiointikoodin vahvistaminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Koodiasi ei onnistuttu tarkistamaan. Yritä uudelleen."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Suodata"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Etsi heikkoja luettelokohtia ja kirjoita ne uudelleen vahvemmilla tuloksilla, numeroilla, laajuudella ja terävämmillä verbeillä."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Joustavuus"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Sujuvuus"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Fonttiperhe"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Fonttikoko"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Fontin vahvuus"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Fonttivahvuudet"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "Turvallista ja häiriötöntä käyttöä varten."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Voit esimerkiksi merkitä tähän, mihin yrityksiin lähetit tämän ansioluettelon tai linkit työpaikkailmoituksiin."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "Turvallisuussyistä tämä avain näytetään vain kerran."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Ilmainen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Vapaamuotoinen"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "ranska"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Täysi leveys"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Koko ruudun editori"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Luo satunnainen nimi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Saat ansioluettelostasi katsauksen, joka sisältää kokonaispisteet, vahvuudet ja toimintaehdotukset."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Saat ansioluettelostasi perusteellisen tekoälypohjaisen katsauksen, joka sisältää kokonaisarvosanan, tärkeimmät vahvuudet ja käytännön ehdotuksia. Voit aktivoida tämän ominaisuuden päivittämällä tekoälyasetukset."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Aloita"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Palaa takaisin"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Siirry hallintapaneeliin"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Siirry ansioluetteloiden kojelautaan"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Siirry kohtaan…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Gemini"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Arvosana"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Kasvata tiimiä"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Otsikko 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Otsikko 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Otsikko 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Otsikko 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Otsikko 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Otsikko 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Kuvausteksti"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Auta minua tuomaan mukaan kokeneempia tekijöitä, vähentämään yhden ylläpitäjän taakkaa ja nopeuttamaan kehitystä."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Auta kääntämään sovellus omalle kielellesi"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Tässä on valikoima ansioluettelomallipohjia erilaisiin ammatteihin ja persoonallisuuksiin. Piditpä sitten modernista tai klassisesta, rohkeasta tai pelkistetystä, löydät itsellesi sopivan ulkoasun. Selaa alla olevia vaihtoehtoja ja valitse tyyliisi sopiva mallipohja."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Tässä on uusi API-avaimesi"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Piilossa"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "Piilota kaikki ansioluettelon ikonit"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Piilota salasana"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Korostus"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Miten jaan ansioluetteloni?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Miten käytän rajapintaa (API:a)?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Miten tietojani suojataan?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://yhdyskäytävä.esimerkki.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Ikoni"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Tunnista hakijoiden seurantajärjestelmän puutteet ja käytä vain luotettavia avainsanaparannuksia."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Tuo olemassa oleva ansioluettelo"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Tuodaan ansioluetteloasi..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Tuodaan…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Lisää zoomausta"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Rivikoodaus"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Välitön sukupolvi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Integraatiot"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Kiinnostuksen kohteet"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Virheellinen tekoälypalveluntarjoajan määritys."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Onko Reactive Resume saatavilla useilla kielillä?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Onko Reactive Resume oikeasti ilmainen?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Myöntäjä"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "John.Doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON-ansioluettelo"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Tasaa molemmat reunat"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Selite"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Vaaka"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Viimeksi analysoitu {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Viimeksi ladattu {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Viimeksi päivitetty {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Viimeksi katsottu {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Lue lisää"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Poistu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Jätä tyhjäksi palauttaaksesi otsikon alkuperäiseksi."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Taso"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Taso {level} / 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Lisensoitu <0>MIT</0>-lisenssillä."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Vaalea"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Vaalea teema"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Riviväli"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Yhdistetään tiliäsi palvelussa {providerName}..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Ladataan agentin työtilaa…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Ladataan tekoälypalveluntarjoajia. Yritä uudelleen hetken kuluttua."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Ladataan palveluntarjoajia…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Ladataan ansioluetteloita…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Ladataan ketjuja…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Pitkäaikainen kestävyys"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Etkö pääse käsiksi todennussovellukseesi?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Pääosa"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Päävalikko"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Tee kokemusosiosta tuloskeskeisempi ja poista epämääräiset vastuualueet."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "malaiji"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Marginaali (vaaka)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Marginaali (pysty)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Puuttuva työansioluettelo"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Siirrä"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Monikielinen"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Aloitettava osoitteesta https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Verkosto"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Uusia ominaisuuksia lisätään ja parannetaan jatkuvasti, joten käy katsomassa säännöllisesti uudelleen."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Uusi rivi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Uusi salasana"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Uusi osio"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Uusi viestiketju"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Ei mainoksia, ei seurantaa"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "Tekoälypalvelun tarjoaja ei palauttanut tietoja."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Ei vielä rekisteröityjä kulkulupia."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Tuloksia ei löytynyt."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Ei testattua tarjoajaa"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Ei vielä ketjuja."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "odia"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Yhden klikkauksen kirjautuminen"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Jatkuva ylläpito"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Avoin tekoälyagentti"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Avaa sähköpostiohjelma"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Avaa rakentajassa"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Avaa Integraatioiden asetukset"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Avoin lähdekoodi"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "OpenAI-yhteensopiva"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "OpenRouter"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "avautuu uuteen välilehteen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "Halutessasi voit asettaa salasanan, jotta vain salasanan tietävät voivat nähdä ansioluettelosi linkin kautta."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "tai jatka käyttäen"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Numeroitu lista"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Kokonaispisteet"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Sivu {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Kappale"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Passkey"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Avain poistettu onnistuneesti."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Avain rekisteröity onnistuneesti."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Passkeys"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Avaimet & 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Salasanasuojaus"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Salasanasuojaus on poistettu käytöstä."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Salasanasuojaus on otettu käyttöön."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Korjaus lisätty"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Korjaustiedosto ristiriidassa"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Korjaus epäonnistui"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Korjaus odottaa"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Korjaustiedosto palautettu"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Patch rullasi takaisin."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Ajanjakso"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "persia"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Personoi ansioluettelosi millä tahansa väreillä, fonteilla tai ulkoasuilla ja tee siitä omannäköisesi."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Syötä uusi salasana tilillesi"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Syötä ansioluettelon omistajan jakama salasana jatkaaksesi."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Syötä linkitettävä URL-osoite:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Tue projektia"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Odota, kunnes PDF-tiedosto on luotu..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Odota hetki, PDF-tiedostoasi luodaan…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "portugali (Portugali)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Tehtävänimike"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Laadi konservatiivinen korjaustiedosto, joka parantaa selkeyttä muuttamatta urakertomustani."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Esiasetukset"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Paina <0>{RETURN_KEY}</0> tai <1>{COMMA_KEY}</1> lisätäksesi tai tallentaaksesi nykyisen avainsanan."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Paina <0>Enter</0> avataksesi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Pääväri"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Osaamistaso"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilit"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Edistymispalkki"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Projektit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Suojaa ansioluettelosi luvattomalta käytöltä salasanalla"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Suojaa ansioluettelosi salasanalla ja anna vain salasanan tietävien nähdä se."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Palveluntarjoaja"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Palveluntarjoajan yhteys vahvistettu."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Julkaisut"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Julkaisija"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume Siirry etusivulle"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Reaktiivinen ansioluettelo (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume kasvaa jatkuvasti elinvoimaisen yhteisönsä ansiosta. Projekti on edistynyt lukemattomien ihmisten ansiosta, jotka ovat käyttäneet aikaansa ja osaamistaan sen parantamiseen. Kiitämme koodareita, jotka ovat kehittäneet ominaisuuksia GitHubissa, kielentuntijoita, joiden käännökset Crowdinessa ovat tehneet sovelluksesta saavutettavamman, sekä lahjoittajia, jotka tukevat jatkuvaa kehitystä."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume on ilmainen ja avoimen lähdekoodin projekti, joka on tehty rakkaudella ja jota ylläpidän yhdessä yhteisön kanssa. Lahjoituksesi auttavat pitämään valot päällä ja koodin liikkeessä."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume on ilmainen ja avoimen lähdekoodin ansioluettelon laatija, joka helpottaa ansioluettelon luomista, päivittämistä ja jakamista."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive Resume on ilmainen ja avoimen lähdekoodin työkalu. Jos siitä on ollut sinulle apua, harkitse lahjoittamista."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume on avoimen lähdekoodin, yksityisyyteen keskittyvä ja täysin ilmainen. Toisin kuin monet muut ansioluettelon laatijat, se ei näytä mainoksia, seuraa tietojasi tai piilota ominaisuuksia maksumuurin taakse."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reaktiivinen ansioluettelo v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reaktiivinen ansioluettelo v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Suorakulmio"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Suorakulmio (täysi leveys)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Suosittelijat"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Rekisteröi uusi laite"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Muistatko salasanasi? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Poista {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Poista salasana"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Poistetaan salasanasuojausta..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Järjestä uudelleen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ilmoita virheestä"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Ilmoita ongelmasta"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Lähetä vahvistussähköposti uudelleen"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Lähetetään vahvistussähköpostia uudelleen..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Palauta salasana"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Palauta salasanasi"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Palautetaan salasanaasi..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Palauttaa"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Palautetaanko ansioluettelo tätä korjausta edeltävään tilaan? Tämä palauttaa tämän korjauksen ja kaikki sen jälkeen asennetut korjaukset vanhaan tilaan."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "Jatkaa"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "Yhteenveto Analyysi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "Ansioluettelon analyysi valmis."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "Ansioluettelon korjaustiedosto"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "Ansioluettelot"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Tarkista ansioluettelo työpaikkailmoitusta vasten ja kysy minulta kysymyksiä ennen kuin muutat epävarmoja kohtia."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Muotoile yhteenveto uudelleen niin, että se kohdistuu vanhemman teknisen päällikön rooliin kuulostamatta kuitenkaan yleisluontoiselta."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Kirjoita tämä ansioluettelo uudelleen startup-yrityksen perustajasta tuotejohtajaksi siirtymistä varten, jolla on selkeä liiketoimintavaikutus."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Roolin eteneminen"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Kierrätys"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Suorita ensimmäinen analyysi, jotta saat tuloskortin, vahvuudet ja priorisoidut ehdotukset."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Tallenna palveluntarjoaja"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Skannaa alla oleva QR-koodi haluamallasi todennussovelluksella. Voit myös kopioida alla olevan salaisuuden ja liittää sen sovellukseesi."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Oppilaitos"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Tuloskortti"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Hakukomennot"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Etsi ikonia"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Hae…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Hae…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Salaisuus kopioitu leikepöydälle."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Osion tyyppi"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Valitse ansioluettelo"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Valitse testattu toimittaja"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Valitse testattu tarjoaja ennen ketjun aloittamista."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Valitse ketju"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Valitse agenttimalli"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Valitse..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Itse-isännöinti Dockerilla"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Lähetä salasanan palautussähköposti"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Lähetetään salasanan palautussähköpostia..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Aseta salasana"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Ota todennussovellus käyttöön"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Varjon leveys"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Jaa ansioluettelosi julkisella URL-osoitteella ja anna muiden tarkastella sitä."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Jaettavat linkit"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Jakaminen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Näytä linkki otsikossa"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Näytä salasana"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Sivupalkin leveys"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Kirjaudu sisään nyt"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Kirjaudu tilillesi"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Kirjaudu sisään GitHubilla, Googlella tai mukautetulla OAuth-palveluntarjoajalla."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Rekisteröidytään..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Yksipalstainen, magentavärisellä vasemmalla reunakorostuksella; tiivis ja tehokas aloittelevien tai harjoittelupaikkoihin hakevien ansioluetteloihin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Yksipalstainen, pelkistetty yläotsake ja runsaasti tyhjää tilaa; selkeä ja moderni suunnittelijoille tai sisällöntuottajille."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Yksipalstainen, sivupalkilla ja selkeällä ruudukkoasettelulla; monipuolinen kaikkiin ammatillisiin tai teknisiin rooleihin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Yksisarakkeinen, riviin sijoitettu kolmisarakkeinen otsikko (asema - organisaatio - piste); kompakti ja ATS-ystävällinen, sopii hyvin aasialaisiin ansioluettelokäytäntöihin (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Yksipalstainen ansioluettelo, jossa isoilla kirjaimilla kirjoitetut osioiden otsikot ja päävärinen yläviiva jokaisella sivulla; viimeistelty johtajien, konsulttien tai startup-yritysten ansioluetteloihin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Yksipalstainen; viimeistelty ja asiallinen kokeneille tai yritystason tehtäviin hakeville."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Taidot"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Siirry suoraan pääsisältöön"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveeni"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Polkutunnus"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Jokin meni pieleen ansioluetteloasi analysoitaessa."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Jokin meni pieleen. Yritä uudelleen."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Lähdekoodi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Väli (vaaka)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Väli (pysty)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Sponsorit"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Sponsorisopimukset"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Anna meille tähti GitHubissa (avautuu uuteen välilehteen)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Anna meille tähti GitHubissa, tällä hetkellä {0} tähteä (avautuu uuteen välilehteen)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Aloita uusi keskusteluketju"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Aloita ketju"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Aloita ansioluettelon laatiminen antamalla sille nimi."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Aloita ansioluettelon laatiminen alusta"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Aloita uusi ketju"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Aloita ketju"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Pysy"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Lopeta sukupolvi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Vahvuudet"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Yliviivaus"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Tue Reactive Resumea"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Tue sovellusta parhaasi mukaan!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Vaihda tummaan teemaan"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Vaihda vaaleaan teemaan"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Tunnisteilla voit luokitella ansioluettelosi avainsanojen mukaan."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Räätälöi tämä ansioluettelo tuotepäällikön työtehtävän kuvauksen mukaisesti ja korosta tiekartan omistajuutta, sidosryhmäviestintää ja mitattavia lanseerauksen tuloksia."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Mallipohja"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Mallipohjagalleria"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Testata"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Testattu"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Suosittelut"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstiväri"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Välittäjä tarvitsee panostasi."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "Tekoäly palautti virheellisen analyysiformaatin. Yritä uudelleen."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API-avain on poistettu onnistuneesti."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "API-avain ei voi enää käyttää tietojasi poistamisen jälkeen. Tätä toimintoa ei voi perua."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Etsimääsi komentoa ei ole olemassa."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Tuotua tiedostoa ei voitu jäsentää kelvolliseksi jatkumoksi."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Syöttämäsi salasana on virheellinen"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "Ansioluettelo, johon yrität päästä, on salasanalla suojattu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "Antamasi URL-osoite ei ole kelvollinen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Työansioluettelo poistettiin. Tämä ketju on vain luku -tilassa."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Syötä sitten sovelluksen antama kuusinumeroinen koodi jatkaaksesi."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "DOCX-tiedoston luomisessa ilmeni ongelma, yritä uudelleen."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "PDF-tiedoston luomisessa tapahtui virhe. Yritä uudelleen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Ajattelu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua. Kaikki tietosi poistetaan pysyvästi."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua. Keskusteluviestit ja ladatut liitteet poistetaan. Työskentelyansioluettelon luonnos säilyy hallintapaneelissasi ja se voidaan poistaa erikseen."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua. Viestit ja viestiketjujen liitteet poistetaan."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Tätä agenttiketjua ei voitu avata."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Tämä ominaisuus vaatii testatun tekoälypalveluntarjoajan. Lisää sellainen asetuksista."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Tämä on URL-ystävällinen nimi ansioluettelollesi."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Tämä voi kestää muutaman minuutin riippuen tekoälypalveluntarjoajan vasteesta. Älä sulje ikkunaa tai päivitä sivua."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Tämä ansioluettelo on lukittu eikä sitä voi päivittää."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Tämä osio on varattu henkilökohtaisille muistiinpanoillesi, jotka koskevat tätä ansioluetteloa. Sisältö pysyy yksityisenä eikä sitä jaeta kenellekään."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Tämä vaihe on vapaaehtoinen, mutta suositeltava."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Tämä viestiketju on arkistoitu. Uusia viestejä ei voi lähettää."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Tämä ketju on vain luku -tilassa"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Tämä ketju on vain luku -tilassa, koska työssä oleva ansioluettelo tai tekoälytoimittaja ei ole käytettävissä."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Tämä luo uuden API-avaimen Reactive Resume -rajapinnan käyttöä varten, jotta koneet voivat käsitellä ansioluettelotietojasi."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Tämä auttaa sinua tunnistamaan sen myöhemmin, jos aiot käyttää useita tunnuslukuja."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Tämä poistaa kaikki kohteet tästä osiosta."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Ketjun toiminnot"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Ketju arkistoitu."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Ketju poistettu."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Langat"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Tiukentaa taito-osiota niin, että se tukee kohderoolia sen sijaan, että se olisi avainsanapötkö."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Aikajananäytös ansioluettelon laatimisesta Reactive Resumella"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Vinkki: Anna API-avaimellesi nimi, joka vastaa sen käyttötarkoitusta, jotta tunnistat sen myöhemmin."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Vinkki: Voit nimetä ansioluettelon haettavan tehtävän mukaan."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Poistaaksesi tilisi sinun täytyy syöttää vahvistusteksti ja napsauttaa alla olevaa painiketta."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Vaihda vasen sivupalkki"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Sivupinoamisen päälle/pois päältä"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Näytä/piilota ansioluettelon esikatselu"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Oikean sivupalkin vaihtaminen"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Näytä/piilota ketjut"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Seuraa ansioluettelosi katseluita ja latauksia"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Ota julkinen jakaminen käyttöön seurataksesi, kuinka monta kertaa ansioluettelosi on katsottu tai ladattu. Vain sinä näet ansioluettelosi tilastot."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Kaksipalstainen, rohkealla värisellä sivupalkilla ja taitopalkilla; erinomainen luoviin tai teknisiin rooleihin, joissa visuaalisuus on plussaa."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Kaksipalstainen, tumman petrolinvärisellä sivupalkilla ja taitoruudukolla; moderni kehittäjille, data-analyytikoille tai teknisille projektipäälliköille."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Kaksipalstainen, värillisellä vasemmalla reunuksella; yksinkertainen ja helposti lähestyttävä luoviin, toimituksellisiin tai juniorirooleihin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Kaksipalstainen, hillityn värisellä sivupalkilla; maanläheinen ja rauhallinen, sopii kestävän kehityksen, terveydenhuollon tai järjestösektorin tehtäviin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Kaksipalstainen, pehmeällä otsakekorostuksella ja pyöreällä profiilikuvalla; ihanteellinen markkinointiin, HR:ään tai asiakasrajapinnan rooleihin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Kaksipalstainen, korostusväreillä ja selkeällä typografialla; tasapainoinen valinta business-analyytikoille tai operatiivisiin rooleihin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Kaksipalstainen, selkeä ja ammattimainen, hienovaraisilla osiojakajilla; sopii yritys-, rahoitus- tai konsultointitehtäviin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Kaksipalstainen, pelkistetty ja tekstitiivis ilman koriste-elementtejä; täydellinen perinteisille aloille tai järjestelmien automaattisesti käsittelemiin hakemuksiin."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Kaksipalstainen, pelkistetty, vaaleanharmaalla sivupalkilla ja hienovaraisilla ikoneilla; ammattimainen ja hillitty lakialalle, rahoitukseen tai johtotehtäviin."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Kaksivaiheinen todennus"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Kaksivaiheinen todennus on poistettu käytöstä onnistuneesti."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Kaksivaiheinen todennus on otettu käyttöön onnistuneesti."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "Kaksitekijätodennus QR-koodi"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Kirjoita \"{CONFIRMATION_TEXT}\" vahvistaaksesi"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Kirjoita komento tai hae…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Rajoittamattomasti ansioluetteloita"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Katkaistaan yhteys palveluun {providerName}..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Nimetön kulkuavain"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "Testaamaton"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Vahvistamaton"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Päivitä olemassa oleva palkinto"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Päivitä olemassa oleva sertifikaatti"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Päivitä olemassa oleva saatekirje"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Päivitä olemassa oleva mukautettu osio"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Päivitä olemassa oleva koulutus"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Päivitä olemassa oleva työkokemus"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Päivitä olemassa oleva kiinnostuksen kohde"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Päivitä olemassa oleva kieli"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Päivitä olemassa oleva profiili"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Päivitä olemassa oleva projekti"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Päivitä olemassa oleva julkaisu"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Päivitä olemassa oleva suosittelija"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Päivitä olemassa oleva taito"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Päivitä olemassa oleva yhteenvetokohta"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Päivitä olemassa oleva vapaaehtoistyökokemus"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Päivitä salasana"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Päivitä projektin luettelomerkkejä osoittaaksesi johtajuuden, rajoitteet, kompromissit ja mitattavissa olevat tulokset."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Päivitä ansioluettelo"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Päivitä salasanasi"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Päivitetään salasanaasi..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Päivitetään ansioluetteloasi..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Lataa kuva"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Kuvan lataaminen…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL-osoite"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Käyttää"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Käytä väriä {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekki"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "Kelvollisten URL-osoitteiden on alettava http:// tai https:// ."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Vercel AI Gateway"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Vahvistettu"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Vahvista"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Vahvista varmuuskoodilla"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Vahvistetaan varmuuskoodia..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Vahvistetaan koodia..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Vahvistuskoodi…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Vahvistetaan salasanaa..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Sähköpostin vahvistus vaaditaan, kun palautat salasanaasi."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Katselut"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Vapaaehtoistyö"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mitä haluat tehdä?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "Miksi haluat nimetä tämän osion uudelleen?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Mikä erottaa Reactive Resumen muista ansioluettelon laatijoista?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Mikä on uutta uusimmassa versiossa?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Kun se on lukittu, ansioluetteloa ei voi päivittää tai poistaa."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Työskentele OpenAI:lla"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Työskentely…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Kyllä, Reactive Resume on saatavilla useilla kielillä. Voit valita haluamasi kielen asetussivulla tai oikean yläkulman kielivalitsimesta. Jos et näe omaa kieltäsi tai haluat parantaa olemassa olevia käännöksiä, voit <0>osallistua käännöksiin Crowdinessa<1> (avautuu uuteen välilehteen)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Kyllä! Reactive Resume on täysin ilmainen käyttää ei piilokuluja, premium-tasoja tai tilausmaksuja. Se on avoimen lähdekoodin ja pysyy aina ilmaisena."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Voit myös ottaa sen käyttöön omilla palvelimillasi Docker-kuvan avulla."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Voit myös käyttää käyttäjätunnustasi kirjautumiseen."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Voit jakaa ansioluettelosi yksilöllisen julkisen URL-osoitteen kautta, suojata sen salasanalla tai ladata sen PDF:nä jakaaksesi sen suoraan. Valinta on sinun!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Sinulla on tallentamattomia muutoksia, jotka menetetään."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Sinulle on tullut postia!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Tilisi on poistettu onnistuneesti."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "API-avaimesi on kopioitu leikepöydälle."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Muutoksesi tallentuvat automaattisesti."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Tietosi ovat turvassa, eikä niitä koskaan jaeta tai myydä kenellekään."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Tietosi tallennetaan turvallisesti eikä niitä koskaan jaeta kolmansille osapuolille. Voit myös itseisännöidä Reactive Resumen omilla palvelimillasi täydellisen tietokontrollin takaamiseksi."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Viimeisimpiä muutoksiasi ei voitu tallentaa."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti. Voit nyt kirjautua sisään uudella salasanallasi."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Salasanasi on päivitetty onnistuneesti."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Profiilisi on päivitetty onnistuneesti."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Ansioluettelosi on luotu onnistuneesti."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Ansioluettelosi on poistettu onnistuneesti."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Ansioluettelosi on monistettu onnistuneesti."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Ansioluettelosi on tuotu onnistuneesti."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Ansioluettelosi on päivitetty onnistuneesti."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Ansioluettelosi julkinen linkki on tällä hetkellä suojattu salasanalla. Jaa salasana vain ihmisten kanssa, joihin luotat."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Tukesi varmistaa, että projekti pysyy ilmaisena ja kaikkien saatavilla nyt ja tulevaisuudessa."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoomaustaso"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"