Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/ml-IN.po
T

3963 lines
202 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ml\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: ml-IN\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയത്"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "സൃഷ്‌ടിച്ചത്"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കും)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# ഇനം} other {# ഇനങ്ങൾ}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# റോൾ} other {# റോളുകൾ}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# കോളം} other {# കോളങ്ങൾ}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>അവസാനമായി,</0><1>സൗജന്യവും ഓപ്പൺ സോഴ്‌സുമായ റിസ്യൂം ബിൽഡർ</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>പതിവായി</0><1>ചോദിക്കപ്പെടുന്ന</1><2>ചോദ്യങ്ങൾ</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Reactive Resume ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി! ഈ ആപ്പ് എന്റെ ഒഴിവുസമയത്തിലൊക്കെയാണ്, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ് സംഭാവകരുടെ അത്ഭുതകരമായ പിന്തുണയോടെയാണ്, സ്നേഹത്തോടെ നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്.</0><1>Reactive Resume നിങ്ങളെ സഹായിച്ചതാണെങ്കിൽ, ഇത് എല്ലാവർക്കും സൗജന്യമായും തുറന്നതുമായ നിലയിൽ തുടർന്നുനിൽക്കാൻ നിങ്ങൾ സഹായിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ദയവായി ഒരു സംഭാവന നൽകുന്നതായി പരിഗണിക്കുക. ഓരോ ചെറിയ സഹായവും വളരെയേറെ വിലപ്പെട്ടതാണ്!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 മാസം"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 വർഷം"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ ടേംപ്ലേറ്റുകൾ"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 മാസം"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 മാസം"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ ലിങ്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. മാറ്റം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇൻബോക്സ് പരിശോധിക്കുക."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "റിസ്യൂം സൃഷ്‌ടിക്കാനും അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യാനും പങ്കിടാനും ഉള്ള പ്രക്രിയ ലളിതമാക്കുന്ന, സൗജന്യവും ഓപ്പൺ സോഴ്‌സുമായ ഒരു റിസ്യൂം ബിൽഡർ."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "വർഷങ്ങളായി Reactive Resume ഉപയോഗിച്ചുള്ള അവരവരുടെ അനുഭവങ്ങളും അത് എങ്ങനെ സഹായിച്ചു എന്നതും പങ്കുവെച്ച് വളരെ പേർ എനിക്ക് എഴുതി, അവ വായിക്കാൻ ഞാൻ ഒരിക്കലും മടുത്തിട്ടില്ല. നിങ്ങൾക്ക് പറയാനുള്ള ഒരു കഥയുണ്ടെങ്കിൽ, <0>{email}</0> എന്ന വിലാസത്തിലേക്ക് എന്നെ ഇമെയിൽ ചെയ്ത് അറിയിച്ചാൽ സന്തോഷം."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയൊരു സ്ഥിരീകരണ ലിങ്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ഇൻബോക്സ് പരിശോധിക്കുക."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "<0>അമൃത് പിള്ള</0>യുടെ ഒരു പാഷൻ പ്രോജക്ട്."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "തീർച്ചയായും! നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ക്ലിക്കിൽ തന്നെ നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം PDF ആയി എക്സ്പോർട്ട് ചെയ്യാൻ കഴിയും. എക്സ്പോർട്ട് ചെയ്ത PDF നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച എല്ലാ ഫോർമാറ്റിംഗും സ്റ്റൈലിംഗും ഏകദേശം സമ്പൂർണ്ണമായി നിലനിർത്തും."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "API ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമുകളും ഡാറ്റയും പ്രോഗ്രാമാറ്റിക് ആയി ആക്സസ് ചെയ്യൂ."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "ഒരു കസ്റ്റം ഫീൽഡ് ചേർക്കുക"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "ഒരു കീവേഡ് ചേർക്കുക..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "URL‑യ്ക്ക് ഒരു ലേബൽ ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "ഒരു പുതിയ അവാർഡ് ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "ഒരു പുതിയ സർട്ടിഫിക്കേഷൻ ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "ഒരു പുതിയ കസ്റ്റം സെക്ഷൻ ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിദ്യാഭ്യാസ വിവരങ്ങൾ ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "ഒരു പുതിയ അനുഭവം ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "ഒരു പുതിയ താൽപര്യം ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഇനം ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഭാഷ ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രൊഫൈൽ ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രോജക്ട് ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രസിദ്ധീകരണം ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "ഒരു പുതിയ റഫറൻസ് ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "ഒരു പുതിയ സ്കിൽ ചേർക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "ഒരു പുതിയ വളന്റിയർ അനുഭവം ചേർക്കുക"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "ഒരു ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു ദാതാവിനെ ചേർത്ത് പരിശോധിക്കുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "ഒരു ഏജന്റ് ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു ദാതാവിനെ ചേർത്ത് പരിശോധിക്കുക."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "കോളം പിന്നീട് ചേർക്കുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "കോളം മുമ്പ് ചേർക്കുക"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "കീവേഡ് ചേർക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "ഒരേ കമ്പനിയിലെ കരിയർ പുരോഗതി കാണിക്കാൻ ഒന്നിലധികം റോളുകൾ ചേർക്കുക."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "പേജ് ചേർക്കുക"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "ദാതാവിനെ ചേർക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "റോൾ ചേർക്കുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "വരി പിന്നീട് ചേർക്കുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "വരി മുമ്പ് ചേർക്കുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "അസമന്വിത ആശയവിനിമയത്തിനും ഉടമസ്ഥതയ്ക്കും പ്രാധാന്യം നൽകുന്ന ഒരു റിമോട്ട്-ഫസ്റ്റ് റോളിനായി റെസ്യൂമെ ക്രമീകരിക്കുക."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "ആഫ്രിക്കാൻസ്"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "ഏജന്റ്"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "ഏജന്റ് തയ്യാറാണ്"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "ഏജന്റുമാർ"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "AI ഏജന്റ് സജ്ജീകരണം ഇപ്പോൾ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി അൽപ്പസമയത്തിനുശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "REDIS_URL ഉം ENCRYPTION_SECRET ഉം കോൺഫിഗർ ചെയ്യുന്നതുവരെ AI ഏജന്റ് സജ്ജീകരണം ലഭ്യമല്ല."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "REDIS_URL ഉം ENCRYPTION_SECRET ഉം കോൺഫിഗർ ചെയ്യുന്നതുവരെ AI ദാതാവിന്റെ മാനേജ്മെന്റ് ലഭ്യമല്ല."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "AI ദാതാവിന്റെ മാനേജ്മെന്റ് ലഭ്യമല്ല. വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "AI ദാതാവ് സംരക്ഷിച്ചു. ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് അത് പരീക്ഷിക്കുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "AI ദാതാക്കൾ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "AI ദാതാക്കൾക്ക് REDIS_URL ഉം ENCRYPTION_SECRET ഉം കോൺഫിഗർ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "അൽബേനിയൻ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "പബ്ലിക് ആക്സസ് അനുവദിക്കുക"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "ഇതിനകം അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടോ? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "അംഹാരിക്"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "പേജ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനിടെ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഇംപോർട്ട് ചെയ്യുന്നതിനിടെ അജ്ഞാതമായ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "റെസ്യൂമെ വിശകലനം ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "… വിശകലനം ചെയ്യുന്നു"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "ഇനിയും പലതുണ്ട്..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "ആന്ത്രോപിക് ക്ലോഡ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "റിസ്യൂമിന്റെ പബ്ലിക് URL സന്ദർശിക്കുന്ന ആരും അതിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ ഈ പാസ്‌വേഡ് നൽകേണ്ടതുണ്ട്."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "റിസ്യൂമിന്റെ പബ്ലിക് URL ഉള്ള ആരും പാസ്‌വേഡ് നൽകാതെ തന്നെ നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം കാണുകയും ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "ലിങ്ക് ഉള്ള ആരും റിസ്യൂം കാണുകയും ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API ആക്‌സസ്"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API കീ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API കീകൾ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API കീകൾ സെർവറിൽ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, സേവ് ചെയ്തതിനുശേഷം ഒരിക്കലും കാണിക്കില്ല."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API റഫറൻസ്"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "ആപ്പ്"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷൻ സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "ആർക്കൈവ്"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "ഈ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കണമെന്ന് തീർച്ചയാണോ?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "ഈ API കീ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "ഈ കസ്റ്റം വിഭാഗം ഇല്ലാതാക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "ഈ ഇനം നീക്കം ചെയ്യണോ എന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "ഈ റിസ്യൂം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "ഈ റിസ്യൂം ലോക്ക് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് സംരക്ഷണം നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "ഈ വിഭാഗം റീസെറ്റ് ചെയ്യണോ?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "പഠന മേഖല"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "ആർട്ടിഫിഷ്യൽ ഇന്റലിജൻസ്"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "ഈ റെസ്യൂമെയെക്കുറിച്ച് എന്തെങ്കിലും ചോദിക്കൂ."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "ഫയലുകൾ അറ്റാച്ചുചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "അറ്റാച്ചുമെന്റ് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്‌തു."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "ഒരുപാട് ഭാഷകളിൽ ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങൾ സംഭാവന ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, Crowdin നോക്കുക."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "അവാർഡ് നൽകുന്ന വ്യക്തി/സ്ഥാപനം"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "അവാർഡുകൾ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "അസർബൈജാനി"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "ലോഗിനിലേക്കു മടങ്ങുക"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "റെസ്യൂമെകളിലേക്ക് മടങ്ങുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "ബാക്ക്ഗ്രൗണ്ട് നിറം"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "ബാക്കപ്പ് കോഡുകൾ ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "അടിസ്ഥാന URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങൾ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ മനോഹരമായ ടെംപ്ലേറ്റുകൾ, കൂടാതെ ഇതിലേറെ ഉടൻ വരുന്നു."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "ബെംഗാളി"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "ശൂന്യമായ ഡ്രാഫ്റ്റ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "ബോഡി"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "ബോൾഡ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "ബോർഡർ വൃത്താകൃതി (Radius)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "ബോർഡർ വീതി"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "ബിൽഡർ കമാൻഡ് പാലറ്റ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "ബൾഗേറിയൻ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "ബുള്ളറ്റ് ലിസ്റ്റ്"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "സമൂഹം ഉണ്ടാക്കുന്നതും സമൂഹത്തിനുമുള്ളതുമായ ഒരു പ്രോജക്ട്."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "എന്റെ റിസ്യൂം PDF ആയി എക്സ്പോർട്ട് ചെയ്യാനാകുമോ?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കാൻ കഴിയില്ല; ഈ എഡിറ്റ് പ്രയോഗിച്ചതിനുശേഷം റെസ്യൂമെ മാറി."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "കറ്റലാൻ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "സെന്റർ അലൈനിൽ ആക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "കാഴ്ച സെന്ററിലാക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "സർട്ടിഫിക്കേഷനുകൾ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "ഭാഷ മാറ്റുക"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "ഭാഷ… ആക്കുക"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "തീം… ആക്കുക"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "കരുതൽ മാറിയോ? നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിന് കൂടുതൽ വിശദീകരണപരമായ ഒരു പേര് നൽകാം."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "മാറ്റങ്ങൾ രേഖപ്പെടുത്തിയ ലോഗ്‌ (Changelog)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "ചാറ്റ്"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ലിങ്കിനായി നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പരിശോധിക്കുക."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിന് ഒരു ലിങ്കിനായി നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പരിശോധിക്കുക."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "ചൈനീസ് (സിംപ്ലിഫൈഡ്)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "ചൈനീസ് (ട്രഡീഷണൽ)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "ഒരു മോഡൽ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഡ്രാഫ്റ്റ് റെസ്യൂമെ ചെയ്യുക."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "ഒരു പ്രീസെറ്റ് അല്ലെങ്കിൽ കസ്റ്റം ഷേഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "ഒരു റെസ്യൂമെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "സൈഡ്‌ബാറിൽ നിന്ന് നിലവിലുള്ള ഒരു സംഭാഷണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ ഡ്രാഫ്റ്റ് കേന്ദ്രീകരിച്ചുള്ള ഒരു പുതിയ ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുക."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "വൃത്തം"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "വ്യക്തമാക്കുക"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "ഇംപോർട്ട് ചെയ്യാൻ ഒരു ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "കോഡ് ബ്ലോക്ക്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "കോളങ്ങൾ"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "കമാൻഡ് പാലറ്റ്"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "കമാൻഡ് പാലറ്റ് - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "കമ്മ്യൂണിറ്റി"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "കമ്പനി"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "ഈ റെസ്യൂമെ ഈ റോൾ URL-മായി താരതമ്യം ചെയ്ത് കീവേഡുകൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക, ശബ്ദം സംക്ഷിപ്തവും വിശ്വസനീയവുമായി നിലനിർത്തുക."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "പൂർണ്ണമായും സൗജന്യം, എന്നേക്കും, മറഞ്ഞ ചിലവുകളൊന്നുമില്ല."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "കണക്റ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "തുടരുക"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "നിങ്ങൾ അവസാനിപ്പിച്ചിടത്തു നിന്നു തുടരുക"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Reactive Resume അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും റിസ്യൂം ബിൽഡർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ മുമ്പ് സൃഷ്‌ടിച്ച റിസ്യൂം ഇംപോർട്ട് ചെയ്ത്, നിങ്ങൾ അവസാനിപ്പിച്ചിടത്തു നിന്നു തുടരും. പിന്തുണയുള്ള ഫോർമാറ്റുകളിൽ PDF, Microsoft Word, കൂടാതെ Reactive Resume ലെ JSON ഫയലുകളും ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "സഹായങ്ങൾ ബഗ് ഫിക്‌സുകൾക്കും സുരക്ഷാ അപ്‌ഡേറ്റുകൾക്കും സ്ഥിരമായ മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾക്കും ധനസഹായം നൽകുന്നു, അതിലൂടെ ആപ്പ് സ്മൂത്തായി പ്രവർത്തിക്കുന്നത് ഉറപ്പാക്കുന്നു."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "സംഭാഷണം പകർത്തി."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "സംഭാഷണം JSON പകർത്തി."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "പകർത്തുക"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപകരണം നഷ്ടപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ, ഈ ബാക്കപ്പ് കോഡുകൾ പകർത്തി സൂക്ഷിക്കുക."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "ബാക്കപ്പ് കോഡുകൾ പകർത്തുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "JSON പകർത്തുക"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "ഈ സീക്രട്ട് കീ പകർത്തി, നിങ്ങളുടെ ആപ്പ്ലിക്കേഷനുകളിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള ഡാറ്റ ആക്സ്സ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുക."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "URL പകർത്തുക"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "എഐ ദാതാവിനെ ബന്ധപ്പെടാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "ഈ പാച്ച് പുനഃസ്ഥാപിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "ദാതാവിന്റെ കണക്ഷൻ പരിശോധിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "കവർ ലെറ്റർ"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "ഒരു പുതിയ അക്കൗണ്ട് സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "ഒരു പുതിയ API കീ സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "ഒരു പുതിയ അവാർഡ് സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "ഒരു പുതിയ സർട്ടിഫിക്കേഷൻ സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "പുതിയ കവർ ലെറ്റർ സൃഷ്ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "ഒരു പുതിയ കസ്റ്റം സെക്ഷൻ സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "ഒരു 새로운 വിദ്യാഭ്യാസ വിവരങ്ങൾ സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "ഒരു പുതിയ അനുഭവം സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "ഒരു പുതിയ താൽപര്യം സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഭാഷ സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രൊഫൈൽ സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രോജക്ട് സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രസിദ്ധീകരണം സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "ഒരു പുതിയ റഫറൻസ് സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "ഒരു പുതിയ റിസ്യൂം സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "ഒരു പുതിയ സ്കിൽ സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "പുതിയ സംഗ്രഹ ഇനം സൃഷ്ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "ഒരു പുതിയ വളന്റിയർ അനുഭവം സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "ഒരു സാമ്പിള്‍ റിസ്യൂം സൃഷ്‌ടിക്കുക"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്ര റിസ്യൂങ്ങൾ, യാതൊരു പരിധിയും കൂടാതെ സൃഷ്‌ടിക്കുക."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "ആദ്യം മുതൽ സൃഷ്ടിക്കുക"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "ഇപ്പോൾ ഒരെണ്ണം ഉണ്ടാക്കുക"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "ഓപ്ഷനുകളോടുകൂടി റെസ്യൂമെ ഉണ്ടാക്കുക"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ API കീ സൃഷ്‌ടിക്കുന്നു..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം സൃഷ്‌ടിക്കുന്നു..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "നിലവിലെ പാസ്‌വേഡ്"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "ഇഷ്ടാനുസൃതം"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "ഇഷ്ടാനുസൃത OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "കസ്റ്റം സെക്ഷനുകൾ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "ചെക്ക്"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "ഡേഞ്ചർ മേഖല"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "ഡാർക്ക്"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "ഡാർക്ക് തീം"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "ഡാറ്റാ സുരക്ഷ"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "തീയതി"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "സൂം കുറയ്ക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "ഡിഗ്രി"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "കോളം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "പേജ് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "ചിത്രം ഇല്ലാതാക്കുക"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "ദാതാവിനെ ഇല്ലാതാക്കുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "വരി ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "ടേബിൾ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "ഈ ഏജന്റ് ത്രെഡ് ഇല്ലാതാക്കണോ?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ API കീ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "ഡിസൈൻ"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "2FA അപ്രാപ്തമാക്കുക"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ അപ്രാപ്തമാക്കുക"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "ഡിസ്കണക്റ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "ഡിസ്‌കോർഡ്"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "നിരസിക്കുക"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റേഷൻ"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ഇല്ലേ? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume‑ന് സംഭാവന ചെയ്യുക"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "ഡൗൺലോഡ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റെസ്യൂമെയുടെ ഒരു കോപ്പി വേഡ് ഡോക്യുമെന്റായി ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക. മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വേഡിലോ ഗൂഗിൾ ഡോക്സിലോ നിങ്ങളുടെ റെസ്യൂമെ കൂടുതൽ ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കാൻ ഈ ഫയൽ ഉപയോഗിക്കുക."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിന്റെ ഒരു കോപ്പി JSON ഫോർമാറ്റിൽ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക. ബാക്കപ്പ് ആയി ഇത് സൂക്ഷിക്കാനോ, AI അസിസ്റ്റന്റുകൾ ഉൾപ്പെടെ മറ്റ് ആപ്പ്ലിക്കേഷനുകളിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഇംപോർട്ട് ചെയ്യാനോ ഈ ഫയൽ ഉപയോഗിക്കുക."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിന്റെ ഒരു കോപ്പി PDF ഫോർമാറ്റിൽ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക. പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനോ റിക്രൂട്ടർമാർക്കൊപ്പം എളുപ്പത്തിൽ പങ്കിടുന്നതിനോ ഈ ഫയൽ ഉപയോഗിക്കുക."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "ഡോക്സ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "JSON ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "ഡൗൺലോഡുകൾ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "സെക്ഷനുകൾ കോളങ്ങൾക്കിടയിൽ നീക്കാൻ ഇവിടെ ഡ്രാഗ് ചെയ്ത് ഡ്രോപ്പ് ചെയ്യുക"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "ഡൂപ്ലിക്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "AI ഡ്രാഫ്റ്റായി ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "റിസ്യൂം ഡൂപ്ലിക്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "മൂലതാളുപോലെ തന്നെയുള്ള പുതിയൊരു റിസ്യൂം സൃഷ്‌ടിക്കാനായി നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഡൂപ്ലിക്കേറ്റ് ചെയ്യുക."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഡൂപ്ലിക്കേറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "തിരുത്തുക {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "ഉള്ളടക്കം ഫുൾസ്ക്രീൻ മോഡിൽ എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "പദം തിരുത്തുക"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുന്ന പ്രധാനവാക്ക്..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "വിദ്യാഭ്യാസം"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "ഇമെയിൽ"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "2FA പ്രാപ്തമാക്കുക"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ പ്രാപ്തമാക്കുക"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രാപ്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് സംരക്ഷണം പ്രാപ്തമാക്കുന്നു..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "ടു-ഫാക്ടർ പ്രാമാണീകരണം പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുന്നു…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (യുണൈറ്റഡ് കിംഗ്ഡം)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടിന്റെ സുരക്ഷയെ കൂടുതൽ സംരക്ഷണ ലെയറുകൾ ഉപയോഗിച്ച് മെച്ചപ്പെടുത്തുക."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌കീയ്ക്ക് ഒരു പേര് നൽകുക."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ, നിങ്ങൾ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ബാക്കപ്പ് കോഡുകളിലൊന്ന് നൽകുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യേണ്ട URL നൽകുക"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓത്‌ന്റിക്കേറ്റർ ആപ്പിലെ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് നൽകുക"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ, നിലവിലെ പാസ്‌വേഡും പുതിയൊരു പാസ്‌വേഡും നൽകുക."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ സജ്ജമാക്കുന്നതിന് ഉറപ്പ് വരുത്താൻ, നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് നൽകുക. ഇത് പ്രാപ്തമാക്കിയാൽ, നിങ്ങൾ ഓരോ തവണയും ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോഴും നിങ്ങളുടെ ഓത്‌ന്റിക്കേറ്റർ ആപ്പിൽ നിന്ന് ഒരു കോഡ് നൽകേണ്ടിവരും."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ അപ്രാപ്തമാക്കാൻ നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് നൽകുക. 2FA പ്രാപ്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്തതിനാൽ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് കുറച്ച് കുറവായി സുരക്ഷിതമായിവരും."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "വലുതോ ചെറുതോ ആയ ഓരോ സംഭാവനയും പ്രോജക്റ്റിന് വലിയൊരു മാറ്റം സൃഷ്‌ടിക്കുന്നു.<0/>നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് നന്ദി!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "പ്രൊഫഷണൽ റിസ്യൂങ്ങൾ സൃഷ്‌ടിക്കാനും ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കാനും പങ്കിടാനും നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടതെല്ലാം ഇവിടെ ലഭ്യമാണ്. സ്വകാര്യത മുൻനിർത്തി നിർമ്മിച്ചതും, ഓപ്പൺ സോഴ്‌സിനാൽ കരുത്തു ലഭിച്ചതും, പൂർണ്ണമായും സൗജന്യവുമാണ്."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "മുഴുവൻ സ്ക്രീനിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "അനുഭവം"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "കാലാവധി അവസാനിക്കുന്നത്"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "{0}-ന് കാലാവധി അവസാനിക്കും"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "വ്യത്യസ്ത ശൈലികൾക്കും തൊഴിൽ മേഖലകൾക്കും വ്യക്തിത്വങ്ങൾക്കുമൊത്ത് പൊരുത്തപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ രൂപകൽപ്പന ചെയ്ത ടെംപ്ലേറ്റുകളുടെ വൈവിധ്യമാർന്ന ഒരു നിര പരിചയപ്പെടൂ. ഇപ്പോൾ Reactive Resume‑ലുണ്ട് 12 ടെംപ്ലേറ്റുകൾ, കൂടാതെ ഇതിലേറെ അടുത്തിടപാടിൽ വരുന്നു."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Reactive Resume നിങ്ങളുടേതായ ആപ്പ്ലിക്കേഷനുകളുമായി എങ്ങനെ ഇന്റഗ്രേറ്റ് ചെയ്യാമെന്ന് പഠിക്കാൻ API ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കുക. വിശദമായ എൻഡ്പോയിന്റുകൾ, അഭ്യർത്ഥന ഉദാഹരണങ്ങൾ, ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ രീതികൾ എന്നിവ അവിടെ ലഭ്യമാണ്."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "എക്സ്പോർട്ട്"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "കാത്തിരിപ്പോ കാലതാമസമോ ഇല്ലാതെ നിങ്ങളുടെ റെസ്യൂമെ തൽക്ഷണം PDF-ലേക്ക് കയറ്റുമതി ചെയ്യുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "റെസ്യൂമെ വിശകലനം ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "ത്രെഡ് ആർക്കൈവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "API കീ ഉണ്ടാക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "പാസ്‌കീ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "ദാതാവിനെ ഇല്ലാതാക്കാനായില്ല."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "API കീ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "ത്രെഡ് ഇല്ലാതാക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "ടു-ഫാക്ടർ ഓതന്റിക്കേഷൻ പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "ടു-ഫാക്ടർ ഓതന്റിക്കേഷൻ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "പ്രൊവൈഡർ ലിങ്ക് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "പാസ്‌കീ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "പാസ്‌കീയുടെ പേര് മാറ്റുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "ഇമെയിൽ മാറ്റം അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "വെരിഫിക്കേഷൻ ഇമെയിൽ വീണ്ടും അയക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "AI ദാതാവിനെ സംരക്ഷിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ഇമെയിൽ അയക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ സജ്ജീകരിക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "സൈൻ ഇൻ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "സൈൻ ഔട്ട് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "ഏജന്റ് ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "പ്രൊവൈഡർ അൺലിങ്ക് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "ദാതാവിനെ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യാനായില്ല."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊഫൈൽ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "അറ്റാച്ചുമെന്റ് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് പരിശോധിക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാക്കപ്പ് കോഡ് പരിശോധിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കോഡ് പരിശോധിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "സവിശേഷതകൾ"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "ഫിൽറ്റർ ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "ദുർബലമായ ബുള്ളറ്റുകൾ കണ്ടെത്തി ശക്തമായ ഫലങ്ങൾ, സംഖ്യകൾ, വ്യാപ്തി, മൂർച്ചയുള്ള ക്രിയകൾ എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് അവയെ മാറ്റിയെഴുതുക."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "സൗകര്യസ്വഭാവം"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "ഫ്ലുവൻസി"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "ഫോണ്ട് ഫാമിലി"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "ഫോണ്ട് വലുപ്പം"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "ഫോണ്ട് വെയ്റ്റ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "ഫോണ്ട് വെയ്റ്റുകൾ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "സുരക്ഷിതവും ശ്രദ്ധവിപരീതം ഇല്ലാത്ത ഒരു അനുഭവത്തിനായി."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "ഉദാഹരണത്തിന്, ഈ റിസ്യൂം നിങ്ങൾ ഏത് കമ്പനികൾക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നീ വിവരങ്ങളും ജോബ് വിവരണങ്ങളിലേക്കുള്ള ലിങ്കുകളും ഇവിടെ കുറിച്ചുവെക്കാം."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ, ഈ കീ ഒറ്റത്തവണ മാത്രം പ്രദർശിപ്പിക്കും."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് മറന്നോ?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് മറന്നോ?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "ഫോർമാറ്റ്"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "സൗജന്യം"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "ഫ്രീ-ഫോം"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "പൂർണ്ണ വീതി"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "മുഴുവൻ സ്ക്രീൻ"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "ഫുൾസ്ക്രീൻ എഡിറ്റർ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "ഒരു റാൻഡം പേരുണ്ടാക്കുക"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "ജർമ്മൻ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റെസ്യൂമെയുടെ ഒരു അവലോകനം നേടൂ, ഒപ്പം മൊത്തത്തിലുള്ള സ്കോർ, ശക്തി, പ്രവർത്തനക്ഷമമായ നിർദ്ദേശങ്ങൾ എന്നിവയും."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റെസ്യൂമെയുടെ സമഗ്രമായ സ്കോർ, പ്രധാന കഴിവുകൾ, പ്രായോഗിക നിർദ്ദേശങ്ങൾ എന്നിവയോടുകൂടിയ ആഴത്തിലുള്ള എഐ-അധിഷ്ഠിത അവലോകനം നേടുക. ഈ ഫീച്ചർ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാൻ, ദയവായി നിങ്ങളുടെ എഐ ക്രമീകരണങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "ആരംഭിക്കൂ"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "ഗിറ്റ്ഹബ്"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "തിരികെ പോകുക"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "ഡാഷ്ബോർഡിലേക്കു പോകുക"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "റെസ്യൂമെ ഡാഷ്‌ബോർഡിലേക്ക് പോകുക"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "… എന്നതിലേക്ക് പോകുക"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "ഗൂഗിൾ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "ഗൂഗിൾ ജെമിനി"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "ജിപിടി-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "ഗ്രേഡ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "ടീം വികസിപ്പിക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "ഹെഡിംഗ്"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "ഹെഡിംഗ് 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "ഹെഡിംഗ് 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "ഹെഡിംഗ് 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "ഹെഡിംഗ് 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "ഹെഡിംഗ് 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "ഹെഡിംഗ് 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "ഹെഡ്ലൈൻ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്രു"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "കൂടുതൽ പരിചയസമ്പന്നരായ സംഭാവകരെ ടീമിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ എന്നെ സഹായിക്കുക, അതുവഴി ഭാരം ഒറ്റ മെയിന്റെയ്‌നറിന്മേൽ നിന്ന് കുറച്ചുകൊണ്ട് വികസനം വേഗത്തിലാക്കാം."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "ആപ്പിനെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലേക്ക് തർജ്ജമ ചെയ്യാൻ സഹായിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "വ്യത്യസ്ത തൊഴിൽ മേഖലകൾക്കും വ്യക്തിത്വങ്ങൾക്കും അനുയോജ്യമായ റിസ്യൂം ടെംപ്ലേറ്റുകളുടെ ഒരു ശ്രേണി ഇവിടെ ഉണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് മോഡേൺ ആണോ ക്ലാസിക് ആണോ, ഊർജ്ജസ്വലമോ ലളിതമോ ആണോ ഇഷ്ടം, അതനുസരിച്ച് നിങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഒരു ഡിസൈൻ ഇവിടെ ലഭ്യമാണ്. താഴെയുള്ള ഓപ്ഷനുകൾ പരിശോധിച്ച്, നിങ്ങളുടെ ശൈലിക്ക് ഏറ്റവും യോജിച്ച ടെംപ്ലേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ പുതിയ API കീ"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "മറഞ്ഞത്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "മറയ്ക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "റിസ്യൂമിലെ എല്ലാ ഐക്കണുകളും മറയ്ക്കുക"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് മറയ്ക്കുക"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "ഉയർന്ന"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "ഹൈലൈറ്റ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "ഹോം"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "എന്റെ റിസ്യൂം എങ്ങനെ ഷെയർ ചെയ്യാം?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "API എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാം?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "എന്റെ ഡാറ്റ എങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയൻ"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "ഐക്കൺ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "അപേക്ഷക ട്രാക്കിംഗ് സിസ്റ്റത്തിനുള്ള വിടവുകൾ തിരിച്ചറിയുകയും ഉയർന്ന ആത്മവിശ്വാസമുള്ള കീവേഡ് മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ മാത്രം പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "ഇംപോർട്ട്"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു റിസ്യൂം ഇംപോർട്ട് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഇംപോർട്ട് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "… ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "സൂം വർദ്ധിപ്പിക്കുക"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "ഇന്തോനേഷ്യൻ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "വിവരങ്ങൾ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "ഇൻലൈൻ കോഡ്"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "ടേബിൾ ചേർക്കുക"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "തൽക്ഷണ ജനറേഷൻ"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "സംയോജനങ്ങൾ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "താൽപര്യങ്ങൾ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "അസാധുവായ AI ദാതാവിന്റെ കോൺഫിഗറേഷൻ."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Reactive Resume പല ഭാഷകളിലും ലഭ്യമാണോ?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Reactive Resume ശരിക്കും സൗജന്യമാണോ?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "ഇഷ്യൂവർ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയൻ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "ഇറ്റാലിക്ക്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "ജോൺ ഡോ"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "ജോൺ ഡോ"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "ജെസൺ റെസ്യൂമെ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "ജസ്റ്റിഫൈ അലൈനിൽ ആക്കുക"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "കനനഡ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "താക്കോൽ"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "കീവേഡുകൾ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "ഖെമർ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയൻ"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "ലേബൽ"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "ലാൻഡ്‌സ്‌കേപ്പ്"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "ഭാഷകൾ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "അവസാനം വിശകലനം ചെയ്തത് {updatedAtLabel}-ൽ"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "അവസാനം {0}-ന് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്തു"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "അവസാനമായി അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്തത് {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "അവസാനം {0}-ന് കണ്ടു"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "ലാറ്റ്വിയൻ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "ലേയൗട്ട്"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "കൂടുതൽ അറിയുക"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "വിടുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "ശീർഷകം ആദ്ധ്യത്തിലേതിലേക്ക് റീസെറ്റ് ചെയ്യാൻ, ഇത് ശൂന്യമാക്കി വിടുക."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "ലെഫ്റ്റ് അലൈനിൽ ആക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "ലെറ്റർ"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "നില"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "5‑ൽ {level}‑ാം ലെവൽ"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "<0>MIT</0> ലൈസൻസിലാണ്."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "ലൈറ്റ്"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "ലൈറ്റ് തീം"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "ലൈൻ ഹൈറ്റ്"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "ലിങ്ക്ഡ്ഇൻ"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ {providerName} അക്കൗണ്ട് ലിങ്ക് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "ലിസ്റ്റ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "ലിത്വാനിയൻ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "ഏജന്റ് വർക്ക്‌സ്‌പെയ്‌സ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "AI ദാതാക്കളെ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു. ദയവായി അൽപ്പസമയത്തിനുശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "ദാതാക്കളെ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "റെസ്യൂമെകൾ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "ത്രെഡുകൾ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "സ്ഥലം"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "ലോക്ക് ചെയ്യുക"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "ലോഗ്ഔട്ട് ചെയ്യുക"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "ദീർഘകാല സുസ്ഥിരത"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓത്‌ന്റിക്കേറ്ററിലേക്കുള്ള ആക്‌സസ് നഷ്ടമായോ?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "മെയിൻ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "പ്രധാന നാവിഗേഷൻ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "അനുഭവ വിഭാഗം കൂടുതൽ ഫലാധിഷ്ഠിതമാക്കുകയും അവ്യക്തമായ ഉത്തരവാദിത്തങ്ങൾ നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "മലൈ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാളം"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "മറാത്തി"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "മാർജിൻ (തിരശ്ചീനം)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "മാർജിൻ (ലംബം)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വേഡ്"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "വർക്കിംഗ് റെസ്യൂമെ കാണുന്നില്ല"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "മോഡൽ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "ഇതിലേക്കു മാറ്റുക"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "മൾടിലിംഗ്വൽ"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "https:// എന്നതിൽ തുടങ്ങണം"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "നേപ്പാളി"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വർക്ക്"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "പുതിയ സവിശേഷതകൾ നിരന്തരം ചേർത്തും മെച്ചപ്പെടുത്തി കൊണ്ടുമിരിക്കുന്നതിനാൽ, ഇടയ്ക്കിടെ തിരിച്ച് പരിശോധിക്കാൻ മറക്കരുത്."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "പുതിയ വരി"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "പുതിയ പേജ്"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "പുതിയ പാസ്‌വേഡ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "പുതിയ സെക്ഷൻ"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "പുതിയ ത്രെഡ്"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "പരസ്യങ്ങളില്ല, ട്രാക്കിംഗ് ഇല്ല"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "എഐ ദാതാവിൽ നിന്ന് ഡാറ്റ ലഭിച്ചില്ല."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "ഇതുവരെ പാസ്‌കീകൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടില്ല."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "ഒരൊന്നുമാത്രം ഫലങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "പരിശോധിച്ച ദാതാവില്ല."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "ഇതുവരെ ത്രെഡുകളൊന്നുമില്ല."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "നോർവീജിയൻ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകൾ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "ഒഡിയ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "ഒല്ലാമ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "ഒരു ക്ലിക്കിൽ സൈൻ‑ഇൻ"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "തുടർച്ചയായ മെയിൻറനൻസ്"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "ഓപ്പൺ ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "AI ഏജന്റ് തുറക്കുക"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "ഇമെയിൽ ക്ലയന്റ് ഓപ്പൺ ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "ബിൽഡറിൽ തുറക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "ഇന്റഗ്രേഷൻ ക്രമീകരണങ്ങൾ തുറക്കുക"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ്"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "ഓപ്പൺഎഐ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "OpenAI-ക്ക് അനുയോജ്യം"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "ഓപ്പൺ റൂട്ടർ"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കും"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "ഓപ്ഷണലായി, ലിങ്ക് വഴി നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം കാണാൻ പാസ്‌വേഡ് ഉള്ളവർക്കു മാത്രമാകുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‌വേഡ് സജ്ജമാക്കാം."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "അല്ലെങ്കിൽ ഇതിലൂടെ തുടരുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "ഓർഡേർഡ് ലിസ്റ്റ്"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "സ്ഥാപനം"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "മൊത്തത്തിലുള്ള സ്കോർ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "പേജ്"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "പേജ് {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "പരഗ്രാഫ്"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "പാസ്‌കീ"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "പാസ്‌കീ വിജയകരമായി ഇല്ലാതാക്കി."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "പാസ്‌കീ വിജയകരമായി രജിസ്റ്റർ ചെയ്തു."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "പാസ്‌കീകൾ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "പാസ്‌കികളും 2FAയും"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "പാസ്‌വേഡ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് ശൂന്യമാകാൻ പാടില്ല."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് സംരക്ഷണം"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് സംരക്ഷണം അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് സംരക്ഷണം പ്രാപ്തമാക്കി."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "പാച്ച് പ്രയോഗിച്ചു"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "പാച്ച് വൈരുദ്ധ്യമുള്ളതാണ്"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "പാച്ച് പരാജയപ്പെട്ടു"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "പാച്ച് തീർച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "പാച്ച് തിരികെ റോൾ ചെയ്തു"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "പാച്ച് തിരികെ ചുരുട്ടി."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "പിഡിഎഫ്"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "കാലയളവ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "പേഴ്‌സിയൻ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "ഏതെങ്കിലും നിറങ്ങളും ഫോണ്ടുകളും ഡിസൈനുകളും ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിനെ വ്യക്തിപരമാക്കൂ, അത് പൂർണ്ണമായി നിങ്ങളുടെതാക്കൂ."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "ഫോൺ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "ചിത്രം"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടിന് ഒരു പുതിയ പാസ്‌വേഡ് നൽകുക"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "തുടരുന്നതിന്, റിസ്യൂം ഉടമ നിങ്ങൾക്കായി പങ്കിട്ട പാസ്‌വേഡ് നൽകുക."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "നിങ്ങൾ ലിങ്ക് ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്ന URL നൽകുക:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "ദയവായി പദ്ധതിയെ പിന്തുണയ്ക്കുക."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ PDF നിർമ്മിക്കുന്നതിനിടെയാണ്, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "നിങ്ങളുടെ PDF ജനറേറ്റ് ചെയ്യുന്നത് വരെ കാത്തിരിക്കുക…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "പോർട്രെയിറ്റ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "പോർച്ചുഗീസ് (ബ്രസീൽ)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "പോർച്ചുഗീസ് (പോർച്ചുഗൽ)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "പദവി"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "പ്രിഫറൻസുകൾ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "എന്റെ കരിയർ ആഖ്യാനത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താതെ വ്യക്തത മെച്ചപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു യാഥാസ്ഥിതിക പാച്ച് തയ്യാറാക്കുക."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "മുൻകൂട്ടി ക്രമീകരിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "നിലവിലുള്ള കീവിഡ്സ് ചേർക്കാനും സെവ് ചെയ്യാനും <0>{RETURN_KEY}</0> അല്ലെങ്കിൽ <1>{COMMA_KEY}</1> ബോധിപ്പിക്കുക."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "തുറക്കാൻ <0>എന്റർ</0> അമർത്തുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "പ്രൈമറി നിറം"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "പ്രാവീണ്യം"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈൽ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "പ്രൊഫൈലുകൾ"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാർ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "പ്രോജക്ടുകൾ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിനെ അനധികൃത ആക്‌സസിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കാൻ ഒരു പാസ്‌വേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിനെ ഒരു പാസ്‌വേഡോടെ സംരക്ഷിച്ച്, പാസ്‌വേഡ് ഉള്ളവർക്ക് മാത്രം അത് കാണാൻ അനുവദിക്കുക."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "പ്രൊവൈഡർ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "ദാതാവിന്റെ കണക്ഷൻ പരിശോധിച്ചു."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണങ്ങൾ"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "പ്രസാധകൻ"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - ഹോംപേജിലേക്കു പോകുക"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "പ്രതികരിക്കുന്ന റെസ്യൂമെ (ജെസൺ)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume അതിന്റെ ഉജ്ജ്വലമായ കമ്മ്യൂണിറ്റിയുടെ സഹായത്തോടെ തുടർച്ചയായി വളരുന്നു. ഈ പ്രോജക്ട് കൂടുതൽ മെച്ചപ്പെടുത്താൻ, തങ്ങളുടെ സമയം കഴിവ് എന്നിവ സമർപ്പിച്ച അനവധി വ്യക്തികളോടാണ് അത് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്. GitHub‑ൽ ഫീച്ചറുകൾ മെച്ചപ്പെടുത്തിയ കോഡർമാരെയും, Crowdin‑ൽ തർജ്ജമകൾ നൽകിയ ഭാഷാസ്നേഹികളെയും, തുടർച്ചയായ വികസനത്തിന് സംഭാവന ചെയ്തവരെയുമാണ് ഞങ്ങൾ ആഘോഷിക്കുന്നത്."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume സ്നേഹത്തോടെ നിർമ്മിച്ചതും എന്നെയും സംഭാവകരുടെ ഒരു കമ്മ്യൂണിറ്റിയെയും കൊണ്ട് പരിപാലിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന, സൗജന്യവും ഓപ്പൺ സോഴ്‌സുമായ ഒരു പ്രോജക്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ സംഭാവനകൾ ഈ പ്രോജക്ട് നിലനിർത്താനും വികസിപ്പിക്കാനും സഹായിക്കുന്നു."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം സൃഷ്‌ടിക്കാനും അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യാനും പങ്കിടാനും ഉള്ള പ്രക്രിയ ലളിതമാക്കുന്ന, സൗജന്യവും ഓപ്പൺ സോഴ്‌സുമായ ഒരു റിസ്യൂം ബിൽഡറാണ്."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "റിയാക്ടീവ് റെസ്യൂമെ സൌജന്യവും ഓപ്പൺ സോഴ്‌സുമാണ്. ഇത് നിങ്ങൾക്ക് സഹായകരമായിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ദയവായി സംഭാവന നൽകുന്നത് പരിഗണിക്കുക."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume ഓപ്പൺ സോഴ്‌സും സ്വകാര്യത കേന്ദ്രീകൃതവുമായ, പൂർണ്ണമായും സൗജന്യമായൊരു ആപ്പാണ്. മറ്റ് റിസ്യൂം ബിൽഡറുകളെ അപേക്ഷിച്ച്, ഇത് പരസ്യങ്ങൾ കാണിക്കുകയോ, നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ ട്രാക്ക് ചെയ്യുകയോ, സവിശേഷതകൾ പേയ്വാളിന് പിന്നിൽ ഒതുക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "റിയാക്ടീവ് റെസ്യൂമെ v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "റിയാക്ടീവ് റെസ്യൂമെ v4 (ജെസൺ)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "ചതുരാകൃതി"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "ചതുരാകൃതി (പൂർണ്ണ വീതി)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "റഫറൻസുകൾ"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "റിഫ്രെഷ് ചെയ്യുക"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "പുതിയ ഉപകരണം രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുക"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് ഓർമ്മയുണ്ടോ? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "നീക്കുക {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് നീക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് സംരക്ഷണം നീക്കം ചെയ്യുന്നു..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "പുനർനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "ഒരു പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "സ്ഥിരീകരണ ഇമെയിൽ വീണ്ടും അയക്കുക"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "സ്ഥിരീകരണ ഇമെയിൽ വീണ്ടും അയക്കുന്നു..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "റീസെറ്റ് ചെയ്യുക"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "റിസോഴ്സുകൾ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "ഈ പാച്ചിന് മുമ്പുള്ളതിലേക്ക് റെസ്യൂമെ പുനഃസ്ഥാപിക്കണോ? ഇത് ഈ പാച്ചും അതിനു ശേഷം പ്രയോഗിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പാച്ചുകളും പഴയപടിയാക്കും."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "റെസ്യൂമെ വിശകലനം"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "റെസ്യൂമെ വിശകലനം പൂർത്തിയായി."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "റെസ്യൂമെ പാച്ച്"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "റിസ്യൂങ്ങൾ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "ജോലി വിവരണവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന വിധത്തിൽ റെസ്യൂമെ പരിശോധിച്ച്, അനിശ്ചിതമായ വിഭാഗങ്ങൾ മാറ്റുന്നതിനുമുമ്പ് എന്നോട് ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "പൊതുവായി തോന്നാതെ ഒരു സീനിയർ എഞ്ചിനീയറിംഗ് മാനേജർ റോളിനെ ലക്ഷ്യം വയ്ക്കുന്ന തരത്തിൽ സംഗ്രഹം പുനഃക്രമീകരിക്കുക."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "സ്റ്റാർട്ടപ്പ് സ്ഥാപകനിൽ നിന്ന് ഉൽപ്പന്നത്തിലേക്കുള്ള പരിവർത്തനത്തിനായി ഈ റെസ്യൂമെ വീണ്ടും എഴുതുക, അതുവഴി ബിസിനസ്സിൽ വ്യക്തമായ സ്വാധീനം ചെലുത്താം."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "റൈറ്റ് അലൈനിൽ ആക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "റോൾ പുരോഗതി"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമാനിയൻ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "ററോട്ടേഷൻ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആദ്യ വിശകലനം നടത്തി ഒരു സ്കോർകാർഡ്, ശക്തികൾ, മുൻഗണനാ നിർദ്ദേശങ്ങൾ എന്നിവ നേടുക."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യൻ"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "ദാതാവിനെ സംരക്ഷിക്കുക"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമുള്ള ഓത്‌ന്റിക്കേറ്റർ ആപ്പ് ഉപയോഗിച്ച് താഴെയുള്ള QR കോഡ് സ്കാൻ ചെയ്യുക. അല്ലെങ്കിൽ താഴെയുള്ള സീക്രട്ട് പകർത്തി ആപ്പിൽ പേസ്റ്റ് ചെയ്യാനും കഴിയും."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "സ്കൂൾ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "സ്കോർകാർഡ്"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "തിരയൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "ഒരു ഐക്കൺ തിരയുക"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "… തിരയുക"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "തിരയുക..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "… തിരയുക"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "സീക്രട്ട് ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "സെക്ഷൻ തരം"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "ഒരു റെസ്യൂമെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "പരിശോധിച്ച ഒരു ദാതാവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "ഒരു ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് പരിശോധിച്ച ഒരു ദാതാവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "ഒരു ത്രെഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "ഒരു ഏജന്റ് മോഡൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Docker ഉപയോഗിച്ച് സ്വയം ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ഇമെയിൽ അയക്കുന്നു..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "സെപറേറ്റർ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "സെർബിയൻ"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "സെറ്റിംഗ്സ്"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "ഓത്‌ന്റിക്കേറ്റർ ആപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "ഷാഡോ വീതി"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഒരു പബ്ലിക് URL ഉപയോഗിച്ച് ഷെയർ ചെയ്യുക, മറ്റുള്ളവർക്ക് അത് കാണാൻ അനുവദിക്കുക."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "ഷെയർ ചെയ്യാവുന്ന ലിങ്കുകൾ"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "ഷെയറിംഗ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "കാണിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "ശീർഷകത്തിൽ ലിങ്ക് കാണിക്കുക"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് കാണിക്കുക"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "സൈഡ്ബാർ<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "സൈഡ്ബാർ വീതി"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "സൈൻ ഇൻ"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "ഇപ്പോൾ സൈൻ ഇൻ ചെയ്യുക"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടിലേക്ക് സൈൻ ഇൻ ചെയ്യുക"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "GitHub, Google അല്ലെങ്കിൽ ഒരു കസ്റ്റം OAuth പ്രൊവൈഡർ ഉപയോഗിച്ച് സൈൻ ഇൻ ചെയ്യുക."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "സൈൻ അപ്"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "സൈൻ ഇൻ ചെയ്യുന്നു..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "സൈൻ ഔട്ട് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "സൈൻ അപ് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "ഒറ്റ കോളമാണ്, മജന്റ നിറത്തിലുള്ള ഇടത് ബോർഡർ ആക്സന്റോടെ; എൻട്രി ലെവൽ അല്ലെങ്കിൽ ഇന്റേൺഷിപ്പ് അപേക്ഷകൾക്ക് കംപാക്റ്റും കാര്യക്ഷമവുമാണ്."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "ഒറ്റ കോളമാണ്, മിനിമൽ മുകളിലെ ഹെഡറും ധാരാളം തുറസ്സുള്ള സ്‌പെയ്‌സും; ഡിസൈനർമാർക്കും കണ്ടന്റ് ക്രിയേറ്റർമാർക്കും അനുയോജ്യമായ ശുചിയും മോഡേണുമായ ലുക്ക്."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "ഒറ്റ കോളമാണ്, സൈഡ്ബാറും ക്ലീൻ ഗ്രിഡ് ലേയൗട്ടും ഉണ്ട്; ഏത് പ്രൊഫഷണലായോ ടെക്കിക്കൽ റോളായോക്കും അനുയോജ്യമായ വിന്യാസം."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "ഒറ്റ കോളത്തിൽ, ഇൻലൈനായി മൂന്ന് കോളങ്ങളുള്ള എൻട്രി ഹെഡർ (സ്ഥാനം · സ്ഥാപനം · കാലയളവ്); സംക്ഷിപ്തവും ATS-സൗഹൃദപരവുമായ ഇത്, ഏഷ്യൻ റെസ്യൂമെ രീതികൾക്ക് (CN/JP/KR) അനുയോജ്യമാണ്."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "എല്ലാ പേജിലും വലിയക്ഷര വിഭാഗ തലക്കെട്ടുകളും മുകളിൽ ഒരു പ്രാഥമിക വർണ്ണ നിയമവുമുള്ള ഒറ്റ കോളം; എക്സിക്യൂട്ടീവ്, കൺസൾട്ടിംഗ് അല്ലെങ്കിൽ സ്റ്റാർട്ടപ്പ് റെസ്യൂമെകൾക്കായി പോളിഷ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "ഒറ്റ കോളമാണ്; polished ആയും ഗൗരവതരമായതുമാണ്, സീനിയർ അല്ലെങ്കിൽ എന്റർപ്രൈസ് തലത്തിലെ സ്ഥാനങ്ങൾക്കു പൊരുത്തപ്പെടും."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "സൈസ്"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "സ്കിൽസ്"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "പ്രധാന ഉള്ളടക്കത്തിലേക്ക് സ്‌കിപ്പ് ചെയ്യുക"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "സ്ലൊവാക്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ലോവേനിയൻ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "സ്ലഗ്"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റെസ്യൂമെ വിശകലനം ചെയ്യുന്നതിനിടയിൽ ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചു."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "എന്തോ പിശക് സംഭവിച്ചു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "സോർട്ട് ചെയ്യുക"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "സോഴ്‌സ് কোഡ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "സ്പേസിംഗ് (തിരശ്ചീനം)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "സ്പേസിംഗ് (ലംബം)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "സ്പോൺസർമാർ"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "പ്രായജനങ്ങൾ"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "സ്ക്വയർ"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "GitHub‑ൽ ഞങ്ങളെ സ്റ്റാർ ചെയ്യുക (പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കും)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "GitHub‑ൽ ഞങ്ങളെ സ്റ്റാർ ചെയ്യൂ, ഇപ്പോൾ {0} സ്റ്റാറുകൾ (പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കും)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "ഒരു പുതിയ ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുക"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "ഒരു ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുക"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "ഒരു പേര് നൽകിക്കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം നിർമ്മിക്കൽ ആരംഭിക്കുക."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "നിറുത്തിടുന്നിടത്ത് നിന്ന് നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം പൂർണ്ണമായും പുതിയതായി നിർമ്മിക്കാൻ ആരംഭിക്കുക"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "പുതിയ ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുക"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "ത്രെഡ് ആരംഭിക്കുക"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ്"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "തുടരുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "ജനറേഷൻ നിർത്തുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "ശക്തികൾ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "സ്ട്രൈക്ക്"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "സബ്‌റെഡിറ്റ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "സമ്മരി"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume‑നെ പിന്തുണയ്ക്കൂ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്ന രീതിയിൽ ആപ്പിനെ പിന്തുണയ്ക്കൂ!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "ഡാർക്ക് തീമിലേക്കു മാറുക"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "ലൈറ്റ് തീമിലേക്കു മാറുക"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "ടേബിൾ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "ടാഗുകൾ"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "ടാഗുകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിനെ കീവേഡുകൾ അനുസരിച്ച് വർഗ്ഗീകരിക്കാൻ കഴിയും."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "ഈ റെസ്യൂമെ ഒരു പ്രൊഡക്റ്റ് മാനേജർ ജോലി വിവരണത്തിന് അനുയോജ്യമാക്കുകയും റോഡ്മാപ്പ് ഉടമസ്ഥാവകാശം, പങ്കാളി ആശയവിനിമയം, അളക്കാവുന്ന ലോഞ്ച് ഫലങ്ങൾ എന്നിവയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുകയും ചെയ്യുക."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "തമിഴ്"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "തെലുങ്ക്"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ്"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ് ഗാലറി"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "ടേംപ്ലേറ്റുകൾ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "ടെസ്റ്റ്"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "പരീക്ഷിച്ചു"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "ടെസ്റ്റിമോണിയലുകൾ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് നിറം"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "ഏജന്റിന് നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായം ആവശ്യമാണ്."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "എഐ തെറ്റായ വിശകലന ഫോർമാറ്റ് നൽകി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API കീ വിജയകരമായി ഡിലീറ്റ് ചെയ്‍തു."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "ഈ API കീ ഡിലീറ്റുചെയ്ത ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റയിലേക്ക് ഇനി ആക്‌സസ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കില്ല. ഈ പ്രവർത്തി തിരികെ ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിക്കില്ല."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "നിങ്ങൾ തിരയുന്ന കമാൻഡ് നിലവിലില്ല."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്ത ഫയൽ ഒരു സാധുവായ റെസ്യൂമെയായി മാറ്റാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "നിങ്ങൾ നൽകിയ പാസ്‌വേഡ് തെറ്റാണ്"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "നിങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്ന റിസ്യൂം പാസ്‌വേഡ് സംരക്ഷിതമാണ്"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "നിങ്ങൾ നൽകിയ URL സാധുവല്ല."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "വർക്കിംഗ് റെസ്യൂമെ ഇല്ലാതാക്കി. ഈ ത്രെഡ് വായിക്കാൻ മാത്രമുള്ളതാണ്."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "തീം"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "ശേഷം, ആപ്പ് നൽകുന്ന 6 അക്ക കോഡ് നൽകി തുടരുക."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "DOCX ഉണ്ടാക്കുന്നതിനിടയിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായി, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "PDF സൃഷ്ടിക്കുന്നതിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായി, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "ചിന്തിക്കുന്നു"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "ഈ പ്രവർത്തി തിരികെ ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിക്കില്ല."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "ഈ പ്രവർത്തി തിരികെ ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഡാറ്റയും ശാശ്വതമായി ഡിലീറ്റ് ചെയ്യപ്പെടും."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം പഴയപടിയാക്കാൻ കഴിയില്ല. സംഭാഷണ സന്ദേശങ്ങളും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്ത അറ്റാച്ചുമെന്റുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും. വർക്കിംഗ് റെസ്യൂമെ ഡ്രാഫ്റ്റ് നിങ്ങളുടെ ഡാഷ്‌ബോർഡിൽ തന്നെ തുടരും, അത് പ്രത്യേകം ഇല്ലാതാക്കാനും കഴിയും."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം പഴയപടിയാക്കാൻ കഴിയില്ല. സന്ദേശങ്ങളും ത്രെഡ് അറ്റാച്ചുമെന്റുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "ഈ ഏജന്റ് ത്രെഡ് തുറക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "ഈ ഫീച്ചറിന് പരീക്ഷിച്ച ഒരു AI ദാതാവിനെ ആവശ്യമാണ്. ക്രമീകരണത്തിൽ ഒന്ന് ചേർക്കുക."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിനുള്ള URL‑സൗഹൃദമായ ഒരു പേരാണ്."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "AI പ്രൊവൈഡർ പ്രതികരിക്കുന്ന സമയത്തെ ആശ്രയിച്ച് ഇതിന് കുറച്ച് മിനിറ്റുകൾ എടുക്കാം. ദയവായി വിൻഡോ അടയ്ക്കുകയോ പേജ് റിഫ്രെഷ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യരുത്."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "ഈ റിസ്യൂം ലോക്ക് ചെയ്തതിനാൽ ഇതിനെ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യാനോ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനോ കഴിയില്ല."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "ഈ സെക്ഷൻ, ഈ റിസ്യൂമിനോട് പ്രത്യേകിച്ച് ബന്ധപ്പെട്ട നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കുറിപ്പുകൾക്കായി സംവരണം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഉള്ള ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യമാണ്, മറ്റാരുമായും പങ്കിടുകയില്ല."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "ഈ പടി ഐച്ചികമാണ്, പക്ഷേ നിർദ്ദേശിക്കപ്പെടുന്നു."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "ഈ ത്രെഡ് ആർക്കൈവ് ചെയ്‌തിരിക്കുന്നു. പുതിയ സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്‌ക്കാൻ കഴിയില്ല."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "ഈ ത്രെഡ് വായിക്കാൻ മാത്രമുള്ളതാണ്"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "വർക്കിംഗ് റെസ്യൂമെയോ AI ദാതാവോ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാൽ ഈ ത്രെഡ് വായിക്കാൻ മാത്രമുള്ളതാണ്."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Reactive Resume API‑യിലേക്ക് ഒരു പുതിയ API കീ സൃഷ്‌ടിക്കുന്നതിന് ഇത് സഹായിക്കും, അതിലൂടെ മെഷീനുകൾക്ക് നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഡാറ്റയുമായി ഇടപെടാൻ കഴിയും."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "നിങ്ങൾ ഒന്നിലധികം പാസ്‌കീകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, പിന്നീട് അത് തിരിച്ചറിയാൻ ഇത് നിങ്ങളെ സഹായിക്കും."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "ഇത് ഈ വിഭാഗത്തിലെ എല്ലാ ഇനങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "ത്രെഡ് പ്രവർത്തനങ്ങൾ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "ത്രെഡ് ആർക്കൈവ് ചെയ്‌തു."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "ത്രെഡ് ഇല്ലാതാക്കി."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "ത്രെഡുകൾ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "ഒരു കീവേഡ് ഡംപ് പോലെ വായിക്കുന്നതിനുപകരം ടാർഗെറ്റ് റോളിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി സ്കിൽസ് വിഭാഗം കൂടുതൽ ശക്തമാക്കുക."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume ഉപയോഗിച്ച് ഒരു റിസ്യൂം നിർമ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ടൈംലാപ്സ് ഡെമോൺസ്‌ട്രേഷൻ"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "ടിപ്പ്: API കീയ്ക്ക് പിന്നീട് തിരിച്ചറിയാൻ സഹായിക്കുന്ന തരത്തിൽ, അതിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പേര് നൽകുക."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "ടിപ്പ്: നിങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുന്ന പദവിയെ ആധാരമാക്കിക്കൊണ്ട് റിസ്യൂമിന് പേര് നൽകാം."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "ടൈറ്റിൽ"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാൻ, നിങ്ങൾ സ്ഥിരീകരണ ടെക്സ്റ്റ് നൽകുകയും താഴെയുള്ള ബട്ടൺ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "ഇടത് സൈഡ്ബാർ ടോഗിൾ ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "പേജ് സ്റ്റാക്കിംഗ് ടോഗിൾ ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "റെസ്യൂമെ പ്രിവ്യൂ മാറ്റുക"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "വലത് സൈഡ്ബാർ ഓൺ/ഓഫ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "ത്രെഡുകൾ ടോഗിൾ ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിന്റെ വ്യൂകളും ഡൗൺലോഡുകളും ട്രാക്ക് ചെയ്യുക"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "തർജ്ജമകൾ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "ടർക്കിഷ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം എത്ര തവണ കണ്ടു‑ഡൗൺലോഡ് ചെയ്തു എന്നു ട്രാക്ക് ചെയ്യാൻ പബ്ലിക് ഷെയറിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക. റിസ്യൂമിന്റെ സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ് നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമേ കാണാനാകൂ."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, ദൃഢനിറമുള്ള സൈഡ്ബാറും സ്കിൽ ബാറുകളും ഉണ്ട്; ദൃശ്യഫ്ലെയർ സ്വാഗതമുള്ള ക്രിയേറ്റീവ് അല്ലെങ്കിൽ ടെക് റോളുകൾക്ക് മികച്ചത്."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, ഇരുണ്ട ടീൽ സൈഡ്ബാറും സ്കിൽസ് ഗ്രിഡും ഉണ്ട്; ഡെവലപ്പർമാർക്കും, ഡാറ്റ സയന്റിസ്റ്റുകൾക്കും, ടെക്കിക്കൽ PMമാർക്കും അനുയോജ്യമായ മോഡേൺ ഫീൽ."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, ഇടത് മാർജിനിൽ നിറം ആക്സന്റുണ്ട്; ക്രിയേറ്റീവ്, എഡിറ്റോറിയൽ, ജൂനിയർ റോളുകൾക്കായി ലളിതവും സൗഹൃദപരവുമാണ്."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, മ്യൂട്ടഡ് കളർ സൈഡ്ബാറുമായി; മണ്ണിന്റെ നിറങ്ങൾ പോലെയുള്ള ശാന്തമായ ടോൺ, സുസ്ഥിരത, ഹെൽത്ത്‌കെയർ, നോൺ‑പ്രോഫിറ്റ് മേഖലകൾക്ക് അനുയോജ്യം."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, മൃദുവായ ഹെഡർ ആക്സന്റും വൃത്താകാര ചിത്രവും ഉണ്ട്; മാർക്കറ്റിങ്, HR, ഉപഭോക്തൃ‑മുഖമായ റോളുകൾക്കായി അനുയോജ്യം."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, ആക്സന്റ് നിറങ്ങളും ക്ലീൻ ടൈപ്പോഗ്രഫിയും ഉണ്ട്; ബിസിനസ് അനലിസ്റ്റുകൾക്കും ഓപ്പറേഷൻസ് റോളുകൾക്കും സന്തുലിതമായൊരു തിരഞ്ഞെടുപ്പ്."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, സൂക്ഷ്മമായ സെക്ഷൻ ഡിവൈഡറുകളോടെ ക്ലീനും പ്രൊഫഷണലും; കോർപ്പറേറ്റ്, ഫിനാൻസ്, കൺസൽട്ടിംഗ് പദവികൾക്കു യോജ്യം."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, മിനിമലും ടെക്സ്റ്റ്‑ഡെൻസുമായ, അലങ്കാര ഘടകങ്ങളില്ലാതെ; പരമ്പരാഗത വ്യവസായങ്ങൾക്കും ATS‑കേന്ദ്രികൃതമായ അപേക്ഷകൾക്കും ഏറ്റവും അനുയോജ്യം."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "രണ്ടു കോളമാണ്, ഇളം ചാരനിറത്തിലുള്ള സൈഡ്ബാറും സൂക്ഷ്മമായ ഐക്കണുകളും ഉള്ള മിനിമൽ ഡിസൈൻ; ലീഗൽ, ഫിനാൻസ്, എക്സിക്യൂട്ടീവ് റോളുകൾക്കു പ്രൊഫഷണലും understatement ഉള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പ്."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ വിജയകരമായി അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "ടു‑ഫാക്ടർ ഓത്‌ന്റിക്കേഷൻ വിജയകരമായി സജ്ജീകരിച്ചു."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "രണ്ടു ഘട്ട പരിശോധന ക്യുആർ കോഡ്"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "ടൈപ്പ്"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കാൻ \"{CONFIRMATION_TEXT}\" ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "ഒരു കമാൻഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ തിരയുക…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "ടൈപ്പോഗ്രഫി"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "ഉക്രേനിയൻ"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "അണ്ടർലൈൻ"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "പരിമിതിയില്ലാത്ത റിസ്യൂങ്ങൾ"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ {providerName} അക്കൗണ്ട് അൺലിങ്ക് ചെയ്യുന്നു..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "അൺലോക്ക് ചെയ്യുക"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "പേരില്ലാത്ത പാസ്‌കീ"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "പരിശോധിക്കാത്തത്"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ചിട്ടില്ല"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു അവാർഡ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു സർട്ടിഫിക്കേഷൻ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "നിലവിലുള്ള കവർ ലെറ്റർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു കസ്റ്റം സെക്ഷൻ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു വിദ്യാഭ്യാസ വിവരങ്ങൾ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു അനുഭവം അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു താൽപര്യം അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു ഭാഷ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈൽ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു പ്രോജക്ട് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു പ്രസിദ്ധീകരണം അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു റഫറൻസ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു സ്കിൽ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഗ്രഹ ഇനം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു വളന്റിയർ അനുഭവം അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "നേതൃത്വം, പരിമിതികൾ, വിട്ടുവീഴ്ചകൾ, അളക്കാവുന്ന ഫലങ്ങൾ എന്നിവ കാണിക്കുന്നതിന് പ്രോജക്റ്റ് ബുള്ളറ്റുകൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "റിസ്യൂം അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "… ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുക"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "നിറം ഉപയോഗിക്കുക {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "യൂസർനെയിം"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "യൂസർമാർ"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "ഉസ്‌ബെക്ക്"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "സാധുവായ URL‑കൾ http:// അല്ലെങ്കിൽ https:// കൊണ്ട് ആരംഭിക്കണം."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "വെർസെൽ എഐ ഗേറ്റ്‌വേ"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ചു"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "ഒരു ബാക്കപ്പ് കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "ബാക്കപ്പ് കോഡ് പരിശോദിക്കുന്നു..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "കോഡ് പരിശോദിക്കുന്നു..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "കോഡ് പരിശോധിക്കുന്നു…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "പാസ്‌വേഡ് പരിശോദിക്കുന്നു..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് റീസെറ്റ് ചെയ്യുമ്പോൾ ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നിർബന്ധമാണ്."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "വ്യൂകൾ"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "വളന്റിയർ"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "വെബ്സൈറ്റ്"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "ഈ സെക്ഷന് എന്ത് പേരാക്കി പുനർനാമകരണം ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "മറ്റു റിസ്യൂം ബിൽഡറുകളോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ Reactive Resume‑യെ വ്യത്യസ്തമാക്കുന്നത് എന്താണ്?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "പുതിയ വേർഷനിൽ എന്താണ് പുതിയത്?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "ലോക്കുചെയ്തിരിക്കുമ്പോൾ, റിസ്യൂം അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്തോ ഡിലീറ്റ് ചെയ്‍തോ കഴിയില്ല."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "വർക്ക് ഓപ്പൺഎഐ"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്നു…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "എക്സ് (ട്വിറ്റർ)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "അതെ, Reactive Resume പല ഭാഷകളിലും ലഭ്യമാണ്. സെറ്റിംഗ്സ് പേജിൽ നിന്നോ മുകളിലെ വലതു കോണിലുള്ള ഭാഷാ സ്വിച്ചർ ഉപയോഗിച്ചോ നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമുള്ള ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ലഭ്യമല്ലെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ നിലവിലുള്ള തർജ്ജമകൾ മെച്ചപ്പെടുത്താനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് <0>Crowdin‑ൽ തർജ്ജമകൾക്ക് സംഭാവന ചെയ്യാം<1> (പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കും)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "അതെ! Reactive Resume പൂർണ്ണമായും സൗജന്യമായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്, മറഞ്ഞ ചിലവുകളോ പ്രീമിയം നിരകളോ സബ്സ്ക്രിപ്ഷൻ ഫീസുകളോ ഒന്നുമില്ല. ഇത് ഓപ്പൺ സോഴ്‌സാണ്, എന്നും സൗജന്യമായിരിക്കും."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് Docker ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം സെർവറുകളിൽ ഡിപ്ലോയ് ചെയ്യാനുള്ള ഓപ്ഷനും ഉണ്ട്."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ യൂസർനെയിംയും ഉപയോഗിക്കാം."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം ഒരു സവിശേഷമായ പബ്ലിക് URL വഴി ഷെയർ ചെയ്യാം, പാസ്‌വേഡ് ഉപയോഗിച്ച് സംരക്ഷിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ PDF ആയി ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് നേരിട്ട് ഷെയർ ചെയ്യാം. തെരഞ്ഞടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ കാര്യമാണ്!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "സേവ് ചെയ്യാത്ത മാറ്റങ്ങൾ നഷ്ടമാകും."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ വന്നിരിക്കുന്നു!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് വിജയകരമായി ഡിലീറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "നിങ്ങളുടെ API കീ ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങൾ സ്വയം സേവ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ സുരക്ഷിതമാണ്, ഒരിക്കലും ആരോടും പങ്കിടുകയോ വിൽക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, ഒരിക്കലും മൂന്നാം കക്ഷികളുമായി പങ്കിടുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റയ്‌ക്ക് പൂർണ്ണ നിയന്ത്രണം നേടാൻ Reactive Resume നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം സെർവറുകളിൽ സെൽഫ്‑ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യാനും നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഏറ്റവും പുതിയ മാറ്റങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് വിജയകരമായി റീസെറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. ഇനി നിങ്ങൾക്ക് പുതിയ പാസ്‌വേഡ് ഉപയോഗിച്ച് സൈൻ ഇൻ ചെയ്യാം."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് വിജയകരമായി അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊഫൈൽ വിജയകരമായി അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം വിജയകരമായി സൃഷ്‌ടിച്ചിട്ടുണ്ട്."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം വിജയകരമായി ഡിലീറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം വിജയകരമായി ഡൂപ്ലിക്കേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം വിജയകരമായി ഇംപോർട്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂം വിജയകരമായി അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസ്യൂമിന്റെ പബ്ലിക് ലിങ്ക് നിലവിൽ ഒരു പാസ്‌വേഡിലൂടെ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകളോടു മാത്രമേ പാസ്‌വേഡ് പങ്കിടാവൂ."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "ഇപ്പോൾയും ഭാവിയിലും ഈ പ്രോജക്ട് എല്ലാവർക്കും സൗജന്യവും ആക്‌സസിബിളുമായ നിലയിൽ തുടരാൻ നിങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഉറപ്പാക്കുന്നു."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "സൂം ഇൻ ചെയ്യുക"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "സൂം ലെവൽ"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "സൂം ഔട്ട് ചെയ്യുക"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "സൂളു"