Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/sq-AL.po
T

3963 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: sq\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: sq\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "Përditësuar së fundmi"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "Krijuar"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "Emri"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(hapet në skedë të re)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, one {# element} other {# elemente}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, one {# rol} other {# role}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, one {# kolonë} other {# kolona}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>Më në fund,</0><1>Një ndërtues i CV-së falas dhe me burim të hapur</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>Pyetje</0><1>të Bëra</1><2>Shpesh</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>Faleminderit që po përdorni Reactive Resume! Ky aplikacion është një punë pasioni, i krijuar kryesisht në kohën time të lirë, me mbështetje të mrekullueshme nga kontribuues me burim të hapur anembanë botës.</0><1>Nëse Reactive Resume ju ka ndihmuar dhe dëshironi të ndihmoni që të mbetet falas dhe i hapur për të gjithë, ju lutemi merrni në konsideratë të bëni një donacion. Çdo kontribut, sado i vogël, vlerësohet!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 muaj"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 vit"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ Shabllone"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 muaj"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 muaj"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "Një link konfirmimi është dërguar në adresën tuaj aktuale të emailit. Ju lutemi kontrolloni kutinë tuaj postare për të konfirmuar ndryshimin."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Një ndërtues i CV-së, falas dhe me burim të hapur që thjeshton procesin e krijimit, përditësimit dhe shpërndarjes së CV-së tuaj."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "Një link drejt CV-së tuaj është kopjuar në clipboard."
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "Shumë njerëz më kanë shkruar ndër vite për të ndarë eksperiencat e tyre me Reactive Resume dhe se si u ka ndihmuar, dhe unë kurrë nuk lodhem duke i lexuar. Nëse keni një histori për të ndarë, më njoftoni duke më dërguar një email në <0>{email}</0>."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "Një link i ri verifikimi është dërguar në adresën tuaj të emailit. Ju lutemi kontrolloni kutinë tuaj postare për të verifikuar llogarinë."
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "Një projekt pasioni nga <0>Amruth Pillai</0>."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "Patjetër! Ju mund ta eksportoni CV-në tuaj në PDF me një klikim të vetëm. PDF-ja e eksportuar ruan në mënyrë të përsosur të gjithë formatimin dhe stilimin tuaj."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "Përdorni API-n për të aksesuar programatikisht CV-të dhe të dhënat tuaja."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "Shto një fushë të personalizuar"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "Shto një fjalë kyçe..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "Shto një etiketë te URL-ja"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "Shto një çmim të ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "Shto një certifikim të ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "Shto një rubrikë të re të personalizuar"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "Shto një arsimim të ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "Shto një eksperiencë të re"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "Shto një interes të ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "Shto një vlerë të re"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "Shto një gjuhë të re"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "Shto një profil të ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "Shto një projekt të ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "Shto një botim të ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "Shto një referencë të re"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "Shto një aftësi të re"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "Shto një eksperiencë të re vullnetare"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "Shtoni dhe testoni një ofrues përpara se të filloni një temë diskutimi."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "Shtoni dhe testoni një ofrues përpara se të filloni një fije diskutimi agjentësh."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "Shto kolonë pas"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "Shto kolonë para"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "Shto fjalë kyçe"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "Shtoni role të shumta për të treguar përparimin e karrierës në të njëjtën kompani."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "Shto faqe"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "Shto ofrues"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "Shto rol"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "Shto rresht pas"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "Shto rresht para"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "Përshtatni CV-në për një rol në distancë që vlerëson komunikimin dhe përgjegjësinë asinkrone."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanisht"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "Agjent"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "Agjent gati"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "Agjentë"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "Konfigurimi i agjentit të inteligjencës artificiale nuk është i disponueshëm tani. Ju lutemi provoni përsëri pas pak."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Konfigurimi i agjentit të inteligjencës artificiale nuk është i disponueshëm derisa të konfigurohen REDIS_URL dhe ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "Menaxhimi i ofruesve të inteligjencës artificiale nuk është i disponueshëm derisa të konfigurohen REDIS_URL dhe ENCRYPTION_SECRET."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "Menaxhimi i ofruesit të inteligjencës artificiale nuk është i disponueshëm. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "Ofruesi i inteligjencës artificiale u ruajt. Testojeni para përdorimit."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "Ofruesit e Inteligjencës Artificiale"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "Ofruesit e inteligjencës artificiale kërkojnë që REDIS_URL dhe ENCRYPTION_SECRET të konfigurohen."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "Shqip"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "Lejo akses publik"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "Keni tashmë një llogari? <0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisht"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë ngarkimit të faqes."
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur gjatë importimit të CV-së tuaj."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "Analizo CV-në"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "Duke analizuar…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "Dhe shumë të tjera..."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "Antropik Claude"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "Kushdo që viziton URL-në publike të CV-së duhet të fusë këtë fjalëkalim për ta aksesuar atë."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "Kushdo që ka URL-në publike të CV-së do të jetë në gjendje ta shikojë dhe shkarkojë CV-në tuaj pa futur një fjalëkalim."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Çdokush që ka linkun mund të shikojë dhe shkarkojë CV-në."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "Akses API"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API Keys"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "Çelësat API janë të enkriptuar në server dhe nuk shfaqen më kurrë pas ruajtjes."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "Referencë API"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "Aplikacioni"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "Statistikat e aplikacionit"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisht"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "Jeni i sigurt se dëshironi të mbyllni këtë kuti dialogu?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "Jeni i sigurt se dëshironi të fshini këtë API key?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "A jeni të sigurt që dëshironi të fshini këtë seksion të personalizuar?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "A jeni të sigurt që dëshironi të fshini këtë artikull?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "Jeni i sigurt se dëshironi të fshini këtë CV?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Jeni i sigurt se dëshironi të fshini llogarinë tuaj?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron ta kyçësh këtë CV?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "Jeni i sigurt se dëshironi të hiqni mbrojtjen me fjalëkalim?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "A jeni të sigurt që dëshironi të rivendosni këtë seksion?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "Fusha e studimit"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Inteligjenca Artificiale"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "Pyetni për çdo gjë në lidhje me këtë CV"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcioni"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "Bashkëngjit skedarë"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "Shtojca u ngarkua."
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikimi"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "I disponueshëm në shumë gjuhë. Nëse dëshironi të kontribuoni, shikoni Crowdin."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "Dhurues"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "Çmime"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajxhanisht"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "Kthehu te hyrja"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "Kthehu te CV-të"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "Kodet rezervë u kopjuan në clipboard."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "URL-ja bazë"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "Bazat"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "Shabllone të bukura për të zgjedhur, me më shumë që po vijnë."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisht"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "Draft i zbrazët"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "Trupi i tekstit"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "Të trasha"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "Rrezja e këndeve"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "Gjerësia e kornizës"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "Paneli i komandave të ndërtuesit"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bullgarisht"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "Lista me pika"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Nga komuniteti, për komunitetin."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "A mund ta eksportoj CV-në time në PDF?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "Nuk mund të rikthehet; CV-ja ka ndryshuar që kur është aplikuar ky ndryshim."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisht"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "Rreshto në qendër"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "Qendro pamjen"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "Certifikime"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "Ndrysho gjuhën"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "Ndrysho gjuhën në…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "Ndrysho temën në…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "Ndërruat mendje? Riemërtoni CV-në tuaj me diçka më përshkruese."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "Ndryshimet"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "Bisedë"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "Kontrolloni emailin tuaj për një link për të rivendosur fjalëkalimin."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "Kontrolloni emailin tuaj për një link për të verifikuar llogarinë tuaj."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinezçe (E thjeshtuar)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinezçe (Tradicionale)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "Zgjidhni një model dhe rifilloni draftin."
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "Zgjidhni një paracaktim ose një hije të personalizuar."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "Zgjidhni një CV"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "Zgjidh një bisedë ekzistuese nga shiriti anësor ose fillo një temë të re të fokusuar në draft."
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "Rreth"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "E qartë"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "Klikoni këtu për të zgjedhur një skedar për importim"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "Bllok kodi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "Kolonat"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta e komandave"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "Paleta e komandave - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "Komuniteti"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "Kompania"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "Krahasoni këtë CV me URL-në e këtij roli dhe përditësoni fjalët kyçe duke e mbajtur zërin konciz dhe të besueshëm."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "Krejtësisht falas, përgjithmonë, pa kosto të fshehura."
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmo"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "Lidhu"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "Përmbajtja"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "Vazhdo aty ku e keni lënë"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "Vazhdo aty ku e keni lënë duke importuar një CV ekzistuese që keni krijuar me Reactive Resume ose ndonjë ndërtues tjetër CV-sh. Formatet e mbështetura përfshijnë PDF, Microsoft Word, si dhe skedarë JSON nga Reactive Resume."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "Kontributet financojnë rregullimet e gabimeve, përditësimet e sigurisë dhe përmirësimet e vazhdueshme për ta mbajtur aplikacionin duke funksionuar pa probleme."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "Biseda u kopjua."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "JSON i bisedës u kopjua."
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "Kopjo"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "Kopjoni dhe ruani këto kode rezervë në rast se humbni pajisjen tuaj."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "Kopjo kodet rezervë"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "Kopjo JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "Kopjoni këtë çelës sekret dhe përdoreni në aplikacionet tuaja për të aksesuar të dhënat tuaja."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopjo URL-në"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "Nuk mund të lidhemi me ofruesin e inteligjencës artificiale. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "Nuk mundi ta rikthente këtë patch."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "Nuk mund të verifikohej lidhja e ofruesit."
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "Letër motivuese"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "Krijo"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "Krijo një llogari të re"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "Krijo një API key të ri"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "Krijo një çmim të ri"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "Krijo një certifikim të ri"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "Krijo një letër motivuese të re"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "Krijo një rubrikë të re të personalizuar"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "Krijo një arsimim të ri"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "Krijo një eksperiencë të re"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "Krijo një interes të ri"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "Krijo një gjuhë të re"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "Krijo një profil të ri"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "Krijo një projekt të ri"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "Krijo një botim të ri"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "Krijo një referencë të re"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "Krijo një CV të re"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "Krijo një aftësi të re"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "Krijo një element të ri të rezymes"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "Krijo një eksperiencë të re vullnetare"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "Krijo një CV nga shembujt"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "Krijoni sa më shumë CV që dëshironi, pa kufizime."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "Krijo nga e para"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "Krijo një tani"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "Krijo CV me opsione"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "Po krijohet API key-ja juaj..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "Po krijohet CV-ja juaj..."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "Fjalëkalimi aktual"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "Sipas porosisë"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "OAuth i personalizuar"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "Rubrika të personalizuara"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "Çekisht"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zonë rreziku"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "Danisht"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "E errët"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "Temë e errët"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "Siguria e të dhënave"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Zvogëlo zmadhimin"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "Diploma"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "Fshi"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "Fshi llogarinë"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "Fshi kolonën"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "Fshi faqen"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "Fshi foton"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "Fshi ofruesin"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "Fshi rreshtin"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "Fshi tabelën"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "Të fshihet kjo temë diskutimi e agjentëve?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "Po fshihet llogaria juaj..."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "Po fshihet API key-ja juaj..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "Po fshihet CV-ja juaj..."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "Dizajni"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Çaktivizo vërtetimin me dy faktorë"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Çaktivizo vërtetimin me dy faktorë"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "Po çaktivizohet vërtetimi me dy faktorë..."
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "Shkëput"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "Hiq"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacioni"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "Nuk keni llogari? <0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "Dhuro"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Dhuro në Reactive Resume"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "Shkarko"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "Shkarkoni një kopje të CV-së suaj si dokument Word. Përdorni këtë skedar për të personalizuar më tej CV-në tuaj në Microsoft Word ose Google Docs."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "Shkarkoni një kopje të CV-së suaj në format JSON. Përdorni këtë skedar për kopje rezervë ose për të importuar CV-në tuaj në aplikacione të tjera, përfshirë asistentët AI."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "Shkarkoni një kopje të CV-së suaj në format PDF. Përdorni këtë skedar për printim ose për ta ndarë lehtësisht CV-në tuaj me rekrutuesit."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "Shkarko DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "Shkarko JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "Shkarko PDF"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "Shkarkimet"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "Tërhiqni dhe lini seksionet këtu për ti lëvizur midis kolonave"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "Dyfisho"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "Dubliko si Draft i AI-së"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "Dyfisho CV-në"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "Dyfishoni CV-në tuaj për të krijuar një të re, njësoj si origjinalja."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "Po dyfishohet CV-ja juaj..."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "Holandisht"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Modifiko"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "Redakto {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "Redakto përmbajtjen në modalitetin me ekran të plotë"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "Redakto fjalën kyçe"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "Redaktimi i fjalës kyçe..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "Arsimimi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e emailit"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Aktivizo vërtetimin me dy faktorë"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Aktivizo vërtetimin me dy faktorë"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "I aktivizuar"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "Po aktivizohet mbrojtja me fjalëkalim..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "Aktivizimi i vërtetimit me dy faktorë…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Anglisht"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglisht (Mbretëria e Bashkuar)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "Forconi sigurinë e llogarisë suaj me shtresa shtesë mbrojtjeje."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "Futni një emër për fjalëkalimin tuaj."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "Vendosni një nga kodet tuaja të ruajtura rezervë për të hyrë në llogarinë tuaj"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "Vendosni URL-në për ta lidhur"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "Vendosni kodin e verifikimit nga aplikacioni juaj i autentikimit"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj aktual dhe një fjalëkalim të ri për të përditësuar llogarinë tuaj."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj për të konfirmuar konfigurimin e vërtetimit me dy faktorë. Kur të jetë aktiv, do tju duhet të jepni një kod nga aplikacioni juaj i autentikimit sa herë që hyni."
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj për të çaktivizuar vërtetimin me dy faktorë. Llogaria juaj do të jetë më pak e sigurt pa 2FA të aktivizuar."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "Çdo kontribut, i madh apo i vogël, bën një ndryshim të madh për projektin.<0/>Faleminderit për mbështetjen tuaj!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "Gjithçka që ju nevojitet për të krijuar, personalizuar dhe shpërndarë CV profesionale. Ndërtuar me fokus privatësinë, i fuqizuar nga burimi i hapur dhe krejtësisht falas përgjithmonë."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Dil nga ekrani i plotë"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "Eksperienca"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "Skadon pas"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "Skadon më {0}"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "Eksploroni përzgjedhjen tonë të larmishme të shablloneve, secili i dizenjuar për stile, profesione dhe personalitete të ndryshme. Reactive Resume aktualisht ofron 12 shabllone, me më shumë që po vijnë."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "Eksploroni dokumentacionin e API-së për të mësuar si të integroni Reactive Resume me aplikacionet tuaja. Gjeni endpoint-e të detajuara, shembuj kërkesash dhe metoda autentikimi."
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "Exporto"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "Eksportoni CV-në tuaj në PDF menjëherë, pa pritje ose vonesa."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "Dështoi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "Dështoi të analizojë CV-në."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "Arkivimi i temës dështoi."
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "Dështoi krijimi i çelësit të API-së. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "Dështoi krijimi i llogarisë suaj. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "Dështoi të fshihet çelësi i kalimit. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "Fshirja e ofruesit dështoi."
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "Dështoi fshirja e çelësit të API-së. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "Fshirja e fijes dështoi."
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "Dështoi të fshijë llogarinë tuaj. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Dështoi çaktivizimi i verifikimit me dy faktorë. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Dështoi aktivizimi i verifikimit me dy faktorë. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "Dështoi lidhja me ofruesin. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "Dështoi regjistrimi i fjalëkalimit. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "Dështoi rinemrimi i passkey. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "Kërkesa për ndryshim të emailit dështoi. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "Dështoi dërgimi i emailit të verifikimit. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "Dështoi të rivendosni fjalëkalimin tuaj. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "Ruajtja e ofruesit të inteligjencës artificiale dështoi."
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "Dështoi dërgimi i emailit për rivendosjen e fjalëkalimit. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "Dështoi konfigurimi i vërtetimit me dy faktorë."
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "Hyrja dështoi. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "Dështoi të dilni. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "Dështoi të nisë fijen e agjentit."
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "Dështoi shkëputja e lidhjes me ofruesin. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "Përditësimi i ofruesit dështoi."
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "Dështoi përditësimi i fjalëkalimit tuaj. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "Dështoi përditësimi i profilit tuaj. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "Dështoi në ngarkimin e bashkëngjitjes."
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "Ngarkimi i fotos dështoi. Ju lutem provoni përsëri."
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "Dështoi verifikimi i fjalëkalimit. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "Dështoi verifikimi i kodit tuaj të rezervës. Ju lutemi provoni përsëri."
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "Dështoi verifikimi i kodit tuaj. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "Veçori"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "Filtro sipas"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "Gjej pikat e dobëta dhe rishkruani ato me rezultate, numra, fushëveprim dhe folje më të mprehta."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandisht"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "Fleksibilitet"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "Rrjedhshmëri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "Familja e germave"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "Madhësia e germave"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "Trashësia e germave"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "Pesha e germave"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "Për një përvojë të sigurt dhe pa shpërqendrime."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Për shembull, informacioni se cilave kompani u keni dërguar këtë CV ose linket drejt përshkrimeve të vendeve të punës mund të shënohen këtu."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "Për arsye sigurie, ky çelës do të shfaqet vetëm një herë."
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Keni haruar fjalëkalimin?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Keni harruar fjalëkalimin?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "Formati"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "Falas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "Formë e lirë"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Frëngjisht"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "Gjerësi e plotë"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ekran i plotë"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "Redaktori në ekran të plotë"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "Gjenero një emër të rastësishëm"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Gjermanisht"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "Merrni një rishikim të CV-së suaj me një rezultat të përgjithshëm, pikat e forta dhe sugjerime të zbatueshme."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "Merrni një rishikim të thelluar të CV-së suaj të bazuar në inteligjencë artificiale, me një rezultat të përgjithshëm, pikat kryesore të forta dhe sugjerime praktike. Për të aktivizuar këtë veçori, ju lutemi përditësoni cilësimet tuaja të inteligjencës artificiale."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "Le të fillojmë"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "Kthehu mbrapa"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Shko te paneli kryesor"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "Shko te paneli i rezumëve"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "Shko te…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Gemini"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "Nota / Vlerësimi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "Greqisht"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "Rrjetë"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "Zmadho ekipin"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "Titujt"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "Titulli 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "Titulli 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "Titulli 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "Titulli 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "Titulli 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "Titulli 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "Titulli"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisht"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "Më ndihmoni të përfshij më shumë kontribuues me eksperiencë, duke ulur barrën mbi një mirëmbajtës të vetëm dhe duke përshpejtuar zhvillimin."
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "Ndihmoni të përkthehet aplikacioni në gjuhën tuaj"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "Këtu keni një gamë shabllonesh CV-je për profesione dhe personalitete të ndryshme. Qoftë nëse preferoni moderne apo klasike, të theksuara apo të thjeshta, ka një dizajn që ju përshtatet. Shfletoni opsionet më poshtë dhe zgjidhni një shabllon që i përshtatet stilit tuaj."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "Këtu është API key-ja juaj e re"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "E fshehur"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "Fshih"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "Fshih të gjitha ikonat në CV"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "Fshi fjalëkalimin"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "I lartë"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "Thekso"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "Indisht (Hindi)"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "Kreu"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "Si ta ndaj CV-në time?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "Si ta përdor API-n?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "Si mbrohen të dhënat e mia?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarisht"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "Identifikoni boshllëqet për një sistem gjurmimi të aplikantëve dhe aplikoni vetëm përmirësime të fjalëve kyçe me besim të lartë."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "Importo"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Importoni një CV ekzistuese"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "Po importohet CV-ja juaj..."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "Duke importuar…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "Rrit zmadhimin"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezisht"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "Informacion"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "Kod në rresht"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "Shto tabelë"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "Gjenerimi i menjëhershëm"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "Integrime"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "Interesa"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "Konfigurim i pavlefshëm i ofruesit të inteligjencës artificiale."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "A është Reactive Resume i disponueshëm në shumë gjuhë?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "A është vërtet falas Reactive Resume?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "Lëshuesi"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "Italisht"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "Të pjerrëta"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "Japonisht"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "CV në JSON"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "Rreshto i justifikuar"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadisht (Kannada)"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "Çelësi"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "Fjalët kyçe"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "Kmerisht"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisht"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "Peizazh"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "Gjuhët"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "Analizuar për herë të fundit më {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "Shkarkuar së fundmi më {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "Përditësuar së fundmi më {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "Shikuar së fundmi më {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "Letonisht"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "Faqosja"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Mëso më shumë"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "Largohu"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "Lëreni bosh për ta rikthyer titullin në origjinal."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "Rreshto majtas"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "Letër"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "Niveli"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "Niveli {level} nga 5"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "Licencuar sipas <0>MIT</0>."
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "E çelët"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "Temë e çelët"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "Lartësia e rreshtit"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "Po lidhet llogaria juaj {providerName}..."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "Listë"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanisht"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "Duke ngarkuar hapësirën e punës së agjentit…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "Duke ngarkuar ofruesit e inteligjencës artificiale. Ju lutemi provoni përsëri pas pak."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "Duke ngarkuar ofruesit…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "Duke ngarkuar CV-të…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "Duke ngarkuar fijet…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "Duke u ngarkuar…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "Vendndodhja"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "Kyç"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Çkyçu"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "Qëndrueshmëri afatgjatë"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "Humbët aksesin te aplikacioni juaj i autentikimit?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "Të ulët"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "Kryesore"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigimi kryesor"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "Bëjeni seksionin e përvojës më të orientuar drejt rezultateve dhe hiqni përgjegjësitë e paqarta."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "Malajisht"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "Maratisht"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "Margarina (Horizontale)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "Margarina (Vertikale)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "Mesëm"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "Mungon CV-ja e punës"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "Modeli"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "Lëviz te"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "Shumëgjuhësh"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "Duhet të fillojë me https://"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "Emri"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalisht"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "Rrjeti"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "Veçori të reja po shtohen dhe përmirësohen vazhdimisht, ndaj kontrolloni shpesh."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "Rresht i ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "Faqe e re"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "Fjalëkalim i ri"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "Seksion i ri"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "Fije e re"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "Pa reklama, pa gjurmim"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "Nuk u kthye asnjë të dhënë nga ofruesi i inteligjencës artificiale."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "Ende nuk janë regjistruar asnjë fjalëkalim."
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "Nuk u gjetën rezultate."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "Asnjë ofrues i testuar"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "Nuk ka ende tema."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegjisht"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "Shënime"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "Ollama"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "Hyrje me një klik"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "Mirëmbajtje e vazhdueshme"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "Hap"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "Agjent i hapur i inteligjencës artificiale"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "Hap klientin e emailit"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "Hap në ndërtues"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "Hape cilësimet e integrimeve"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "I pajtueshëm me OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "Ruter i hapur"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "hapet në skedë të re"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "Opsionalisht, vendosni një fjalëkalim në mënyrë që vetëm personat me fjalëkalim të mund ta shikojnë CV-në tuaj përmes linkut."
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "ose vazhdoni me"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "Listë e renditur"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "Organizata"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "Vlerësimi i përgjithshëm"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "Faqja"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "Faqja {0}"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "Fjalëkalimi"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "Çelësi i kalimit u fshi me sukses."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "Passkey u regjistrua me sukses."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "Çelësa të kalimit"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "Passkeys & 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalimi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të jetë bosh."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "Mbrojtje me fjalëkalim"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "Mbrojtja me fjalëkalim është çaktivizuar."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "Mbrojtja me fjalëkalim është aktivizuar."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "Patch u aplikua"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "Patch në konflikt"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "Patch dështoi"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "Patch në pritje"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "Patch u hoq përsëri"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "Patch u rikthye."
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "Periudha"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "Persisht"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "Personalizoni CV-në tuaj me çdo ngjyrë, gërma apo dizajn dhe bëjeni tuajën."
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "Telefoni"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "Ju lutemi shkruani një fjalëkalim të ri për llogarinë tuaj"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "Ju lutemi shkruani fjalëkalimin që është ndarë me ju nga pronari i CV-së për të vazhduar."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "Ju lutemi shkruani URL-në që dëshironi të lidhni:"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "Ju lutemi mbështesni projektin"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "Ju lutemi prisni ndërkohë që po gjenerohet PDF-ja juaj..."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "Ju lutemi prisni ndërsa PDF-ja juaj po gjenerohet…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Polonisht"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalisht (Brazil)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugalisht (Portugali)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "Pozicioni"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenca"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "Përgatit një patch konservator që përmirëson qartësinë pa ndryshuar rrëfimin e karrierës sime."
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "Paracaktimet"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "Shtyp <0>{RETURN_KEY}</0> ose <1>{COMMA_KEY}</1> për të shtuar ose ruajtur fjalën kyçe aktuale."
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "Shtypni <0>Enter</0> për të hapur"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "Ngjyra kryesore"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "Aftësi"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "Profili"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "Shtyllë progresi"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "Mbroni CV-në tuaj nga akseset e paautorizuara me një fjalëkalim"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "Mbroni CV-në tuaj me një fjalëkalim dhe lejoni vetëm personat me fjalëkalim ta shikojnë atë."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "Ofruesi"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "Lidhja e ofruesit u verifikua."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "Publikime"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "Botues"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - Shko në faqen kryesore"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "Rezervë Reaktive (JSON)"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume vazhdon të rritet falë komunitetit të tij të gjallë. Ky projekt ia dedikon përparimin e tij shumë individëve që kanë dhënë kohën dhe aftësitë e tyre për ta bërë më të mirë. Ne vlerësojmë programuesit që kanë përmirësuar veçoritë në GitHub, gjuhëtarët përkthimet e të cilëve në Crowdin e kanë bërë atë të aksesueshëm për një audiencë më të gjerë dhe njerëzit që kanë dhuruar për të mbështetur zhvillimin e vazhdueshëm."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume është një projekt falas dhe me burim të hapur, i ndërtuar me dashuri dhe i mirëmbajtur nga unë dhe një komunitet kontribuesish. Donacionet tuaja ndihmojnë të mbajmë dritat ndezur dhe kodin në lëvizje."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume është një ndërtues i CV-së, falas dhe me burim të hapur që thjeshton procesin e krijimit, përditësimit dhe shpërndarjes së CV-së tuaj."
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive CV është falas dhe me kod të hapur. Nëse ju ka ndihmuar, ju lutemi merrni në konsideratë dhurimin."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume është me burim të hapur, i përqendruar te privatësia dhe krejtësisht falas. Ndryshe nga ndërtuesit e tjerë të CV-ve, nuk shfaq reklama, nuk gjurmon të dhënat tuaja dhe nuk i kufizon veçoritë pas një muri pagese."
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "Reactive Resume v4 (JSON)"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "Marrësi"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "Drejtkëndësh"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "Drejtkëndësh (gjerësi e plotë)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "Referenca"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "Rifresko"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "Regjistro pajisjen e re"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "Ju kujtohet fjalëkalimi? <0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "Hiq {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "Hiq fjalëkalimin"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "Po hiqet mbrojtja me fjalëkalim..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "Riemërto"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "Rirendito"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raporto një gabim"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "Raporto një problem"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "Ridërgo emailin e verifikimit"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Po ridërgohet emaili i verifikimit..."
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "Rivendos"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "Rivendos fjalëkalimin"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "Rivendosni fjalëkalimin tuaj"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "Po rivendoset fjalëkalimi juaj..."
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "Burime"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "Rivendos"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "Të rikthehet CV-ja në gjendjen para këtij përditësimi? Kjo do ta anulojë këtë përditësim dhe çdo përditësim të aplikuar pas tij."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "Rezyme"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "Analiza e CV-së"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "Analiza e rezumesë e përfunduar."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "Rifillimi i patch-it"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "CV-të"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "Riprovo"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "Rishikoni CV-në tuaj me një përshkrim pune dhe më bëni pyetje përpara se të ndryshoni seksionet e pasigurta."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "Ripërpunoni përmbledhjen në mënyrë që të synojë një rol të menaxherit të lartë të inxhinierisë pa tingëlluar si i përgjithshëm."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "Rishkruani këtë CV për një tranzicion nga themeluesi në udhëheqës produkti të një startup-i me ndikim të qartë në biznes."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "Rreshto djathtas"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "Progresi i rolit"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanisht"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "Rrotullimi"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "Ekzekutoni analizën tuaj të parë për të marrë një kartë rezultatesh, pikat e forta dhe sugjerime të prioritizuara."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "Rusisht"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaj ndryshimet"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "Ruaj Ofruesin"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "Skano kodin QR më poshtë me aplikacionin tuaj të preferuar të autentikimit. Mund të kopjoni gjithashtu sekretin më poshtë dhe ta ngjisni në aplikacionin tuaj."
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "Shkolla"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "Fletëvlerësimi"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "Komandat e kërkimit"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "Kërkoni një ikonë"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "Kërko për…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "Kërko..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "Kërko…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "Sekreti u kopjua në clipboard."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "Lloji i seksionit"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "Zgjidhni një CV"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "Zgjidhni një ofrues të testuar"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "Zgjidhni një ofrues të testuar përpara se të filloni një temë diskutimi."
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "Zgjidh një fije"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "Zgjidhni një model agjenti"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "Zgjidh..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "Self-host me Docker"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "Dërgo mesazh"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "Dërgo emailin për rivendosjen e fjalëkalimit"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "Po dërgohet emaili për rivendosjen e fjalëkalimit..."
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisht"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "Vendos fjalëkalimin"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Parametrat"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "Konfiguro aplikacionin e autentikimit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "Gjerësia e hijes"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "Ndani CV-në tuaj me një URL publike dhe lejoni të tjerët ta shikojnë atë."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "Linke të shpërndashme"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "Shpërndarja"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "Shfaq"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "Trego linkun në titull"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "Shfaq fjalëkalimin"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "Shiriti anësor<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Gjerësia e shiritit anësor"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "Kyçu"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "Hyni tani"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Kyçu në llogarinë tuaj"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "Hyni me GitHub, Google ose një ofrues tjetër të personalizuar OAuth."
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "Regjistrohu"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "Po hyni..."
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "Po dilni..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "Po regjistroheni..."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "Një kolonë e vetme me një vijë anësore të majtë në ngjyrë magenta; kompakte dhe efikase për aplikime fillestare ose praktika."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "Një kolonë e vetme me një krye minimal sipër dhe shumë hapësirë bosh; e pastër dhe moderne për dizajnerë ose krijues përmbajtjeje."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "Një kolonë e vetme me një shirit anësor dhe një rrjet të pastër; e shumëanshme për çdo rol profesional ose teknik."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "Një kolonë me një mbishkrim hyrës me tre kolona në vijë (pozicion · organizatë · periudhë); kompakt dhe i përshtatshëm për ATS, i përshtatur mirë me konventat aziatike të CV-së (CN/JP/KR)."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "Me një kolonë të vetme me tituj seksionesh me shkronja të mëdha dhe një vizore me ngjyrë kryesore në krye në çdo faqe; e përpunuar për CV-të e ekzekutivëve, konsulencës ose startup-eve."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "Një kolonë e vetme; e lustruar dhe serioze për pozicione të larta ose në nivel ndërmarrjeje."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "Aftësi"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "Kalo te përmbajtja kryesore"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "Sllovakisht"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "Sllovenisht"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "Linku i normalizuar"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "Diçka shkoi keq gjatë analizimit të CV-së suaj."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Diçka shkoi keq. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "Rendit sipas"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "Kodi burim"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "Hapësira (Horizontale)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "Hapësira (Vertikale)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Spanjisht"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "Sponsorë"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "Sponsorizime"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "Katrori"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "Jepna yll në GitHub (hapet në skedë të re)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "Jepna yll në GitHub, aktualisht {0} yje (hapet në skedë të re)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "Fillo një temë të re"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "Fillo një fije diskutimi"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Filloni të ndërtoni CV-në tuaj duke i dhënë një emër."
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "Filloni të ndërtoni CV-në tuaj nga e para"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "Fillo një fije të re"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "Filloni temën"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikat"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "Qëndro"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "Ndalo gjenerimin"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "Përparësitë"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "Heqje"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugjerime"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "Përmbledhja"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "Mbështet Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "Mbështetni aplikacionin duke bërë çfarë të mundni!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "Suedisht"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Kalo te tema e errët"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "Kalo te tema e çelët"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "Tabelë"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "Etiketa"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "Etiketat mund të përdoren për të kategorizuar CV-në tuaj sipas fjalëve kyçe."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "Përshtateni këtë CV me përshkrimin e punës së një menaxheri produkti dhe theksoni pronësinë e planit të punës, komunikimin me palët e interesuara dhe rezultatet e matshme të lançimit."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "Tamile"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "Shabllon"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "Galeria e shablloneve"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "Shabllonet"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "Testuar"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "Dëshmitë"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "Ngjyra e tekstit"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandisht"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "Agjenti ka nevojë për kontributin tuaj."
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "AI-ja ktheu një format analize të pavlefshëm. Ju lutemi provoni përsëri."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API key u fshi me sukses."
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "API key nuk do të mund të aksesojë më të dhënat tuaja pas fshirjes. Ky veprim nuk mund të zhbëhet."
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "Komanda që po kërkoni nuk ekziston."
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "Skedari i importuar nuk mund të përpunohej në një rezume të vlefshme."
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Fjalëkalimi që keni futur është i pasaktë"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "CV-ja që po përpiqeni të aksesoni është e mbrojtur me fjalëkalim"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "URL-ja që keni futur nuk është e vlefshme."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "CV-ja e punës u fshi. Kjo temë diskutimi është vetëm për lexim."
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "Më pas, futni kodin 6-shifror që jep aplikacioni për të vazhduar."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "Ndodhi një problem gjatë gjenerimit të DOCX-it, ju lutemi provoni përsëri."
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "Pati një problem gjatë gjenerimit të PDF-së, ju lutemi provoni përsëri."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "Të menduarit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ky veprim nuk mund të zhbëhet."
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "Ky veprim nuk mund të zhbëhet. Të gjitha të dhënat tuaja do të fshihen përgjithmonë."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "Ky veprim nuk mund të zhbëhet. Mesazhet e bisedave dhe bashkëngjitjet e ngarkuara do të hiqen. Drafti i CV-së së punës mbetet në panelin tuaj dhe mund të fshihet veçmas."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "Ky veprim nuk mund të anulohet. Mesazhet dhe bashkëngjitjet e fijeve do të hiqen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "Kjo temë diskutimi për agjentët nuk mund të hapej."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "Kjo veçori kërkon një ofrues të testuar të inteligjencës artificiale. Ju lutemi shtoni një të tillë në cilësime."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "Ky është një emër miqësor për URL për CV-në tuaj."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "Kjo mund të zgjasë disa minuta, në varësi të përgjigjes së ofruesit të AI. Ju lutemi mos e mbyllni dritaren dhe mos rifreskoni faqen."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "Kjo CV është e kyçur dhe nuk mund të përditësohet."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Ky seksion është i rezervuar për shënimet tuaja personale specifike për këtë CV. Kjo përmbajtje mbetet private dhe nuk shpërndahet me askënd tjetër."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "Ky hap është opsional, por i rekomanduar."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "Kjo temë diskutimi është arkivuar. Mesazhe të reja nuk mund të dërgohen."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "Kjo temë është vetëm për lexim"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "Kjo temë është vetëm për lexim sepse CV-ja ose ofruesi i inteligjencës artificiale nuk është i disponueshëm."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "Kjo do të gjenerojë një API key të ri për të aksesuar API-n e Reactive Resume, për tu lejuar makinave të ndërveprojnë me të dhënat e CV-së suaj."
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "Kjo do t'ju ndihmojë ta identifikoni më vonë, nëse planifikoni të keni disa çelësa hyrjeje."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "Kjo do të heqë të gjitha artikujt nga ky seksion."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "Veprimet e fijeve"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "Tema u arkivua."
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "Tema u fshi."
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "Fije"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "Forconi seksionin e aftësive në mënyrë që të mbështesë rolin e synuar në vend që të lexohet si një grumbull fjalësh kyçe."
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "Demonstrim me timelapse i ndërtimit të një CV-je me Reactive Resume"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "Këshillë: Jepini API key-t tuaj një emër që i korrespondon qëllimit të tij, për tju ndihmuar ta identifikoni më vonë."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Këshillë: Ju mund të emërtoni CV-në duke iu referuar pozicionit për të cilin po aplikoni."
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "Për të fshirë llogarinë tuaj, duhet të shkruani tekstin e konfirmimit dhe të klikoni butonin më poshtë."
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "Aktivizo shiritin anësor të majtë"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo grumbullimin e faqeve"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo pamjen paraprake të CV-së"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "Aktivizo shiritin anësor të djathtë"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo temat"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "Gjurmo shikimet dhe shkarkimet e CV-së suaj"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "Përkthime"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Turqisht"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "Aktivizoni shpërndarjen publike për të gjurmuar sa herë është parë ose shkarkuar CV-ja juaj. Vetëm ju mund të shihni statistikat e CV-së suaj."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "Dy kolona me një shirit anësor me ngjyrë të theksuar dhe bare aftësish; e shkëlqyer për role kreative ose teknologjike ku mirëpriten elementët vizualë."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "Dy kolona me një shirit anësor ngjyrë blu e errët dhe rrjet aftësish; ndjesi moderne për zhvillues, shkencëtarë të të dhënave ose PM teknikë."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "Dy kolona me një ngjyrë margjine në të majtë; e thjeshtë dhe e afrueshme për role kreative, redaktuese ose për nivele fillestare."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "Dy kolona me një shirit anësor me ngjyrë të butë; tokësore dhe e qetë, e përshtatshme për sektorët e qëndrueshmërisë, shëndetësisë ose jofitimprurës."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "Dy kolona me një theks të butë në krye dhe foto profili rrethore; ideale për role në marketing, HR ose me kontakt me klientët."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "Dy kolona me ngjyra theksi dhe tipografi të pastër; zgjedhje e balancuar për analistë biznesi ose role operacionale."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "Dy kolona, i pastër dhe profesional me ndarës të butë seksionesh; i përshtatshëm për pozicione korporative, financiare ose konsulence."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "Dy kolona, minimal dhe me shumë tekst pa elementë dekorativë; perfekt për industri tradicionale ose aplikime ku theksohet shumë ATS."
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "Dy kolona, minimal me shirit anësor gri të çelët dhe ikona delikate; profesional dhe i përmbajtur për role ligjore, financiare ose ekzekutive."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Vërtetimi me dy faktorë"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "Vërtetimi me dy faktorë u çaktivizua me sukses."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "Vërtetimi me dy faktorë u konfigurua me sukses."
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "Kodi QR për Autentifikimin me Dy Faza"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "Lloji"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "Shkruani \"{CONFIRMATION_TEXT}\" për të konfirmuar"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "Shkruani një komandë ose kërkoni…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisht"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "Nënvizo"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "CV të pakufizuara"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "Po shkëputet llogaria juaj {providerName}..."
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "Shkyç"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "Fjalëkalim i paemëruar"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "I patestuar"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "I paverifikuar"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "Përditëso"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "Përditëso një çmim ekzistues"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "Përditëso një certifikim ekzistues"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "Përditëso një letër motivuese ekzistuese"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "Përditëso një rubrikë të personalizuar ekzistuese"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "Përditëso një arsimim ekzistues"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "Përditëso një eksperiencë ekzistuese"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "Përditëso një interes ekzistues"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "Përditëso një gjuhë ekzistuese"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "Përditëso një profil ekzistues"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "Përditëso një projekt ekzistues"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "Përditëso një botim ekzistues"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "Përditëso një referencë ekzistuese"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "Përditëso një aftësi ekzistuese"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "Përditëso një element ekzistues të rezymes"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "Përditëso një eksperiencë vullnetare ekzistuese"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "Përditëso fjalëkalimin"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "Përditësoni pikat e projektit për të treguar lidershipin, kufizimet, kompromiset dhe rezultatet e matshme."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "Përditëso CV-në"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "Përditësoni fjalëkalimin tuaj"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "Po përditësohet fjalëkalimi juaj..."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "Po përditësohet CV-ja juaj..."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "Ngarko foton"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "Duke ngarkuar foton…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "Linku"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "Përdor"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "Përdor ngjyrën {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "Emri i përdoruesit"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeke"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "URL-të e vlefshme duhet të fillojnë me http:// ose https://."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Porta Vercel AI"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "I verifikuar"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "Verifiko"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "Verifiko me një kod rezervë"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "Po verifikohet kodi rezervë..."
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "Po verifikohet kodi..."
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "Duke verifikuar kodin…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "Po verifikohet fjalëkalimi..."
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "Verifikimi i emailit është i nevojshëm kur rivendosni fjalëkalimin tuaj."
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameze"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "Shikime"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "Vullnetare"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "Faqja e internetit"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Çfarë doni të bëni?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "Në çfarë doni ta riemërtoni këtë seksion?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "Çfarë e bën Reactive Resume ndryshe nga ndërtuesit e tjerë të CV-ve?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "Çfarë ka të re në versionin e fundit?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "Kur është e kyçur, CV-ja nuk mund të përditësohet ose fshihet."
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "Punoni OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "Duke punuar…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "Po, Reactive Resume është i disponueshëm në shumë gjuhë. Mund të zgjidhni gjuhën tuaj të preferuar në faqen e parametrave, ose duke përdorur zgjedhësin e gjuhës në këndin e sipërm djathtas. Nëse nuk e shihni gjuhën tuaj, ose dëshironi të përmirësoni përkthimet ekzistuese, mund të <0>kontribuoni për përkthimet në Crowdin<1> (hapet në skedë të re)</1></0>."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "Po! Reactive Resume është krejtësisht falas për tu përdorur, pa kosto të fshehura, nivele premium ose tarifa abonimi. Është me burim të hapur dhe do të mbetet gjithmonë falas."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "Ju keni gjithashtu mundësinë ta vendosni në serverët tuaj duke përdorur imazhin Docker."
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "Ju gjithashtu mund të përdorni emrin tuaj të përdoruesit për tu kyçur."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "CV-në tuaj mund ta ndani përmes një URL-je publike unike, ta mbroni me një fjalëkalim ose ta shkarkoni si PDF për ta ndarë drejtpërdrejt. Zgjedhja është e juaja!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "Keni ndryshime të paruajtura që do të humbasin."
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "Keni mesazhe të palexuara!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "Llogaria juaj u fshi me sukses."
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "API key-ja juaj është kopjuar në clipboard."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "Ndryshimet tuaja ruhen automatikisht."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "Të dhënat tuaja janë të sigurta dhe nuk ndahen apo shiten kurrë te askush."
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "Të dhënat tuaja ruhen në mënyrë të sigurt dhe nuk ndahen kurrë me palë të treta. Ju gjithashtu mund ta self-host-oni Reactive Resume në serverët tuaj për kontroll të plotë mbi të dhënat tuaja."
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "Ndryshimet tuaja të fundit nuk mund të ruheshin."
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "Fjalëkalimi juaj u rivendos me sukses. Tani mund të hyni me fjalëkalimin tuaj të ri."
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Fjalëkalimi juaj u përditësua."
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "Profili juaj u përditësua me sukses."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "CV-ja juaj u krijua me sukses."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "CV-ja juaj u fshi me sukses."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "CV-ja juaj u dyfishua me sukses."
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "CV-ja juaj u importua me sukses."
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "CV-ja juaj u përditësua me sukses."
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "Linku publik i CV-së suaj aktualisht është i mbrojtur me një fjalëkalim. Ndajeni fjalëkalimin vetëm me persona që i besoni."
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "Mbështetja juaj siguron që projekti të mbetet falas dhe i aksesueshëm për të gjithë, tani dhe në të ardhmen."
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "Zmadho"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "Zvogëlo"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"