Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/lt-LT.po
T

3963 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: lt\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && (n%100>19 || n%100<11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=9) && (n%100>19 || n%100<11) ? 1 : n%1!=0 ? 2: 3);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: lt\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(atsidaro naujame skirtuke)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# elementas} few {# elementai} many {# elementų} other {# elemento}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# vaidmuo} few {# vaidmenys} many {# vaidmenų} other {# vaidmenys}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# stulpelis} few {# stulpeliai} many {# stulpelių} other {# stulpelio}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Pagaliau,</0><1>nemokamas atvirojo kodo gyvenimo aprašymų kūrėjas</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Dažniausiai</0><1>Užduodami</1><2>Klausimai</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Ačiū, kad naudojatės „Reactive Resume“! Ši programa yra meilės vaisius, daugiausia kuriamas mano laisvu laiku, su nuostabia atvirojo kodo bendruomenės pagalba iš viso pasaulio.</0><1>Jei „Reactive Resume“ jums buvo naudinga ir norėtumėte padėti išlaikyti ją nemokamą ir prieinamą visiems, apsvarstykite galimybę paaukoti. Kiekviena, net ir maža, parama yra labai vertinama!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 mėnuo"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 metai"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ šablonų"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 mėnesiai"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 mėnesiai"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "Į jūsų dabartinį el. pašto adresą išsiųsta patvirtinimo nuoroda. Patikrinkite gautuosius, kad patvirtintumėte pakeitimą."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Nemokama atvirojo kodo gyvenimo aprašymų kūrimo priemonė, supaprastinanti gyvenimo aprašymo kūrimo, atnaujinimo ir bendrinimo procesą."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Nuoroda į jūsų gyvenimo aprašymą nukopijuota į iškarpinę."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Per daugelį metų daugybė žmonių parašė man ir pasidalijo savo patirtimi su „Reactive Resume“ bei papasakojo, kaip ji jiems padėjo, ir man tai niekada neatsibosta. Jei turite istoriją, kuria norite pasidalinti, parašykite man el. laišką adresu <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "Į jūsų el. pašto adresą išsiųsta nauja patvirtinimo nuoroda. Patikrinkite gautuosius, kad patvirtintumėte savo paskyrą."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Aistros projektas, kurį sukūrė <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Žinoma! Galite vienu spustelėjimu eksportuoti savo gyvenimo aprašymą į PDF. Eksportuotas PDF išsaugo visą jūsų formatavimą ir stilių."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Programiškai pasiekite savo gyvenimo aprašymus ir duomenis naudodami API."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Pridėti pasirinktinį lauką"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Pridėkite raktažodį..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Pridėti URL etiketę"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Pridėti naują apdovanojimą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Pridėti naują sertifikatą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Pridėti naują pasirinktinį skyrių"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Pridėti naują išsilavinimą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Pridėti naują patirtį"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Pridėti naują pomėgį"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Pridėti naują elementą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Pridėti naują kalbą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Pridėti naują profilį"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Pridėti naują projektą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Pridėti naują publikaciją"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Pridėti naują rekomendaciją"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Pridėti naują įgūdį"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Pridėti naują savanorišką veiklą"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Prieš pradėdami temą, pridėkite ir išbandykite teikėją."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Prieš pradėdami agento giją, pridėkite ir išbandykite teikėją."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Pridėti stulpelį po"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Pridėti stulpelį prieš"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Pridėti raktažodį"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Pridėkite kelis vaidmenis, kad parodytumėte karjeros augimą toje pačioje įmonėje."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Pridėti puslapį"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Pridėti teikėją"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Pridėti vaidmenį"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Pridėti eilutę po"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Pridėti eilutę prieš"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Koreguokite gyvenimo aprašymą, kad jis atitiktų nuotolinio darbo prioritetą turintį vaidmenį, kuriame vertinamas asinchroninis bendravimas ir atsakomybė."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanso"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Agentas"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Agentas pasiruošęs"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Agentai"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Šiuo metu dirbtinio intelekto agento sąranka negalima. Bandykite dar kartą po akimirkos."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Dirbtinio intelekto agento sąranka negalima, kol nesukonfigūruoti REDIS_URL ir ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Dirbtinio intelekto teikėjo valdymas negalimas, kol nesukonfigūruoti REDIS_URL ir ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Dirbtinio intelekto teikėjo valdymas nepasiekiamas. Bandykite dar kartą."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "Dirbtinio intelekto teikėjas išsaugotas. Prieš naudojimą išbandykite."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "Dirbtinio intelekto teikėjai"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "Dirbtinio intelekto teikėjams reikia sukonfigūruoti REDIS_URL ir ENCRYPTION_SECRET."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Leisti viešą prieigą"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Jau turite paskyrą? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Amharų"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "Įkeliant puslapį įvyko klaida."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "Importuojant jūsų gyvenimo aprašymą įvyko nežinoma klaida."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Analizuoti CV"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizuojama…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "Ir dar daugiau..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Antropinis Klodas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Bet kuris asmuo, atidaręs viešą gyvenimo aprašymo URL, turi įvesti šį slaptažodį, kad jį pasiektų."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Bet kuris asmuo, turintis viešą gyvenimo aprašymo URL, galės peržiūrėti ir atsisiųsti jūsų gyvenimo aprašymą neįvedęs slaptažodžio."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Bet kuris nuorodą turintis asmuo gali peržiūrėti ir atsisiųsti gyvenimo aprašymą."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API prieiga"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API raktas"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API raktai"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API raktai yra užšifruoti serveryje ir po išsaugojimo daugiau niekada nerodomi."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API nuoroda"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Programa"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Programos statistika"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Ar tikrai norite uždaryti šį langą?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį API raktą?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį pasirinktinį skyrių?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį elementą?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį gyvenimo aprašymą?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti savo paskyrą?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Ar tikrai norite užrakinti šį gyvenimo aprašymą?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti apsaugą slaptažodžiu?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti šį skyrių?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Studijų sritis"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Dirbtinis intelektas"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Klauskite bet ko apie šį gyvenimo aprašymą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Vaizdo santykis"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Pridėti failus"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Priedas įkeltas."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės nustatymas"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "Prieinama keliomis kalbomis. Jei norite prisidėti, apsilankykite Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Apdovanotojas"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Apdovanojimai"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžaniečių"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Grįžti į prisijungimą"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Atgal į gyvenimo aprašymus"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Fono spalva"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Atsarginiai kodai nukopijuoti į iškarpinę."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "Bazinis URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Pagrindai"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Gražūs šablonai, iš kurių galima rinktis, ir dar daugiau pakeliui."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalų"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Tuščias juodraštis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Pagrindinis tekstas"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Rėmelio spindulys"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Rėmelio plotis"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Kūrėjo komandų paletė"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Suženklintas sąrašas"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Bendruomenės ir bendruomenei."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "Ar galiu eksportuoti savo gyvenimo aprašymą į PDF?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Nepavyksta atkurti; gyvenimo aprašymas pasikeitė nuo tada, kai buvo pritaikytas šis redagavimas."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Lygiuoti centre"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Centruoti vaizdą"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Sertifikatai"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Pakeisti kalbą į…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Pakeisti temą į…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Persigalvojote? Pervardinkite savo gyvenimo aprašymą į apibūdinantį pavadinimą."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Pakeitimų žurnalas"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Patikrinkite el. paštą ten rasite nuorodą slaptažodžiui atkurti."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Patikrinkite el. paštą ten rasite nuorodą paskyrai patvirtinti."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinų (supaprastinta)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinų (tradicinė)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Pasirinkite modelį ir gyvenimo aprašymo juodraštį."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Pasirinkite iš anksto nustatytą arba pasirinktinį atspalvį."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Pasirinkite gyvenimo aprašymą"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Šoninėje juostoje pasirinkite esamą pokalbį arba pradėkite naują, į juodraštį orientuotą temą."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "Skaidrus"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Spustelėkite čia, kad pasirinktumėte importuojamą failą"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Kodo blokas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Komandų paletė"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Komandų paletė - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Bendruomenė"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Palyginkite šį gyvenimo aprašymą su šio vaidmens URL adresu ir atnaujinkite raktinius žodžius, išlaikydami glaustą ir įtikinamą toną."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Visiškai nemokama, visada, be jokių paslėptų mokesčių."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Tęskite nuo ten, kur sustojote"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Tęskite nuo ten, kur sustojote, importuodami esamą gyvenimo aprašymą, kurį sukūrėte naudodami „Reactive Resume“ ar bet kurį kitą gyvenimo aprašymo kūrėją. Palaikomi formatai: PDF, „Microsoft Word“ ir JSON failai iš „Reactive Resume“."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Įnašai finansuoja klaidų taisymus, saugumo atnaujinimus ir nuolatinius patobulinimus, kad programa veiktų sklandžiai."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Pokalbis nukopijuotas."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "Pokalbio JSON nukopijuotas."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Nukopijuokite ir išsaugokite šiuos atsarginius kodus tam atvejui, jei prarastumėte įrenginį."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Kopijuoti atsarginius kodus"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Kopijuoti JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Nukopijuokite šį slaptą raktą ir naudokite jį savo programose duomenims pasiekti."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopijuoti URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Nepavyko susisiekti su AI teikėju. Bandykite dar kartą."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Nepavyko atkurti šio pataisymo."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Nepavyko patvirtinti tiekėjo ryšio."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Motyvacinis laiškas"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Sukurti naują paskyrą"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Sukurti naują API raktą"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Sukurti naują apdovanojimą"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Sukurti naują sertifikatą"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Sukurti naują motyvacinį laišką"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Sukurti naują pasirinktinį skyrių"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Sukurti naują išsilavinimą"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Sukurti naują patirtį"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Sukurti naują pomėgį"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Sukurti naują kalbą"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Sukurti naują profilį"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Sukurti naują projektą"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Sukurti naują publikaciją"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Sukurti naują rekomendaciją"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Sukurti naują gyvenimo aprašymą"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Sukurti naują įgūdį"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Sukurti naują santraukos elementą"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Sukurti naują savanorišką veiklą"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Sukurti pavyzdinį gyvenimo aprašymą"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Kurti tiek gyvenimo aprašymų, kiek norite, be apribojimų."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Sukurti nuo nulio"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Sukurkite jį dabar"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Sukurti CV su parinktimis"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Kuriamas jūsų API raktas..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Kuriamas jūsų gyvenimo aprašymas..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Dabartinis slaptažodis"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "Pasirinktinis OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Pasirinktiniai skyriai"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Pavojinga zona"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "Tamsus"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Tamsi tema"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Duomenų sauga"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Sumažinti mastelį"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Laipsnis"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Ištrinti paskyrą"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Ištrinti stulpelį"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Ištrinti puslapį"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Ištrinti paveikslėlį"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Ištrinti teikėją"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Ištrinti eilutę"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Ištrinti lentelę"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Ištrinti šią agento temą?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Jūsų paskyra ištrinama..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Ištrinamas jūsų API raktas..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Jūsų gyvenimo aprašymas ištrinamas..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Dizainas"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Išjungti 2FA"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Išjungti dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimą"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Išjungiamas dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimas..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Atmesti"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Neturite paskyros? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Paaukoti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Paaukoti „Reactive Resume“"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Atsisiųskite savo gyvenimo aprašymo kopiją kaip \"Word\" dokumentą. Šį failą naudokite norėdami dar labiau pritaikyti savo gyvenimo aprašymą \"Microsoft Word\" arba \"Google Docs\"."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Atsisiųskite savo gyvenimo aprašymo kopiją JSON formatu. Naudokite šį failą atsarginėms kopijoms arba importuokite savo gyvenimo aprašymą į kitas programas, įskaitant DI asistentus."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Atsisiųskite savo gyvenimo aprašymo kopiją PDF formatu. Naudokite šį failą spausdinimui arba lengvam dalijimuisi su personalo atrankos specialistais."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "Atsisiųsti DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "Atsisiųsti JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Atsisiųsti PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Atsisiuntimai"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Vilkite ir numeskite skyrius čia, kad perkeltumėte juos tarp stulpelių"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Dubliuoti"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Kopijuoti kaip DI juodraštį"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Dubliuoti gyvenimo aprašymą"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Dubliuokite savo gyvenimo aprašymą, kad sukurtumėte naują, identišką originalui."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Dubliuojamas jūsų gyvenimo aprašymas..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Redaguoti {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Turinio redagavimas viso ekrano režimu"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Redaguoti raktinį žodį"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Raktažodžio redagavimas..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Išsilavinimas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Įjungti 2FA"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Įjungti dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimą"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Įjungiama apsauga slaptažodžiu..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Dviejų veiksnių autentifikavimo įjungimas…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Anglų"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglų (Jungtinė Karalystė)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Sustiprinkite savo paskyros saugumą papildomais apsaugos lygiais."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Įveskite slaptažodžio pavadinimą."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Įveskite vieną iš išsaugotų atsarginių kodų, kad pasiektumėte savo paskyrą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Įveskite URL, į kurį norite nukreipti"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Įveskite patvirtinimo kodą iš autentifikavimo programos"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Įveskite dabartinį ir naują slaptažodį, kad atnaujintumėte paskyrą."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Įveskite slaptažodį, kad patvirtintumėte dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimo nustatymą. Įjungus, kiekvieną kartą prisijungdami turėsite įvesti kodą iš autentifikavimo programos."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Įveskite slaptažodį, kad išjungtumėte dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimą. Be įjungto 2FA jūsų paskyra bus mažiau saugi."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Kiekvienas įnašas, didelis ar mažas, daro milžinišką įtaką projektui.<0/>Ačiū už jūsų palaikymą!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Viskas, ko reikia sukurti, pritaikyti ir bendrinti profesionalius gyvenimo aprašymus. Sukurta atsižvelgiant į privatumą, paremta atviruoju kodu ir visiškai nemokama visam laikui."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Išeiti iš viso ekrano"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Patirtis"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Galioja iki"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Baigia galioti {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Peržiūrėkite mūsų įvairius šablonus, kiekvienas jų sukurtas skirtingiems stiliams, profesijoms ir asmenybėms. Šiuo metu „Reactive Resume“ siūlo 12 šablonų, ir dar daugiau jau ruošiama."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Peržiūrėkite API dokumentaciją, kad sužinotumėte, kaip integruoti „Reactive Resume“ į savo programas. Rasite išsamius galinių taškų aprašymus, užklausų pavyzdžius ir tapatumo nustatymo metodus."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Eksportuokite savo gyvenimo aprašymą į PDF formatą akimirksniu, be jokio laukimo ar vėlavimų."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Nepavyko išanalizuoti atnaujinimo."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Nepavyko archyvuoti temos."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Nepavyko sukurti API rakto. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Nepavyko sukurti paskyros. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Nepavyko ištrinti passkey. Bandykite dar kartą."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Nepavyko ištrinti teikėjo."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Nepavyko ištrinti API rakto. Bandykite dar kartą."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Nepavyko ištrinti temos."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Nepavyko ištrinti jūsų paskyros. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Nepavyko išjungti dviejų veiksnių autentifikavimo. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Nepavyko įjungti dviejų veiksnių autentifikavimo. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Nepavyko susieti paslaugų teikėjo. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Nepavyko užregistruoti passkey. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Nepavyko pervadinti passkey. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Nepavyko prašyti el. pašto pakeitimo. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Nepavyko pakartotinai išsiųsti patvirtinimo el. laiško. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Nepavyko iš naujo nustatyti slaptažodžio. Bandykite dar kartą."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Nepavyko išsaugoti dirbtinio intelekto teikėjo."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio atstatymo el. laiško. Bandykite dar kartą."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Nepavyko nustatyti dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimo."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Nepavyko prisijungti. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Nepavyko išsiregistruoti. Bandykite dar kartą."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Nepavyko paleisti agento gijos."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Nepavyko atjungti paslaugų teikėjo. Bandykite dar kartą."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Nepavyko atnaujinti teikėjo."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Nepavyko atnaujinti slaptažodžio. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Nepavyko atnaujinti profilio. Bandykite dar kartą."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Nepavyko įkelti priedo."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Nepavyko patikrinti slaptažodžio. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Nepavyko patikrinti atsarginės kopijos kodo. Bandykite dar kartą."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Nepavyko patikrinti jūsų kodo. Bandykite dar kartą."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Funkcijos"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Filtruoti pagal"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Raskite silpnus sąrašus ir perrašykite juos su stipresniais rezultatais, skaičiais, apimtimi ir aštresniais veiksmažodžiais."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Lankstumas"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Kalbos mokėjimas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Šriftų šeima"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Šrifto dydis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Šrifto storis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Šrifto variantai"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "Kad patirtis būtų saugi ir be blaškymosi."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Pavyzdžiui, čia galima įrašyti informaciją apie tai, kurioms įmonėms siuntėte šį gyvenimo aprašymą, arba nuorodas į darbo aprašymus."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "Dėl saugumo priežasčių šis raktas bus rodomas tik vieną kartą."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Nemokama"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Laisva forma"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Visas plotis"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Visas ekranas"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Viso ekrano redaktorius"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Sugeneruoti atsitiktinį pavadinimą"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Gaukite savo gyvenimo aprašymo apžvalgą su bendru įvertinimu, stipriosiomis pusėmis ir naudingais pasiūlymais."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Gaukite išsamią dirbtinio intelekto valdomą savo gyvenimo aprašymo peržiūrą su bendru įvertinimu, pagrindiniais privalumais ir praktiniais pasiūlymais. Jei norite įjungti šią funkciją, atnaujinkite dirbtinio intelekto nustatymus."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Pradėkite"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "\"GitHub\""
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Grįžti"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Eikite į prietaisų skydelį"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Eikite į CV prietaisų skydelį"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Eikite į…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "\"Google\""
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "\"Google\" Dvyniai"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Pažymys"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Plėsti komandą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Antraštė"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "1 antraštė"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "2 antraštė"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "3 antraštė"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "4 antraštė"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "5 antraštė"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "6 antraštė"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Antraštė"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Padėkite pritraukti daugiau patyrusių bendradarbių, sumažinti naštą vienam palaikytojui ir paspartinti vystymą."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Padėkite išversti programą į savo kalbą"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Čia rasite įvairių gyvenimo aprašymų šablonų skirtingoms profesijoms ir asmenybėms. Nesvarbu, ar jums labiau patinka modernus ar klasikinis, ryškus ar paprastas stilius yra dizainas, atitinkantis jus. Peržvelkite žemiau pateiktas parinktis ir pasirinkite jūsų stilių atitinkantį šabloną."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Štai jūsų naujas API raktas"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Paslėpti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "Paslėpti visas ikonas gyvenimo aprašyme"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Paslėpti slaptažodį"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Paryškinti"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Kaip galiu bendrinti savo gyvenimo aprašymą?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Kaip naudoti API?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Kaip apsaugoti mano duomenis?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Nustatykite kandidatų stebėjimo sistemos spragas ir taikykite tik didelio patikimumo raktinių žodžių patobulinimus."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Importas"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Importuoti esamą gyvenimo aprašymą"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Importuojamas jūsų gyvenimo aprašymas..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Importuojama…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Padidinti mastelį"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Įterptinis kodas"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Įterpti lentelę"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Momentinis generavimas"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Integracijos"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Pomėgiai"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Neteisinga dirbtinio intelekto teikėjo konfigūracija."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Ar „Reactive Resume“ prieinama keliomis kalbomis?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Ar „Reactive Resume“ tikrai nemokama?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Leidėjas"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON atnaujinimas"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Lygiuoti iš abiejų pusių"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadų"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerų"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Gulsčias"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Paskutinį kartą analizuota {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Paskutinį kartą atsisiųsta {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Paskutinį kartą peržiūrėta {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Išdėstymas"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Sužinokite daugiau"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Išeiti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Palikite tuščią, jei norite atstatyti pirminį pavadinimą."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Lygiuoti kairėje"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Laiškas"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Lygis"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Lygis {level} iš 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Licencijuota pagal <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "Šviesi"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Šviesi tema"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Tarpueilio aukštis"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Jungiamas jūsų {providerName} profilis..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Kraunama agento darbo vieta…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Įkeliami dirbtinio intelekto teikėjai. Bandykite dar kartą po akimirkos."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Įkeliami paslaugų teikėjai…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Kraunami gyvenimo aprašymai…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Įkeliamos gijos…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Kraunama…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Ilgalaikis tvarumas"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Nebeturite prieigos prie autentifikavimo programos?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Pagrindinis"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Pagrindinė navigacija"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Patirties skyrių labiau orientuoti į rezultatus ir pašalinti neaiškias pareigas."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Malajų"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalių"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Maratų"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Paraštė (horizontali)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Paraštė (vertikali)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "\"Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Trūksta darbo gyvenimo aprašymo"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Perkelti į"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Daugiakalbė"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Turi prasidėti nuo https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalų"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Nuolat pridedamos ir tobulinamos naujos funkcijos, todėl dažnai tikrinkite iš naujo."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Nauja eilutė"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Naujas puslapis"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Naujas skyrius"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Nauja tema"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Be reklamų, be sekimo"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "AI teikėjas negrąžino jokių duomenų."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Kol kas neužregistruota jokių passkeys."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Rezultatų nerasta."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Nėra patikrinto tiekėjo"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Kol kas nėra gijų."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Odijų"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Vieno paspaudimo prisijungimas"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Nuolatinė priežiūra"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Atviras dirbtinio intelekto agentas"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Atidaryti el. pašto programą"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Atidaryti kūrimo priemonėje"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Atidarykite Integracijos nustatymai"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Atviro kodo"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "\"OpenAI\""
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "Suderinamas su OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "\"OpenRouter\""
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "atidaro naujame skirtuke"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "Papildomai galite nustatyti slaptažodį, kad per nuorodą gyvenimo aprašymą matytų tik slaptažodį žinantys žmonės."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "arba tęsti su"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Sunumeruotas sąrašas"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Bendras rezultatas"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Puslapis {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Pastraipa"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Passkey"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Passkey sėkmingai ištrintas."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Passkey sėkmingai užregistruotas."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Passkeys"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Raktai ir 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Apsauga slaptažodžiu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Apsauga slaptažodžiu išjungta."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Apsauga slaptažodžiu įjungta."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Pataisa pritaikyta"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Pataisa nesuderinama"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Pataisymas nepavyko"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Laukiama pataisos"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Pataisa atšaukta"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Lopas atsuktas atgal."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Laikotarpis"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Personalizuokite savo gyvenimo aprašymą bet kokiomis spalvomis, šriftais ir dizainu padarykite jį savitu."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Paveikslėlis"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį savo paskyrai"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Norėdami tęsti, įveskite gyvenimo aprašymo savininko su jumis pasidalintą slaptažodį."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Įveskite URL, su kuriuo norite susieti:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Prašome paremti projektą"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Palaukite, kol bus sugeneruotas jūsų PDF..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Palaukite, kol generuojamas jūsų PDF failas…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Portretas"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalų (Brazilija)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugalų (Portugalija)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Pareigos"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Parengti konservatyvų pataisymą, kuris pagerintų aiškumą nekeisdamas mano karjeros naratyvo."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Išankstiniai nustatymai"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Paspauskite <0>{RETURN_KEY}</0> arba <1>{COMMA_KEY}</1>, kad pridėtumėte arba išsaugotumėte dabartinį raktinį žodį."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Paspauskite <0>Enter</0>, kad atidarytumėte"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Pagrindinė spalva"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Įgūdžių lygis"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Profiliai"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Progreso juosta"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Apsaugokite savo gyvenimo aprašymą slaptažodžiu nuo neteisėtos prieigos"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Apsaugokite savo gyvenimo aprašymą slaptažodžiu ir leiskite jį matyti tik slaptažodį žinantiems žmonėms."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Tiekėjas"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Tiekėjo ryšys patvirtintas."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Publikacijos"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Leidėjas"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "„Reactive Resume“ eiti į pagrindinį puslapį"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Reaktyvusis CV (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "„Reactive Resume“ toliau auga dėl gyvybingos bendruomenės. Šis projektas už pažangą skolingas daugybei žmonių, kurie skyrė savo laiką ir įgūdžius, kad jis taptų geresnis. Mes dėkojame programuotojams, kurie „GitHub“ tobulino funkcijas, kalbininkams, kurių vertimai „Crowdin“ padarė jį prieinamą platesnei auditorijai, ir žmonėms, kurie paaukojo tolimesnei jo plėtrai."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "„Reactive Resume“ yra nemokamas atvirojo kodo projektas, sukurtas su meile ir prižiūrimas mano ir bendruomenės narių. Jūsų aukos padeda išlaikyti projektą ir užtikrina jo tolesnį vystymą."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "„Reactive Resume“ nemokama atvirojo kodo gyvenimo aprašymų kūrimo priemonė, supaprastinanti gyvenimo aprašymo kūrimo, atnaujinimo ir bendrinimo procesą."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "„Reactive Resume“ yra nemokamas ir atvirojo kodo. Jei jis jums padėjo, apsvarstykite galimybę paaukoti."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "„Reactive Resume“ yra atvirojo kodo, orientuota į privatumą ir visiškai nemokama. Skirtingai nei kiti gyvenimo aprašymų kūrėjai, ji nerodo reklamų, nerenka jūsų duomenų ir neapriboja funkcijų už mokamos sienos."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reaktyvusis CV prieš{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reaktyvusis CV v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Gavėjas"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Stačiakampis (visas plotis)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Rekomendacijos"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Perkrauti"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Naujo įrenginio registravimas"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Prisimenate slaptažodį? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Pašalinti {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Pašalinti slaptažodį"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Šalinama apsauga slaptažodžiu..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Pertvarkyti"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Pranešti apie klaidą"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Pranešti apie problemą"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Siųsti patvirtinimo el. laišką dar kartą"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Iš naujo siunčiamas patvirtinimo el. laiškas..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Nustatyti iš naujo"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Atkurti slaptažodį"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Atkurkite slaptažodį"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Atstatomas slaptažodis..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Ištekliai"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Atkurti gyvenimo aprašymą į ankstesnę būseną? Tai anuliuos šį ir visus po jo pritaikytus pataisymus."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "Gyvenimo aprašymas"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "Gyvenimo aprašymo analizė"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "Baigta gyvenimo aprašymo analizė."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "Gyvenimo aprašymo pataisa"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "Gyvenimo aprašymai"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartą"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Peržiūrėkite gyvenimo aprašymą pagal pareigybės aprašymą ir užduokite man klausimus prieš keisdami neaiškias dalis."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Pertvarkykite santrauką taip, kad ji būtų skirta vyresniojo inžinerijos vadovo pareigoms, bet neskambėtų bendro pobūdžio."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Perrašykite šį gyvenimo aprašymą, kad jis atitiktų pradedančiojo verslininko perėjimo iš įkūrėjo į produkto vadovą reikalavimus, turinčius aiškų poveikį verslui."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Lygiuoti dešinėje"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Pareigybių raida"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Sukimas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Atlikite pirmąją analizę, kad gautumėte rezultatų lentelę, stipriąsias puses ir prioritetinius pasiūlymus."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Išsaugoti teikėją"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Nuskenuokite žemiau esantį QR kodą pasirinkta autentifikavimo programa. Taip pat galite nukopijuoti žemiau esantį slaptą kodą ir įklijuoti jį į programą."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Mokykla"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Rezultatų kortelė"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Paieškos komandos"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Ieškoti ikonos"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Ieškoti…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Ieškoti..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Paieška…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Slaptas kodas nukopijuotas į iškarpinę."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Skyriaus tipas"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Pasirinkite gyvenimo aprašymą"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Pasirinkite patikrintą tiekėją"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Prieš pradėdami temą, pasirinkite patikrintą tiekėją."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Pasirinkite giją"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Pasirinkite agento modelį"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Pasirinkite..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Savarankiškas talpinimas naudojant Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Siųsti slaptažodžio atkūrimo el. laišką"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Siunčiamas slaptažodžio atkūrimo el. laiškas..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Nustatyti autentifikavimo programą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Šešėlio plotis"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Bendrinti gyvenimo aprašymą viešu URL ir leisti kitiems jį matyti."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Bendrintinos nuorodos"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Dalijimasis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Rodyti nuorodą pavadinime"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Šoninės juostos plotis"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Prisijungti"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Prisijunkite dabar"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Prisijunkite prie savo paskyros"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Prisijunkite naudodami „GitHub“, „Google“ arba pasirinktą OAuth tiekėją."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Registruotis"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Jungiamasi..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Atsijungiama..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Registruojamasi..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Vienas stulpelis su purpuriniu kairiuoju kraštiniu akcentu; kompaktiškas ir efektyvus pradedančiojo ar praktikos kandidatūroms."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Vienas stulpelis su minimaliu viršutiniu antraštiniu bloku ir daug tuščios vietos; švarus ir modernus dizaineriams ar turinio kūrėjams."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Vienas stulpelis su šonine juosta ir švariu tinklelio išdėstymu; universalus bet kokioms profesinėms ar techninėms pareigoms."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Vieno stulpelio su trijų stulpelių įvesties antraštėmis (pareigos - organizacija - taškas); kompaktiškas ir patogus ATS, gerai pritaikytas Azijos šalių CV konvencijoms (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Vieno stulpelio su didžiosiomis raidėmis rašomomis skyrių antraštėmis ir pagrindinės spalvos viršutine linija kiekviename puslapyje; puikiai tinka vadovų, konsultavimo ar startuolių gyvenimo aprašymams."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Vienas stulpelis; solidus ir rimtas vyresnio ar aukšto lygio pareigoms."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Įgūdžiai"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pereiti prie pagrindinio turinio"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Nuorodos dalis"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Analizuojant jūsų gyvenimo aprašymą kažkas nepavyko."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Kažkas nepavyko. Bandykite dar kartą."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Rikiuoti pagal"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Programos kodas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Tarpai (horizontalūs)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Tarpai (vertikalūs)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Rėmėjai"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Rėmimas"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Pridėkite žvaigždutę „GitHub“ (atidaro naujame skirtuke)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Pridėkite žvaigždutę „GitHub“, šiuo metu {0} žvaigždutės (atidaro naujame skirtuke)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Pradėti naują temą"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Pradėti temą"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Pradėkite kurti savo gyvenimo aprašymą suteikdami jam pavadinimą."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Pradėkite kurti savo gyvenimo aprašymą nuo nulio"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Pradėti naują temą"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Pradėti temą"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Likti"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Sustabdyti generavimą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Stipriosios pusės"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Perbraukti"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreditas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Pasiūlymai"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Palaikyti „Reactive Resume“"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Palaikykite programėlę darydami tai, ką galite!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Perjungti į tamsią temą"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Perjungti į šviesią temą"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Žymos"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Žymomis galite grupuoti savo gyvenimo aprašymą pagal raktinius žodžius."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Pritaikykite šį gyvenimo aprašymą prie produkto vadovo pareigybės aprašymo ir pabrėžkite veiksmų plano atsakomybę, suinteresuotųjų šalių bendravimą ir išmatuojamus paleidimo rezultatus."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilų"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Telugų"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Šablonų galerija"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Testas"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Išbandyta"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Atsiliepimai"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Teksto spalva"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Agentui reikia jūsų indėlio."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AI grąžino negaliojantį analizės formatą. Bandykite dar kartą."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API raktas sėkmingai ištrintas."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "Po ištrynimo šis API raktas nebegalės pasiekti jūsų duomenų. Šio veiksmo anuliuoti neįmanoma."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Tokios komandos nėra."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Importuoto failo nepavyko išanalizuoti į tinkamą atnaujinimą."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "Gyvenimo aprašymas, kurį bandote atidaryti, yra apsaugotas slaptažodžiu"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "Neteisingas įvestas URL."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "Darbo gyvenimo aprašymas buvo ištrintas. Ši tema skirta tik skaitymui."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Tada įveskite programos sugeneruotą 6 skaitmenų kodą, kad tęstumėte."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "Generuojant DOCX iškilo problema, pabandykite dar kartą."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "Generuojant PDF failą kilo problemų, bandykite dar kartą."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Mąstymas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo anuliuoti neįmanoma."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Šio veiksmo anuliuoti neįmanoma. Visi jūsų duomenys bus negrįžtamai ištrinti."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Šio veiksmo negalima atšaukti. Pokalbio pranešimai ir įkelti priedai bus pašalinti. Darbinio gyvenimo aprašymo juodraštis liks jūsų prietaisų skydelyje ir gali būti ištrintas atskirai."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Šio veiksmo negalima atšaukti. Žinutės ir gijų priedai bus pašalinti."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Šios agento gijos atidaryti nepavyko."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Šiai funkcijai reikalingas patikrintas dirbtinio intelekto teikėjas. Pridėkite jį nustatymuose."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Tai URL draugiškas jūsų gyvenimo aprašymo pavadinimas."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Tai gali užtrukti kelias minutes, priklausomai nuo DI tiekėjo atsako. Neuždarykite lango ir neatnaujinkite puslapio."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Šis gyvenimo aprašymas užrakintas ir negali būti atnaujintas."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Šis skyrius skirtas jūsų asmeninėms pastaboms, susijusioms su šiuo gyvenimo aprašymu. Čia pateiktas turinys lieka privatus ir niekam kitam neteikiamas."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Šis žingsnis neprivalomas, bet rekomenduojamas."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Ši tema yra archyvuota. Naujų pranešimų siųsti negalima."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Ši tema skirta tik skaitymui"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Ši tema skirta tik skaitymui, nes darbinis gyvenimo aprašymas arba dirbtinio intelekto teikėjas nepasiekiamas."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Taip bus sugeneruotas naujas API raktas, leidžiantis pasiekti „Reactive Resume“ API ir suteiksiantis programoms galimybę dirbti su jūsų gyvenimo aprašymo duomenimis."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Jei planuojate turėti kelis slaptažodžius, tai padės vėliau juos nustatyti."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Taip iš šio skyriaus bus pašalinti visi elementai."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Gijos veiksmai"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Gija archyvuota."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Gija ištrinta."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Siūlai"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Susiaurinkite įgūdžių skyrių, kad jis atitiktų tikslinį vaidmenį, o ne būtų skaitomas kaip raktinių žodžių sąvadas."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Timelapse demonstracija, kaip kuriamas gyvenimo aprašymas naudojant „Reactive Resume“"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Patarimas: suteikite API raktui pavadinimą pagal jo paskirtį, kad vėliau būtų lengviau jį atpažinti."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Patarimas: gyvenimo aprašymą galite pavadinti pagal pareigas, į kurias pretenduojate."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Norėdami ištrinti paskyrą, įveskite patvirtinimo tekstą ir spustelėkite žemiau esantį mygtuką."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Perjungti kairę šoninę juostą"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Perjungti puslapių krūvojimą"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Perjungti gyvenimo aprašymo peržiūrą"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Dešiniosios šoninės juostos perjungimas"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Perjungti gijas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Stebėkite savo gyvenimo aprašymo peržiūras ir atsisiuntimus"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Vertimai"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Įjunkite viešą bendrinimą, kad matytumėte, kiek kartų jūsų gyvenimo aprašymas buvo peržiūrėtas ir atsisiųstas. Statistiką matysite tik jūs."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Du stulpeliai su ryškia spalvota šonine juosta ir įgūdžių juostomis; puikiai tinka kūrybinėms ar technologinėms rolėms, kur vertinamas vizualus išraiškingumas."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Du stulpeliai su tamsiai žalsva šonine juosta ir įgūdžių tinkleliu; modernus pojūtis programuotojams, duomenų mokslininkams ar techniniams projektų vadovams."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Du stulpeliai su spalvota kairiąja parašte; paprastas ir draugiškas kūrybinėms, redakcinėms ar jaunesniosioms pareigoms."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Du stulpeliai su prigesintos spalvos šonine juosta; žemiškas ir ramus, tinkamas tvarumo, sveikatos priežiūros ar nevyriausybiniam sektoriui."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Du stulpeliai su švelniu antraštės akcentu ir apvalia profilio nuotrauka; idealus rinkodaros, personalo ar su klientais dirbančioms pozicijoms."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Du stulpeliai su akcentinėmis spalvomis ir švaria tipografija; subalansuotas pasirinkimas verslo analitikams ar operacijų rolėms."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Du stulpeliai, švarūs ir profesionalūs su subtiliais skyrių skirtukais; tinka korporacinėms, finansų ar konsultavimo pareigoms."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Du stulpeliai, minimalus ir teksto gausus be dekoratyvinių elementų; puikiai tinka tradicinėms industrijoms ar paraiškoms, kuriose svarbus ATS suderinamumas."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Du stulpeliai, minimalus su šviesiai pilka šonine juosta ir subtiliomis ikonėlėmis; profesionalus ir santūrus teisinėms, finansų ar vadovų pozicijoms."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimas"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimas sėkmingai išjungtas."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Dviejų veiksnių tapatumo patvirtinimas sėkmingai nustatytas."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "Dviejų veiksnių autentifikavimas QR kodas"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Įveskite „{CONFIRMATION_TEXT}“, kad patvirtintumėte"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Įveskite komandą arba paieškos laukelį…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Tipografija"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukti"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "Neriboti gyvenimo aprašymai"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Atsiejamas jūsų {providerName} profilis..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Neįvardytas prieigos raktas"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "Neišbandyta"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "Nepatikrintas"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Atnaujinti esamą apdovanojimą"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Atnaujinti esamą sertifikatą"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Atnaujinti esamą motyvacinį laišką"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Atnaujinti esamą pasirinktinį skyrių"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Atnaujinti esamą išsilavinimą"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Atnaujinti esamą patirtį"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Atnaujinti esamą pomėgį"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Atnaujinti esamą kalbą"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Atnaujinti esamą profilį"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Atnaujinti esamą projektą"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Atnaujinti esamą publikaciją"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Atnaujinti esamą rekomendaciją"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Atnaujinti esamą įgūdį"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Atnaujinti esamą santraukos elementą"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Atnaujinti esamą savanorišką veiklą"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Atnaujinti slaptažodį"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Atnaujinkite projekto sąrašus, kad būtų parodyta lyderystė, apribojimai, kompromisai ir išmatuojami rezultatai."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Atnaujinti gyvenimo aprašymą"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Atnaujinkite savo slaptažodį"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Atnaujinamas jūsų slaptažodis..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Atnaujinamas jūsų gyvenimo aprašymas..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Įkelti nuotrauką"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Įkeliama nuotrauka…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Naudojimas"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Naudokite spalvą {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbekų"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "Teisingi URL turi prasidėti http:// arba https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "\"Vercel AI Gateway"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "Patikrinta"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Patvirtinti"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Patvirtinti atsarginiu kodu"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Tikrinamas atsarginis kodas..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Tikrinamas kodas..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Patvirtinimo kodas…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Tikrinamas slaptažodis..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Slaptažodžio atkūrimui būtina patvirtinti el. paštą."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Peržiūros"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Savanorystė"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Tinklalapis"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ką norite daryti?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "Kaip norite pervadinti šį skyrių?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Kuo „Reactive Resume“ skiriasi nuo kitų gyvenimo aprašymų kūrėjų?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Kas naujo naujausioje versijoje?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Užrakinus gyvenimo aprašymas negali būti atnaujintas ar ištrintas."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Darbas OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Dirba…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Taip, „Reactive Resume“ prieinama keliomis kalbomis. Galite pasirinkti pageidaujamą kalbą nustatymų puslapyje arba naudoti kalbos perjungiklį viršutiniame dešiniajame kampe. Jei nematote savo kalbos arba norite patobulinti esamus vertimus, galite <0>prisidėti prie vertimų „Crowdin“<1> (atidaro naujame skirtuke)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Taip! „Reactive Resume“ visiškai nemokama naudoti be paslėptų kainų, „premium“ lygių ar prenumeratos mokesčių. Ji yra atvirojo kodo ir visada tokia išliks."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Taip pat galite įdiegti programą savo serveriuose naudodami Docker atvaizdą."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Prisijungti taip pat galite naudodami vartotojo vardą."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "Gyvenimo aprašymu galite dalintis per unikalų viešą URL, apsaugoti jį slaptažodžiu arba atsisiųsti kaip PDF ir dalintis tiesiogiai. Pasirinkimas jūsų!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Turite neišsaugotų pakeitimų, kurie bus prarasti."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Gavote laišką!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Jūsų paskyra sėkmingai ištrinta."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "Jūsų API raktas nukopijuotas į iškarpinę."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Jūsų pakeitimai išsaugomi automatiškai."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Jūsų duomenys yra saugūs ir niekada nebendrinami ar neparduodami jokiems asmenims."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Jūsų duomenys saugiai laikomi ir niekada nebendrinami su trečiosiomis šalimis. Taip pat galite savarankiškai talpinti „Reactive Resume“ savo serveriuose ir visiškai kontroliuoti savo duomenis."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Nepavyko išsaugoti naujausių pakeitimų."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Jūsų slaptažodis sėkmingai atstatytas. Dabar galite prisijungti naudodami naują slaptažodį."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Jūsų slaptažodis sėkmingai atnaujintas."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Jūsų profilis sėkmingai atnaujintas."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "Jūsų gyvenimo aprašymas sėkmingai sukurtas."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "Jūsų gyvenimo aprašymas sėkmingai ištrintas."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "Jūsų gyvenimo aprašymas sėkmingai padvigubintas."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "Jūsų gyvenimo aprašymas sėkmingai importuotas."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "Jūsų gyvenimo aprašymas sėkmingai atnaujintas."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Jūsų gyvenimo aprašymo vieša nuoroda šiuo metu apsaugota slaptažodžiu. Dalinkitės slaptažodžiu tik su žmonėmis, kuriais pasitikite."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Jūsų palaikymas užtikrina, kad projektas išliktų nemokamas ir prieinamas visiems dabar ir ateityje."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Priartinti"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Mastelio keitimo lygis"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Tolinti"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Zulų"