Files
Reactive-Resume/apps/web/locales/zh-CN.po
T

3963 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 23:14+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: zh\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 07:54\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /apps/web/locales/en-US.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 545\n"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Last Updated"
msgstr "最新更新"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Created"
msgstr "创建时间"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "(opens in new tab)"
msgstr "(在新标签页中打开)"
#. placeholder {0}: section.items.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}"
msgstr "{0, plural, other {# 项}}"
#. placeholder {0}: item.roles.length
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "{0, plural, one {# role} other {# roles}}"
msgstr "{0, plural, other {# 个职位}}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "{column, plural, one {# Column} other {# Columns}}"
msgstr "{column, plural, other {# 栏}}"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "<0>Finally,</0><1>A free and open-source resume builder</1>"
msgstr "<0>终于,</0><1>一款免费、开源的简历生成器</1>"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgctxt "Home page FAQ section heading with each word visually separated into individual spans"
msgid "<0>Frequently</0><1>Asked</1><2>Questions</2>"
msgstr "<0>常见</0><1>问题</1><2>解答</2>"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "<0>Thank you for using Reactive Resume! This app is a labor of love, created mostly in my spare time, with wonderful support from open-source contributors around the world.</0><1>If Reactive Resume has been helpful to you, and you'd like to help keep it free and open for everyone, please consider making a donation. Every little bit is appreciated!</1>"
msgstr "<0>感谢你使用 Reactive Resume!这个应用是我在业余时间倾心打造的作品,并得到了全球开源贡献者的鼎力支持。</0><1>如果 Reactive Resume 对你有所帮助,并且你希望它能继续为所有人免费开放,请考虑捐赠支持。每一份心意我们都万分感激!</1>"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 month"
msgstr "1 个月"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "1 year"
msgstr "1 年"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "12+ Templates"
msgstr "12+ 个模板"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "3 months"
msgstr "3 个月"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "6 months"
msgstr "6 个月"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A confirmation link has been sent to your current email address. Please check your inbox to confirm the change."
msgstr "确认链接已发送到你当前的电子邮箱地址。请检查收件箱并按照邮件中的提示完成更改确认。"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "一款免费开源的简历生成器,可简化创建、更新和分享简历的过程。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "A link to your resume has been copied to clipboard."
msgstr "已将你的简历链接复制到剪贴板。"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "A lot of people have written to me over the years to share their experiences with Reactive Resume and how it has helped them, and I never get tired of reading them. If you have a story to share, let me know by sending me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "多年来,许多人给我写信分享他们与 Reactive Resume 的故事,以及它如何帮助了他们,而我从未对这些内容读倦。如果你也有故事想分享,请发送邮件到 <0>{email}</0> 告诉我。"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "A new verification link has been sent to your email address. Please check your inbox to verify your account."
msgstr "新的验证链接已发送到你的电子邮箱地址。请检查收件箱并完成账号验证。"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>."
msgstr "由 <0>Amruth Pillai</0> 倾情打造的热忱项目。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Absolutely! You can export your resume to PDF with a single click. The exported PDF maintains all your formatting and styling perfectly."
msgstr "当然可以!你只需点击一下即可将简历导出为 PDF。导出的 PDF 会完美保留你所有的排版与样式。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Access your resumes and data programmatically using the API."
msgstr "使用 API 以编程方式访问你的简历和数据。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Add a custom field"
msgstr "添加自定义字段"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add a keyword..."
msgstr "添加关键字..."
#. Tooltip for action button that opens URL label editor
#: src/components/input/url-input.tsx
msgid "Add a label to the URL"
msgstr "为该 URL 添加标签"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/awards.tsx
msgid "Add a new award"
msgstr "添加新奖项"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/certifications.tsx
msgid "Add a new certification"
msgstr "添加新证书"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Add a new custom section"
msgstr "添加新的自定义章节"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/education.tsx
msgid "Add a new education"
msgstr "添加新的教育经历"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/experience.tsx
msgid "Add a new experience"
msgstr "添加新的工作经历"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/interests.tsx
msgid "Add a new interest"
msgstr "添加新兴趣"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Add a new item"
msgstr "增加一项"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/languages.tsx
msgid "Add a new language"
msgstr "添加新语言"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/profiles.tsx
msgid "Add a new profile"
msgstr "添加新个人资料"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/projects.tsx
msgid "Add a new project"
msgstr "添加新项目"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/publications.tsx
msgid "Add a new publication"
msgstr "添加新出版物"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/references.tsx
msgid "Add a new reference"
msgstr "添加新推荐人"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/skills.tsx
msgid "Add a new skill"
msgstr "添加新技能"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/volunteer.tsx
msgid "Add a new volunteer experience"
msgstr "添加新的志愿者经历"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Add and test a provider before starting a thread."
msgstr "在启动线程之前,添加并测试提供程序。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add and test a provider before starting an agent thread."
msgstr "在启动代理线程之前,添加并测试提供程序。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column After"
msgstr "在后面添加列"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Column Before"
msgstr "在前面添加列"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Add keyword"
msgstr "添加关键字"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add multiple roles to show career progression at the same company."
msgstr "添加多个职位以展示在同一公司的职业晋升情况。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Add Page"
msgstr "添加页面"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Add Provider"
msgstr "添加提供商"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Add Role"
msgstr "添加职位"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row After"
msgstr "在后面添加行"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Add Row Before"
msgstr "在前面添加行"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Adjust the resume for a remote-first role that values async communication and ownership."
msgstr "调整简历,使其更适合远程优先、重视异步沟通和自主性的职位。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Afrikaans"
msgstr "南非语"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Agent"
msgstr "代理人"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Agent ready"
msgstr "代理已准备就绪"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Agents"
msgstr "代理人"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "AI"
msgstr "AI(人工智能)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable right now. Please try again in a moment."
msgstr "目前无法设置人工智能代理,请稍后再试。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "AI agent setup is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "在配置 REDIS_URL 和 ENCRYPTION_SECRET 之前,AI 代理设置不可用。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable until REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET are configured."
msgstr "在配置 REDIS_URL 和 ENCRYPTION_SECRET 之前,AI 提供商管理功能不可用。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider management is unavailable. Please try again."
msgstr "AI提供商管理功能不可用。请稍后再试。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI provider saved. Test it before use."
msgstr "AI提供商已保存。使用前请先测试。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI Providers"
msgstr "人工智能提供商"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "AI providers require REDIS_URL and ENCRYPTION_SECRET to be configured."
msgstr "AI 提供商需要配置 REDIS_URL 和 ENCRYPTION_SECRET。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚语"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Allow Public Access"
msgstr "允许公开访问"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Already have an account? <0/>"
msgstr "已有账户?<0/>"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉语"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
msgid "An error occurred while loading the page."
msgstr "加载页面时发生错误。"
#. Fallback toast when importing a resume fails for an unknown reason
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "An unknown error occurred while importing your resume."
msgstr "导入你的简历时发生未知错误。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyze Resume"
msgstr "分析简历"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Analyzing…"
msgstr "分析…"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "And many more..."
msgstr "还有更多…"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Anthropic Claude"
msgstr "克劳德人类学"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone visiting the resume's public URL must enter this password to access it."
msgstr "任何访问该简历公共 URL 的人都必须输入此密码才能查看。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone who has the resume's public URL will be able to view and download your resume without entering a password."
msgstr "任何获取了该简历公共 URL 的人,都可以在无需输入密码的情况下查看并下载你的简历。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "访问此链接的任何人均可查看并下载简历。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "API Access"
msgstr "API 访问"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/api-keys.tsx
msgid "API Keys"
msgstr "API Keys"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "API keys are encrypted on the server and never shown again after saving."
msgstr "API密钥在服务器上进行加密,保存后将不再显示。"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "API Reference"
msgstr "API 参考"
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "App"
msgstr "应用"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Application Statistics"
msgstr "应用统计数据"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Archive"
msgstr "档案"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Are you sure you want to close this dialog?"
msgstr "确定要关闭此对话框吗?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this API key?"
msgstr "你确定要删除此 API key 吗?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this custom section?"
msgstr "您确定要删除这个自定义部分吗?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "您确定要删除此项目吗?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to delete this resume?"
msgstr "你确定要删除这一份简历吗?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "你确定要删除你的账号吗?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "你确定要锁定这一份简历吗?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Are you sure you want to remove password protection?"
msgstr "你确定要移除密码保护吗?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Are you sure you want to reset this section?"
msgstr "您确定要重置这一部分吗?"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Area of Study"
msgstr "学习领域"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工智能"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Ask anything about this resume"
msgstr "关于这份简历,有什么想问的吗?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "宽高比"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attach files"
msgstr "附加文件"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Attachment uploaded."
msgstr "附件已上传。"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/authentication/index.tsx
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Available in multiple languages. If you would like to contribute, check out Crowdin."
msgstr "支持多种语言。如果你愿意贡献翻译,请访问 Crowdin。"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgctxt "(noun) person, organization, or entity that gives an award"
msgid "Awarder"
msgstr "授予者"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Awards"
msgstr "奖项"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆语"
#. Secondary navigation button on 2FA verification screen
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Back to Login"
msgstr "返回登录"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Back to resumes"
msgstr "返回简历页面"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Backup codes copied to clipboard."
msgstr "备份码已复制到剪贴板。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Base URL"
msgstr "基本 URL"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Basics"
msgstr "基础"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Beautiful templates to choose from, with more on the way."
msgstr "提供多款精美模板供你选择,并且还会不断增加。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉语"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Blank draft"
msgstr "空白草稿"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Body Text (paragraphs, lists, etc.)"
msgid "Body"
msgstr "正文字体"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bold"
msgstr "加粗"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Radius"
msgstr "边框半径"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"
#. Screen-reader dialog title for the command palette in the resume builder
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Builder Command Palette"
msgstr "编辑器命令面板"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Bullet List"
msgstr "项目符号列表"
#. Tagline shown in app footer/about area
#: src/components/ui/copyright.tsx
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "By the community, for the community."
msgstr "由社群贡献,为社群服务。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Can I export my resume to PDF?"
msgstr "我可以把简历导出为 PDF 吗?"
#. API key deletion confirmation dialog cancel action in settings
#. Account deletion confirmation dialog cancel action in danger zone
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a custom section in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort deleting a section item in resume builder
#. Confirmation dialog button label to abort resetting a resume section
#. Profile settings form action to discard unsaved edits
#. Secondary action button to close two-factor setup dialog
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Cannot restore; the resume has changed since this edit was applied."
msgstr "无法恢复;简历自此编辑后已发生更改。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Center Align"
msgstr "居中对齐"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Center view"
msgstr "视图居中"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Certifications"
msgstr "证书"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Change language"
msgstr "更改语言"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change language to…"
msgstr "将语言更改为…"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
msgid "Change theme to…"
msgstr "更改主题为…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Changed your mind? Rename your resume to something more descriptive."
msgstr "改变主意了?那就把简历重命名得更具体一些吧。"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Changelog"
msgstr "更新日志"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Check your email for a link to reset your password."
msgstr "请检查你的电子邮件,点击邮件中的链接重置密码。"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Check your email for a link to verify your account."
msgstr "请检查你的电子邮件,点击邮件中的链接验证账号。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "中文(简体)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "中文(繁体)"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a model and resume draft."
msgstr "选择一款简历模板并撰写简历草稿。"
#. Preset or custom shade refer to the color picker
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Choose a preset or custom shade."
msgstr "选择预设或自定义色调。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Choose a resume"
msgstr "选择一份简历"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Choose an existing conversation from the sidebar, or start a new draft-focused thread."
msgstr "从侧边栏选择现有对话,或发起新的以草稿为中心的讨论串。"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Circle"
msgstr "圆形"
#. Clear the text color
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Clear"
msgstr "清晰"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Click here to select a file to import"
msgstr "点击此处选择要导入的文件"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Code Block"
msgstr "代码块"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Columns"
msgstr "栏"
#. Accessible label for command list region inside command palette
#. Accessible label for the command palette dialog
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette"
msgstr "命令调色板"
#. Accessible label for command palette dialog when browsing a nested command page
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Command Palette - {currentPage}"
msgstr "命令调板 - {currentPage}"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Community"
msgstr "社区"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Company"
msgstr "公司"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Compare this resume against this role URL and update keywords while keeping the voice concise and credible."
msgstr "将此简历与此职位网址进行比较,更新关键词,同时保持语言简洁可信。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Completely free, forever, no hidden costs."
msgstr "完全免费,永久免费,没有任何隐藏费用。"
#. Account deletion confirmation dialog confirm action in danger zone
#. Create API key dialog acknowledgment action after copying
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
#: src/hooks/use-prompt.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#. Authentication settings action to link a social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Content"
msgstr "内容"
#. Button label to continue to dashboard after successful registration
#. Final action button after saving backup codes
#. Primary action button to proceed to next step in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Continue where you left off"
msgstr "从上次中断的地方继续"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Continue where you left off by importing an existing resume you created using Reactive Resume or any another resume builder. Supported formats include PDF, Microsoft Word, as well as JSON files from Reactive Resume."
msgstr "通过导入你使用 Reactive Resume 或其他简历生成器创建的现有简历,从上次中断的地方继续。支持的格式包括 PDF、Microsoft Word 以及来自 Reactive Resume 的 JSON 文件。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Contributions fund bug fixes, security updates, and continuous improvements to keep the app running smoothly."
msgstr "捐款将用于修复错误、安全更新和持续改进,以确保应用程序平稳运行。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation copied."
msgstr "对话已复制。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Conversation JSON copied."
msgstr "对话JSON已复制。"
#. Action button to copy two-factor backup codes to clipboard
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy and store these backup codes in case you lose your device."
msgstr "复制并妥善保存这些备份码,以防你丢失设备。"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Copy Backup Codes"
msgstr "复制备份码"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Copy JSON"
msgstr "复制 JSON"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Copy this secret key and use it in your applications to access your data."
msgstr "复制此密钥,并在你的应用程序中使用它来访问你的数据。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Copy URL"
msgstr "复制 URL"
#. Error description when AI provider cannot be reached during resume analysis
#. Error shown when AI provider is unreachable during PDF/DOCX resume import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Could not reach the AI provider. Please try again."
msgstr "无法联系人工智能提供商。请重试。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Could not restore this patch."
msgstr "无法恢复此补丁。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Could not verify provider connection."
msgstr "无法验证提供商连接。"
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is empty
#. Fallback title for a custom cover letter item in resume builder when recipient is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Cover Letter"
msgstr "求职信"
#. Create API key dialog submit action
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Create a new account"
msgstr "创建新账号"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Create a new API key"
msgstr "创建新的 API key"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Create a new award"
msgstr "创建新奖项"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Create a new certification"
msgstr "创建新证书"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Create a new cover letter"
msgstr "创建新求职信"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Create a new custom section"
msgstr "创建新的自定义章节"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Create a new education"
msgstr "创建新的教育经历"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Create a new experience"
msgstr "创建新的工作经历"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Create a new interest"
msgstr "创建新兴趣"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Create a new language"
msgstr "创建新语言"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Create a new profile"
msgstr "创建新个人资料"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Create a new project"
msgstr "创建新项目"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Create a new publication"
msgstr "创建新出版物"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Create a new reference"
msgstr "创建新推荐人"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Create a new resume"
msgstr "创建新简历"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Create a new skill"
msgstr "创建新技能"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Create a new summary item"
msgstr "创建新摘要项"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Create a new volunteer experience"
msgstr "创建新的志愿者经历"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create a Sample Resume"
msgstr "创建简历样例"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Create as many resumes as you want, without limits."
msgstr "你可以创建任意数量的简历,没有任何限制。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Create from scratch"
msgstr "从零开始创建"
#. Call-to-action link from login page to account registration page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Create one now"
msgstr "现在就创建一个"
#. Accessible label for create-resume split button group
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Create resume with options"
msgstr "创建带有选项的简历"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Creating your API key..."
msgstr "正在创建你的 API key…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Creating your resume..."
msgstr "正在创建你的简历…"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Current Password"
msgstr "当前密码"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Custom"
msgstr "定制"
#. Authentication provider display name in account settings
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Custom OAuth"
msgstr "自定义 OAuth"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Custom Sections"
msgstr "自定义章节"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/danger-zone.tsx
msgid "Danger Zone"
msgstr "危险操作区"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#. Appearance theme option for dark mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Dark theme"
msgstr "深色主题"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Data Security"
msgstr "数据安全"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Decrease zoom"
msgstr "降低缩放比例"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Degree"
msgstr "学位"
#. API key deletion confirmation dialog confirm action in settings
#. Destructive confirmation button label when deleting a custom section in resume builder
#. Destructive confirmation button label when deleting a section item in resume builder
#. Passkey row action to remove the selected passkey
#. Resume card context menu destructive action to remove a resume
#. Resume card dropdown destructive action to remove a resume
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Delete Account"
msgstr "删除账户"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Column"
msgstr "删除列"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Delete Page"
msgstr "删除页面"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Delete picture"
msgstr "删除图片"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Delete provider"
msgstr "删除提供商"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Row"
msgstr "删除行"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Delete Table"
msgstr "删除表格"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Delete this agent thread?"
msgstr "删除此代理主题帖?"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Deleting your account..."
msgstr "正在删除你的账号…"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Deleting your API key..."
msgstr "正在删除你的 API key…"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Deleting your resume..."
msgstr "正在删除你的简历…"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Design"
msgstr "设计"
#. Destructive action button to turn off two-factor authentication
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Disable 2FA"
msgstr "禁用 2FA 双重身份验证"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "禁用双重身份认证"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Disabling two-factor authentication..."
msgstr "正在禁用双重身份验证…"
#. Authentication settings action to unlink a connected social login provider
#: src/features/settings/authentication/components/social-provider.tsx
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Discord"
msgstr "Discord 频道"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Dismiss"
msgstr "解雇"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Don't have an account? <0/>"
msgstr "没有账户?<0/>"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Donate"
msgstr "捐"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "为 Reactive Resume 捐款"
#. Action button to download two-factor backup codes as a text file
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume as a Word document. Use this file to further customize your resume in Microsoft Word or Google Docs."
msgstr "以 Word 文档形式下载简历副本。使用此文件在 Microsoft Word 或 Google Docs 中进一步定制您的简历。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in JSON format. Use this file for backup or to import your resume into other applications, including AI assistants."
msgstr "以 JSON 格式下载一份你的简历副本。你可以将此文件用于备份,或导入到包括 AI 助手在内的其他应用程序中。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Download a copy of your resume in PDF format. Use this file for printing or to easily share your resume with recruiters."
msgstr "以 PDF 格式下载一份你的简历副本。你可以用它来打印,或轻松分享给招聘人员。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download DOCX"
msgstr "下载 DOCX"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download JSON"
msgstr "下载 JSON"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Download PDF"
msgstr "下载为 PDF 文档"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Drag and drop sections here to move them between columns"
msgstr "在此拖放章节,可在不同栏之间移动它们"
#. Resume card context menu action to create a copy
#. Resume card dropdown action to create a copy
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Duplicate as AI Draft"
msgstr "复制为 AI 草稿"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate Resume"
msgstr "复制简历"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicate your resume to create a new one, just like the original."
msgstr "复制你的简历以创建一个与原始简历相同的新副本。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Duplicating your resume..."
msgstr "正在复制你的简历…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#. Screen reader label for button that edits a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit {chip}"
msgstr "编辑 {chip}"
#. Screen reader description for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Edit content in fullscreen mode"
msgstr "在全屏模式下编辑内容"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Edit keyword"
msgstr "编辑关键字"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Editing keyword..."
msgstr "编辑关键字..."
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Education"
msgstr "教育经历"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#. Label for email input on forgot-password form
#. Label for email input on registration form
#. Label for login identifier input that accepts email or username
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮箱地址"
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Enable 2FA"
msgstr "启用 2FA 双重身份验证"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "启用双重身份认证"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Enabling password protection..."
msgstr "正在启用密码保护…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enabling two-factor authentication…"
msgstr "启用双因素身份验证…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English"
msgstr "英语"
#: src/libs/locale.ts
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "英语(英国)"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Enhance the security of your account with additional layers of protection."
msgstr "为你的账号增加更多保护层,提升安全性。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Enter a name for your passkey."
msgstr "输入密码的名称。"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Enter one of your saved backup codes to access your account"
msgstr "输入你保存的其中一个备份码以访问你的账号"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Enter the URL to link to"
msgstr "输入要链接到的 URL"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Enter the verification code from your authenticator app"
msgstr "输入来自验证器应用的验证码"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Enter your current password and a new password to update your account."
msgstr "输入你当前的密码和一个新密码,以更新你的账号。"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to confirm setting up two-factor authentication. When enabled, you'll need to enter a code from your authenticator app every time you log in."
msgstr "请输入你的密码以确认设置双重身份验证。启用后,你每次登录都需要输入验证器应用提供的验证码。"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Enter your password to disable two-factor authentication. Your account will be less secure without 2FA enabled."
msgstr "请输入你的密码以禁用双重身份验证。关闭 2FA 后,你的账号将不再那么安全。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Every contribution, big or small, makes a huge difference to the project.<0/>Thank you for your support!"
msgstr "每一笔捐助,无论多少,都会对项目产生巨大的积极影响。<0/>感谢你的支持!"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Everything you need to create, customize, and share professional resumes. Built with privacy in mind, powered by open source, and completely free forever."
msgstr "你创建、定制和分享专业简历所需的一切。以隐私为核心设计,由开源驱动,并且永久免费。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "退出全屏"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Experience"
msgstr "工作经历"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Expires in"
msgstr "过期时间"
#. placeholder {0}: key.expiresAt?.toLocaleDateString()
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Expires on {0}"
msgstr "将于 {0} 过期"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Explore our diverse selection of templates, each designed to fit different styles, professions, and personalities. Reactive Resume currently offers 12 templates, with more on the way."
msgstr "探索我们丰富多样的模板,每款模板都针对不同的风格、职业和个性精心设计。Reactive Resume 目前提供 12 款模板,并将持续增加。"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Explore the API documentation to learn how to integrate Reactive Resume with your applications. Find detailed endpoints, request examples, and authentication methods."
msgstr "查看 API 文档,了解如何在你的应用程序中集成 Reactive Resume。你将在其中找到详细的端点说明、请求示例以及身份验证方式。"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Export your resume to PDF instantly, without any waiting or delays."
msgstr "立即将简历导出为PDF格式,无需等待或延迟。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed"
msgstr "失败的"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Failed to analyze resume."
msgstr "简历分析失败。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to archive thread."
msgstr "帖子归档失败。"
#. Fallback toast when creating an API key fails
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Failed to create API key. Please try again."
msgstr "创建 API 密钥失败。请重试。"
#. Fallback toast when account registration fails without a server error message
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Failed to create your account. Please try again."
msgstr "创建账户失败。请重试。"
#. Fallback toast when deleting a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to delete passkey. Please try again."
msgstr "删除密码失败。请重试。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to delete provider."
msgstr "删除提供商失败。"
#. Fallback toast when deleting an API key fails
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "Failed to delete the API key. Please try again."
msgstr "删除 API 密钥失败。请重试。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to delete thread."
msgstr "删除线程失败。"
#. Fallback toast when account deletion fails
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Failed to delete your account. Please try again."
msgstr "删除账户失败。请重试。"
#. Fallback toast when disabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Failed to disable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "禁用双因素身份验证失败。请重试。"
#. Fallback toast when enabling two-factor authentication fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to enable two-factor authentication. Please try again."
msgstr "启用双因素身份验证失败。请重试。"
#. Fallback toast when linking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to link provider. Please try again."
msgstr "链接提供商失败。请重试。"
#. Fallback toast when passkey registration fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to register passkey. Please try again."
msgstr "注册密钥失败。请重试。"
#. Fallback toast when renaming a passkey fails
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Failed to rename passkey. Please try again."
msgstr "重命名密码失败。请重试。"
#. Fallback toast when requesting email change confirmation fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to request email change. Please try again."
msgstr "请求更改电子邮件失败。请重试。"
#. Fallback toast when resending account verification email fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to resend verification email. Please try again."
msgstr "重新发送验证电子邮件失败。请重试。"
#. Fallback toast when resetting password fails and no backend message is available
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Failed to reset your password. Please try again."
msgstr "重置密码失败。请重试。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to save AI provider."
msgstr "保存人工智能提供商失败。"
#. Fallback toast when requesting password reset email fails without backend message
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Failed to send password reset email. Please try again."
msgstr "发送密码重置电子邮件失败。请重试。"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Failed to setup two-factor authentication."
msgstr "设置双重身份验证失败。"
#. Fallback toast when custom OAuth sign-in fails without a provider error message
#. Fallback toast when passkey sign-in fails without an error message
#. Fallback toast when sign-in fails and no server error message is available
#. Fallback toast when social sign-in fails without a provider error message
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Failed to sign in. Please try again."
msgstr "登录失败。请重试。"
#. Fallback toast when signing out fails
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Failed to sign out. Please try again."
msgstr "退出登录失败。请重试。"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Failed to start agent thread."
msgstr "启动代理线程失败。"
#. Fallback toast when unlinking a social authentication provider fails
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Failed to unlink provider. Please try again."
msgstr "取消链接提供商失败。请重试。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Failed to update provider."
msgstr "更新提供商失败。"
#. Fallback toast when changing account password fails
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Failed to update your password. Please try again."
msgstr "更新密码失败。请重试。"
#. Fallback toast when updating profile details fails
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Failed to update your profile. Please try again."
msgstr "更新个人资料失败。请重试。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "附件上传失败。"
#. Fallback toast when uploading profile picture for resume fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Failed to upload picture. Please try again."
msgstr "上传图片失败。请重试。"
#. Fallback toast when resume password verification fails unexpectedly
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Failed to verify the password. Please try again."
msgstr "验证密码失败。请重试。"
#. Fallback toast when verifying a backup two-factor authentication code fails
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Failed to verify your backup code. Please try again."
msgstr "验证备份代码失败。请重试。"
#. Fallback toast when verifying a two-factor authentication code fails
#. Fallback toast when verifying two-factor setup code fails
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Failed to verify your code. Please try again."
msgstr "验证您的代码失败。请重试。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Features"
msgstr "功能"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Filter by"
msgstr "筛选条件"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Find weak bullets and rewrite them with stronger outcomes, numbers, scope, and sharper verbs."
msgstr "找出薄弱的要点,用更强有力的结果、数字、范围和更清晰的动词重写它们。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Flexibility"
msgstr "灵活性"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Fluency"
msgstr "流利程度"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Family"
msgstr "字体系列"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Size"
msgstr "字号"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weight"
msgstr "字重"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Font Weights"
msgstr "字体粗细"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "For a secure and distraction-free experience."
msgstr "带来安全且无干扰的使用体验。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "例如,你可以在此处注明你将这份简历发送给哪些公司,或者职位描述的链接。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "For security reasons, this key will only be displayed once."
msgstr "出于安全原因,此密钥只会显示一次。"
#. Link label to password reset page from login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘记密码?"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Forgot your password?"
msgstr "你忘记密码了吗?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgctxt "Page Format (A4, Letter, Free-form)"
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Free"
msgstr "免费"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Free-form"
msgstr "自由形式"
#: src/libs/locale.ts
msgid "French"
msgstr "法语"
#. Layout editor toggle label that makes a page single-column
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Full Width"
msgstr "全宽"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#. Screen reader title for the fullscreen rich-text editor dialog
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Fullscreen Editor"
msgstr "全屏编辑器"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Generate a random name"
msgstr "生成一个随机名称"
#: src/libs/locale.ts
msgid "German"
msgstr "德语"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get a review of your resume with an overall score, strengths, and actionable suggestions."
msgstr "对您的简历进行审核,并给出总分、优势和可行建议。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Get an in-depth AI-powered review of your resume with an overall score, key strengths, and practical suggestions. To activate this feature, please update your AI settings."
msgstr "人工智能将对您的简历进行深入审核,并给出总分、主要优势和实用建议。要激活此功能,请更新您的人工智能设置。"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Get Started"
msgstr "开始"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for GitHub social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. Secondary navigation button on backup-code verification screen
#: src/components/layout/not-found-screen.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Go to dashboard"
msgstr "转到控制面板"
#. Accessible label for button navigating from builder to resumes dashboard
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Go to resumes dashboard"
msgstr "转到简历仪表板"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Go to…"
msgstr "前往…"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for Google social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Google"
msgstr "谷歌"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Google Gemini"
msgstr "谷歌双子座"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "gpt-4.1"
msgstr "gpt-4.1"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Grade"
msgstr "成绩"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Grow the Team"
msgstr "扩充团队"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgctxt "Headings or Titles (H1, H2, H3, H4, H5, H6)"
msgid "Heading"
msgstr "标题文字"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 1"
msgstr "标题 1"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 2"
msgstr "标题 2"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 3"
msgstr "标题 3"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 4"
msgstr "标题 4"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 5"
msgstr "标题 5"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Heading 6"
msgstr "标题 6"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Headline"
msgstr "标题"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Help me bring more experienced contributors on board, reducing the burden on a single maintainer and accelerating development."
msgstr "帮助我吸引更多经验丰富的贡献者加入,减轻单一维护者的负担,加快开发进度。"
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
msgid "Help translate the app to your language"
msgstr "帮助把应用翻译成你的语言"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Here's a range of resume templates for different professions and personalities. Whether you prefer modern or classic, bold or simple, there is a design to match you. Look through the options below and choose a template that fits your style."
msgstr "这里提供多种适用于不同职业和性格的简历模板。无论你偏爱现代或经典、张扬或简约,都能找到适合你的设计。浏览下方选项,选择一款符合你风格的模板。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Here's your new API key"
msgstr "这是你的新 API key"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Hidden"
msgstr "不展示"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Hide all icons on the resume"
msgstr "在简历中隐藏所有图标"
#. Accessible label for button that hides password in registration form
#. Accessible label for button that hides password in reset-password form
#. Accessible label for button that hides password on protected resume screen
#. Accessible label for button that hides the password in login form
#. Accessible label for toggle button that hides the visible current password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible new password
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that hides the visible password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Hide password"
msgstr "隐藏密码"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "High"
msgstr "高"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Highlight"
msgstr "高亮"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hindi"
msgstr "印地语"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How do I share my resume?"
msgstr "我该如何分享我的简历?"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "How do I use the API?"
msgstr "我该如何使用 API"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "How is my data protected?"
msgstr "我的数据是如何受到保护的?"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "https://gateway.example.com/v1"
msgstr "https://gateway.example.com/v1"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Identify gaps for an applicant tracking system and apply only high-confidence keyword improvements."
msgstr "找出应聘者追踪系统中的不足之处,并仅应用高置信度的关键词改进。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/import-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Import an existing resume"
msgstr "导入现有简历"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing your resume..."
msgstr "正在导入你的简历…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Importing…"
msgstr "正在导入…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Increase zoom"
msgstr "放大"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼语"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Inline Code"
msgstr "行内代码"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Insert Table"
msgstr "插入表格"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Instant Generation"
msgstr "即时生成"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/integrations/route.tsx
msgid "Integrations"
msgstr "集成"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Interests"
msgstr "兴趣爱好"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Invalid AI provider configuration."
msgstr "AI提供商配置无效。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume available in multiple languages?"
msgstr "Reactive Resume 是否支持多种语言?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Is Reactive Resume really free?"
msgstr "Reactive Resume 真的完全免费吗?"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Issuer"
msgstr "签发机构"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#. Example full name placeholder on profile settings form
#. Example full name placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "John Doe"
msgstr "无名氏"
#. Example username placeholder on profile settings form
#. Example username placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#. Example email placeholder for login identifier field
#. Example email placeholder on forgot-password form
#. Example email placeholder on profile settings form
#. Example email placeholder on registration form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#. Import source option for standard JSON Resume format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "JSON Resume"
msgstr "JSON 简历"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Justify Align"
msgstr "两端对齐"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Kannada"
msgstr "卡纳达语"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Key"
msgstr "钥匙"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Khmer"
msgstr "高棉语"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#. Short field label for custom display text associated with a URL
#: src/components/input/url-input.tsx
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Label"
msgstr "标签"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to landscape orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
#. Menu item that opens language selection submenu
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/language.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Last analyzed on {updatedAtLabel}"
msgstr "最后分析于 {updatedAtLabel}"
#. placeholder {0}: statistics.lastDownloadedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last downloaded on {0}"
msgstr "上次下载于 {0}"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/resume-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Last updated on {updatedAt}"
msgstr "最后更新于 {updatedAt}"
#. placeholder {0}: statistics.lastViewedAt.toDateString()
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Last viewed on {0}"
msgstr "上次查看于 {0}"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚语"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "了解详情"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Leave"
msgstr "离开"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Leave empty to reset the title to the original."
msgstr "留空则将标题重置为原始值。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Left Align"
msgstr "左对齐"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Letter"
msgstr "信件"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Level"
msgstr "等级"
#. Accessible label for skill/proficiency level indicator, where level is current value out of 5
#: src/components/level/display.tsx
msgid "Level {level} of 5"
msgstr "5 级中的第 {level} 级"
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Licensed under <0>MIT</0>."
msgstr "已获得 <0>MIT 许可</0>。"
#. Appearance theme option for light mode
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
#: src/libs/theme.ts
msgid "Light"
msgstr "浅色"
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
msgid "Light theme"
msgstr "浅色主题"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/typography.tsx
msgid "Line Height"
msgstr "行高"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Brand name label for LinkedIn social sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Linking your {providerName} account..."
msgstr "正在关联你的 {providerName} 账号…"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "List"
msgstr "列表"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Loading agent workspace…"
msgstr "正在加载代理工作区…"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Loading AI providers. Please try again in a moment."
msgstr "正在加载人工智能提供商。请稍后再试。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading providers…"
msgstr "正在加载提供商…"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Loading resumes…"
msgstr "正在恢复加载…"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "Loading threads…"
msgstr "正在加载线程…"
#: src/components/layout/loading-screen.tsx
msgid "Loading…"
msgstr "加载中…"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Resume card context menu action to prevent edits
#. Resume card dropdown action to prevent edits
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#. User menu action to sign out of current account
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "退出登录"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Long-term Sustainability"
msgstr "长期可持续发展"
#. Link to backup-code verification flow when authenticator app is unavailable
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Lost access to your authenticator?"
msgstr "无法使用验证器应用?"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Low"
msgstr "低"
#. Layout editor column label for the primary content area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Main"
msgstr "主界面"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Make the experience section more results-oriented and remove vague responsibilities."
msgstr "让工作经历部分更注重结果导向,并删除模糊的职责描述。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malay"
msgstr "马来语"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Malayalam"
msgstr "马拉雅拉姆语"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Marathi"
msgstr "马拉地语"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Horizontal)"
msgstr "页边距(水平)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Margin (Vertical)"
msgstr "页边距(垂直)"
#. Impact severity label in resume analysis suggestion card
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Medium"
msgstr "中型"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Missing working resume"
msgstr "缺少工作简历"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Model"
msgstr "模型"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "Move to"
msgstr "移动到"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Multilingual"
msgstr "多语言"
#. Placeholder text for custom link URL field in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom-fields.tsx
msgid "Must start with https://"
msgstr "必须从 https:// 开始"
#. Label for full name input on registration form
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "New features are constantly being added and improved, so be sure to check back often."
msgstr "我们会不断添加和改进新功能,记得经常回来看看。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "New Line"
msgstr "新行"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Page"
msgstr "新页面"
#. Label for new password input on reset-password form
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
msgid "New Section"
msgstr "新章节"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "New thread"
msgstr "新帖"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "No Advertising, No Tracking"
msgstr "无广告,无跟踪"
#. Error shown when AI import endpoint returns no parsed resume data
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "No data was returned from the AI provider."
msgstr "人工智能提供商没有返回任何数据。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "No passkeys registered yet."
msgstr "尚未登记通行钥匙。"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "No results found."
msgstr "没找到结果。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "No tested provider"
msgstr "没有经过测试的提供商"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "No threads yet."
msgstr "暂无主题。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Notes"
msgstr "注释"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Odia"
msgstr "奥里亚语"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Ollama"
msgstr "奥拉玛"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "One-Click Sign-In"
msgstr "一键登录"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Ongoing Maintenance"
msgstr "持续维护"
#. Resume card context menu action to open the resume editor
#. Resume card dropdown action to open the resume editor
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Open AI agent"
msgstr "OpenAI代理"
#. Button label to open the user's default email app
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Open Email Client"
msgstr "打开邮件客户端"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Open in builder"
msgstr "在构建器中打开"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Open Integrations Settings"
msgstr "打开集成设置"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Open Source"
msgstr "开源"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenAI-compatible"
msgstr "兼容 OpenAI"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "OpenRouter"
msgstr "开放路由器"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "opens in new tab"
msgstr "在新标签页中打开"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Optionally, set a password so that only people with the password can view your resume through the link."
msgstr "你也可以选择设置密码,这样只有拥有密码的人才能通过链接查看你的简历。"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
msgctxt "Choose to authenticate with a social provider (Google, GitHub, etc.) instead of email and password"
msgid "or continue with"
msgstr "或通过以下方式继续"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Ordered List"
msgstr "有序列表"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Overall Score"
msgstr "总分"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Page"
msgstr "页面"
#. Layout editor page label with 1-based page number
#. placeholder {0}: pageIndex + 1
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Page {0}"
msgstr "第 {0} 页"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for passkey sign-in button
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Passkey"
msgstr "密码钥匙"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey deleted successfully."
msgstr "密码已成功删除。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkey registered successfully."
msgstr "密码成功注册。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Passkeys"
msgstr "密码键盘"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Passkeys & 2FA"
msgstr "通行密钥与 2FA"
#. Authentication provider display name in account settings
#. Label for password input on login form
#. Label for password input on protected resume access form
#. Label for password input on registration form
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "密码不能为空。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Password Protection"
msgstr "密码保护"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been disabled."
msgstr "密码保护已被禁用。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Password protection has been enabled."
msgstr "密码保护已启用。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch applied"
msgstr "已应用补丁"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch conflicted"
msgstr "补丁冲突"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch failed"
msgstr "补丁失败"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch pending"
msgstr "补丁待定"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back"
msgstr "补丁已回滚"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Patch rolled back."
msgstr "补丁已回滚。"
#. File format label in import source selector
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Period"
msgstr "起止时间"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Personalize your resume with any colors, fonts or designs, and make it your own."
msgstr "使用任意颜色、字体或设计来个性化你的简历,让它真正属于你。"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Picture"
msgstr "图片"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Please enter a new password for your account"
msgstr "请为你的账号输入一个新密码"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Please enter the password shared with you by the owner of the resume to continue."
msgstr "请输入简历所有者与你共享的密码以继续。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Please enter the URL you want to link to:"
msgstr "请输入你想要链接到的 URL"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Please support the project"
msgstr "请支持这个项目"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated..."
msgstr "正在生成 PDF,请稍候…"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Please wait while your PDF is being generated…"
msgstr "请稍候,您的PDF文件正在生成中…"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to portrait orientation
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Portrait"
msgstr "纵向"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "葡萄牙语(葡萄牙)"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Position"
msgstr "职位"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/preferences/index.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/preferences.tsx
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Prepare a conservative patch that improves clarity without changing my career narrative."
msgstr "准备一个保守的补丁,在不改变我的职业发展轨迹的前提下,提高清晰度。"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Press <0>{RETURN_KEY}</0> or <1>{COMMA_KEY}</1> to add or save the current keyword."
msgstr "按下<0>{RETURN_KEY}</0>或<1>{COMMA_KEY}</1>以添加或保存当前关键词。"
#. Command palette hint that pressing Enter opens the selected resume
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Press <0>Enter</0> to open"
msgstr "按<0>Enter 键</0>打开"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Primary Color"
msgstr "主颜色"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Proficiency"
msgstr "熟练度"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/settings/profile.tsx
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Profiles"
msgstr "个人资料"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Progress Bar"
msgstr "进度条"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Projects"
msgstr "项目"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Protect your resume from unauthorized access with a password"
msgstr "使用密码保护你的简历,防止未经授权的访问"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Protect your resume with a password, and let only people with the password view it."
msgstr "用密码保护你的简历,只允许拥有密码的人查看。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider"
msgstr "服务提供商"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Provider connection verified."
msgstr "已验证服务提供商连接。"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Publications"
msgstr "出版物"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Publisher"
msgstr "发布者"
#: src/routes/_home/-sections/header.tsx
msgid "Reactive Resume - Go to homepage"
msgstr "Reactive Resume - 返回首页"
#. Import source option for current Reactive Resume JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume (JSON)"
msgstr "反应式简历(JSON"
#: src/routes/_home/-sections/prefooter.tsx
msgid "Reactive Resume continues to grow thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills to make it better. We celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub, the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience, and the people who've donated to support its continued development."
msgstr "Reactive Resume 的持续成长离不开其充满活力的社区。这个项目的进步源于无数奉献时间与技能的人们。我们向在 GitHub 上改进功能的开发者、在 Crowdin 上翻译内容从而让更多人接触到它的语言工作者,以及通过捐赠支持项目持续发展的朋友们致以诚挚的谢意。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project, built with love and maintained by me and a community of contributors. Your donations help keep the lights on and the code flowing."
msgstr "Reactive Resume 是一个免费开源的项目,满怀热情打造,由我和社区贡献者共同维护。你的捐赠有助于维持项目运转并推动代码持续更新。"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Reactive Resume is a free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Reactive Resume 是一款免费开源的简历生成器,可简化创建、更新和分享简历的过程。"
#: src/components/ui/donation-toast.tsx
msgid "Reactive Resume is free and open source. If it has helped you, please consider donating."
msgstr "Reactive Resume 是免费开源的。如果它对您有所帮助,请考虑捐赠。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Reactive Resume is open-source, privacy-focused, and completely free. Unlike other resume builders, it doesn't show ads, track your data, or limit your features behind a paywall."
msgstr "Reactive Resume 是开源、注重隐私且完全免费的。与其他简历生成器不同,它不会展示广告、跟踪你的数据,也不会把功能锁在付费墙后面。"
#. App version label in footer; includes semantic version variable
#: src/components/ui/copyright.tsx
msgid "Reactive Resume v{__APP_VERSION__}"
msgstr "反应式简历 v{__APP_VERSION__}"
#. Import source option for legacy Reactive Resume v4 JSON format
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Reactive Resume v4 (JSON)"
msgstr "反应式简历 v4JSON"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#: src/components/level/combobox.tsx
msgid "Rectangle (Full Width)"
msgstr "矩形(全宽)"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "References"
msgstr "推荐人"
#: src/components/layout/error-screen.tsx
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Register New Device"
msgstr "注册新设备"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Remember your password? <0/>"
msgstr "记得密码?<0/>"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. Screen reader label for button that removes a keyword chip. Variable is the current keyword text.
#: src/components/input/chip-input.tsx
msgid "Remove {chip}"
msgstr "移除 {chip}"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Remove Password"
msgstr "移除密码"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Removing password protection..."
msgstr "正在移除密码保护…"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Report a Bug"
msgstr "报告错误"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Report an issue"
msgstr "报告问题"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resend verification email"
msgstr "重新发送验证邮件"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Resending verification email..."
msgstr "正在重新发送验证邮件…"
#. Destructive confirmation button label when resetting a resume section
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#. Primary action button label on reset-password form
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Reset your password"
msgstr "重置密码"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Resetting your password..."
msgstr "正在重置你的密码…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Resources"
msgstr "资源"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Restore the resume to before this patch? This will roll back this patch and any patches applied after it."
msgstr "恢复到此补丁之前的状态?这将回滚此补丁以及其后应用的所有补丁。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Resume Analysis"
msgstr "简历分析"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Resume analysis complete."
msgstr "简历分析完毕。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Resume patch"
msgstr "恢复补丁"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Resumes"
msgstr "简历"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Review the resume against a job description and ask me questions before changing uncertain sections."
msgstr "请对照职位描述仔细检查简历,如有疑问请随时向我咨询,然后再修改不确定的部分。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rework the summary so it targets a senior engineering manager role without sounding generic."
msgstr "修改摘要,使其针对高级工程经理职位,避免显得过于笼统。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Rewrite this resume for a startup founder-to-product-lead transition with clear business impact."
msgstr "重新撰写这份简历,使其适用于从创业公司创始人转型为产品负责人,并明确展现其对业务的影响。"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Right Align"
msgstr "右对齐"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Role Progression"
msgstr "职位晋升"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Run your first analysis to get a scorecard, strengths, and prioritized suggestions."
msgstr "进行首次分析,以获得记分卡、优势和优先建议。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#. Passkey rename prompt confirm action in authentication settings
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Save"
msgstr "节省"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Save Provider"
msgstr "储蓄提供者"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Scan the QR code below with your preferred authenticator app. You can also copy the secret below and paste it into your app."
msgstr "使用你偏好的验证器应用扫描下方二维码。你也可以复制下面的密钥并粘贴到应用中。"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "School"
msgstr "学校"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Scorecard"
msgstr "记分卡"
#. Accessible label for command palette search input
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search commands"
msgstr "搜索命令"
#. Accessible label for icon picker search input
#. Placeholder text in icon picker search input
#: src/components/input/icon-picker.tsx
msgid "Search for an icon"
msgstr "搜索图标"
#: src/features/command-palette/pages/resumes.tsx
msgid "Search for…"
msgstr "搜索…"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Search..."
msgstr "搜索..."
#. Placeholder in command palette input on nested pages
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Search…"
msgstr "搜索…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Secret copied to clipboard."
msgstr "密钥已复制到剪贴板。"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Section Type"
msgstr "章节类型"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a resume"
msgstr "选择一份简历"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider"
msgstr "选择经过验证的供应商"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select a tested provider before starting a thread."
msgstr "请在发起讨论前选择一个经过验证的服务提供商。"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Select a thread"
msgstr "选择一个线程"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Select an agent model"
msgstr "选择代理模型"
#: src/components/ui/combobox.tsx
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Self-Host with Docker"
msgstr "使用 Docker 自托管"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Send message"
msgstr "发送消息"
#. Primary action button label on forgot-password form
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "发送密码重置邮件"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
msgid "Sending password reset email..."
msgstr "正在发送密码重置邮件…"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Separator"
msgstr "分隔线"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Set Password"
msgstr "设置密码"
#: src/features/command-palette/pages/navigation.tsx
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
#: src/routes/dashboard/-components/sidebar.tsx
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Setup Authenticator App"
msgstr "设置验证器应用"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Shadow Width"
msgstr "阴影宽度"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Share your resume with a public URL, and let others view it."
msgstr "使用公共 URL 分享你的简历,让他人可以查看。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Shareable Links"
msgstr "可分享链接"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Sharing"
msgstr "发布与分享"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Show link in title"
msgstr "在标题中显示链接"
#. Accessible label for button that reveals password in registration form
#. Accessible label for button that reveals password in reset-password form
#. Accessible label for button that reveals password on protected resume screen
#. Accessible label for button that reveals the password in login form
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked current password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked new password
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor disable dialog
#. Accessible label for toggle button that reveals the masked password in two-factor setup
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
#. Layout editor column label for the secondary sidebar area
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/pages.tsx
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏<<<<<<< HEAD"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/layout/index.tsx
msgid "Sidebar Width"
msgstr "侧边栏宽度"
#. Primary action button label on login form
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#. Call-to-action link from forgot-password page to login page
#. Call-to-action link from registration page to login page
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign in now"
msgstr "立即登录"
#. Title on the login page
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Sign in to your account"
msgstr "登录你的账号"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Sign in with GitHub, Google or a custom OAuth provider."
msgstr "使用 GitHub、Google 或自定义 OAuth 服务提供商登录。"
#. Primary action button label on registration form
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Sign up"
msgstr "注册"
#: src/features/auth/components/social-auth.tsx
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "Signing in..."
msgstr "正在登录…"
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Signing out..."
msgstr "正在退出…"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Signing up..."
msgstr "正在注册…"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a magenta left border accent; compact and efficient for entry-level or internship applications."
msgstr "单栏布局,左侧为洋红色边框点缀;紧凑高效,适合入门级或实习申请。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a minimal top header and lots of whitespace; clean and modern for designers or content creators."
msgstr "单栏布局,顶部为极简页眉并留有大量留白;风格简洁现代,适合设计师或内容创作者。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with a sidebar and clean grid layout; versatile for any professional or technical role."
msgstr "单栏布局,带侧边栏和干净的网格排版;用途广泛,适合任何专业或技术岗位。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with an inline three-column entry header (position · organization · period); compact and ATS-friendly, well-suited for Asian resume conventions (CN/JP/KR)."
msgstr "单栏,内嵌三栏条目标题(职位--组织--句号);结构紧凑,便于 ATS 使用,非常适合亚洲简历惯例(CN/JP/KR)。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column with uppercase section headings and a primary-color top rule on every page; polished for executive, consulting, or startup resumes."
msgstr "单栏格式,每页标题采用大写字母,顶部有主色线条;专为高管、咨询顾问或创业公司简历而设计。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Single-column; polished and serious for senior or enterprise-level positions."
msgstr "单栏布局;风格精致严肃,适合高级或企业级职位。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Skills"
msgstr "技能"
#: src/routes/_home/route.tsx
msgid "Skip to main content"
msgstr "跳到主要内容"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Slug"
msgstr "短链接"
#. Fallback error description when resume analysis request fails
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Something went wrong while analyzing your resume."
msgstr "在分析您的简历时出了问题。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "出现了一些问题。请重试。"
#: src/routes/dashboard/resumes/index.tsx
msgid "Sort by"
msgstr "排序方式"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Source Code"
msgstr "源代码"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Horizontal)"
msgstr "间距(水平)"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/page.tsx
msgid "Spacing (Vertical)"
msgstr "间距(垂直)"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Sponsors"
msgstr "赞助者"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Sponsorships"
msgstr "赞助"
#. Preset button for setting picture aspect ratio to square
#: src/components/level/combobox.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Square"
msgstr "方形"
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub (opens in new tab)"
msgstr "在 GitHub 上为我们加星(在新标签页中打开)"
#. placeholder {0}: starCount.toLocaleString()
#: src/components/input/github-stars-button.tsx
msgid "Star us on GitHub, currently {0} stars (opens in new tab)"
msgstr "在 GitHub 上为我们加星,目前有 {0} 颗星(在新标签页中打开)"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Start a new thread"
msgstr "另开一个帖子"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start a thread"
msgstr "发起一个话题"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "从给简历命名开始构建你的简历。"
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/cards/create-card.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/list-view.tsx
msgid "Start building your resume from scratch"
msgstr "从头开始构建你的简历"
#: src/routes/agent/index.tsx
msgid "Start new thread"
msgstr "另开新帖"
#: src/routes/agent/-components/new-thread-setup.tsx
msgid "Start Thread"
msgstr "发起讨论"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Statistics"
msgstr "统计数据"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "Stay"
msgstr "留下"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Stop generation"
msgstr "停止生成"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Strengths"
msgstr "优势"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Strike"
msgstr "删除线"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "Subreddit"
msgstr "Subreddit 论坛"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is empty
#. Fallback title for a custom summary item in resume builder when content is unavailable
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
msgid "Summary"
msgstr "总结"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Support Reactive Resume"
msgstr "支持 Reactive Resume"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Support the app by doing what you can!"
msgstr "尽你所能支持这个应用!"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "切换到深色主题"
#: src/features/theme/toggle-button.tsx
msgid "Switch to light theme"
msgstr "切换到浅色主题"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tags can be used to categorize your resume by keywords."
msgstr "标签可用于通过关键词对简历进行分类。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tailor this resume to a product manager job description and emphasize roadmap ownership, stakeholder communication, and measurable launch outcomes."
msgstr "根据产品经理职位描述修改这份简历,并强调路线图所有权、利益相关者沟通和可衡量的发布成果。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固语"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: src/dialogs/resume/template/gallery.tsx
msgid "Template Gallery"
msgstr "模板库"
#: src/routes/_home/-sections/templates.tsx
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Tested"
msgstr "已测试"
#: src/routes/_home/-sections/testimonials.tsx
msgid "Testimonials"
msgstr "客户评价"
#: src/components/input/rich-input.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Text Color"
msgstr "文本颜色"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The agent needs your input."
msgstr "经纪人需要您的意见。"
#. Error description when AI returns invalid resume analysis format
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/resume-analysis.tsx
msgid "The AI returned an invalid analysis format. Please try again."
msgstr "人工智能返回的分析格式无效。请重试。"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key has been deleted successfully."
msgstr "API key 已成功删除。"
#: src/features/settings/pages/api-keys.tsx
msgid "The API key will no longer be able to access your data after deletion. This action cannot be undone."
msgstr "删除后,该 API key 将无法再访问你的数据。此操作不可撤销。"
#. Empty-state message when no command palette results match the search query
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "The command you're looking for doesn't exist."
msgstr "你要查找的命令不存在。"
#. Error shown when AI parsing returns invalid resume structure during import
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "The imported file could not be parsed into a valid resume."
msgstr "导入的文件无法解析为有效简历。"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "你输入的密码不正确"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "The resume you are trying to access is password protected"
msgstr "你尝试访问的这份简历已启用密码保护"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "The URL you entered is not valid."
msgstr "你输入的 URL 无效。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "The working resume was deleted. This thread is read-only."
msgstr "工作简历已被删除。此帖为只读模式。"
#. Menu item that opens appearance theme selection submenu
#: src/features/command-palette/pages/preferences/theme.tsx
#: src/features/settings/pages/preferences.tsx
#: src/features/user/dropdown-menu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Then, enter the 6 digit code that the app provides to continue."
msgstr "然后,输入应用提供的 6 位验证码以继续。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the DOCX, please try again."
msgstr "生成 DOCX 时出现问题,请重试。"
#: src/features/resume/public/public-resume.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/export.tsx
msgid "There was a problem while generating the PDF, please try again."
msgstr "生成 PDF 时出现问题,请重试。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thinking"
msgstr "思维"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此操作不可撤销。"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "This action cannot be undone. All your data will be permanently deleted."
msgstr "此操作不可撤销。你的所有数据都将被永久删除。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This action cannot be undone. Conversation messages and uploaded attachments will be removed. The working resume draft remains in your dashboard and can be deleted separately."
msgstr "此操作无法撤销。对话消息和上传的附件将被删除。简历草稿仍保留在您的控制面板中,您可以单独将其删除。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
msgid "This action cannot be undone. Messages and thread attachments will be removed."
msgstr "此操作无法撤销。消息和对话附件将被删除。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This agent thread could not be opened."
msgstr "此代理线程无法打开。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This feature requires a tested AI provider. Please add one in the settings."
msgstr "此功能需要经过测试的AI服务提供商。请在设置中添加一个。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "This is a URL-friendly name for your resume."
msgstr "这是一个适合放在 URL 中的简历名称。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "This may take a few minutes, depending on the response of the AI provider. Please do not close the window or refresh the page."
msgstr "这可能需要几分钟时间,具体取决于 AI 服务提供商的响应速度。请不要关闭窗口或刷新页面。"
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "This resume is locked and cannot be updated."
msgstr "这份简历已被锁定,无法更新。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/notes.tsx
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "此部分用于记录与你这份简历相关的个人注释。这里的内容保持私密,不会与其他任何人共享。"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "This step is optional, but recommended."
msgstr "此步骤可选,但推荐完成。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is archived. New messages cannot be sent."
msgstr "此帖已存档,无法发送新消息。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only"
msgstr "此帖为只读帖。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "This thread is read-only because the working resume or AI provider is unavailable."
msgstr "由于简历撰写或人工智能服务提供商不可用,此帖为只读模式。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "This will generate a new API key to access the Reactive Resume API to allow machines to interact with your resume data."
msgstr "这将生成一个新的 API key,以访问 Reactive Resume 的 API,让程序可以与你的简历数据进行交互。"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "This will help you identify it later, if you plan to have multiple passkeys."
msgstr "如果您计划使用多个密码匙,这将有助于您以后识别密码匙。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "This will remove all items from this section."
msgstr "这将删除该部分的所有项目。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread actions"
msgstr "线程操作"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread archived."
msgstr "帖子已存档。"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Thread deleted."
msgstr "帖子已删除。"
#: src/routes/agent/-components/thread-sidebar.tsx
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Threads"
msgstr "线程"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Tighten the skills section so it supports the target role instead of reading like a keyword dump."
msgstr "精简技能部分,使其能够支持目标职位,而不是像关键词堆砌一样。"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "Timelapse demonstration of building a resume with Reactive Resume"
msgstr "使用 Reactive Resume 构建简历的延时演示"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Tip: Give your API key a name, corresponding to the purpose of the key, to help you identify it later."
msgstr "提示:请为你的 API key 取一个名称,与它的用途相对应,方便你以后识别。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "提示:你可以根据你要申请的职位来命名简历。"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "To delete your account, you need to enter the confirmation text and click the button below."
msgstr "要删除你的账号,你需要输入确认文本,然后点击下方按钮。"
#. Screen-reader label for opening or closing the left sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle left sidebar"
msgstr "切换左侧边栏"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Toggle page stacking"
msgstr "切换页面堆叠"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle resume preview"
msgstr "切换简历预览"
#. Screen-reader label for opening or closing the right sidebar in resume builder
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
msgid "Toggle right sidebar"
msgstr "切换右侧边栏"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Toggle threads"
msgstr "切换线程"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Track your resume's views and downloads"
msgstr "跟踪你的简历被查看和下载的次数"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/information.tsx
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Turn on public sharing to track how many times your resume has been viewed or downloaded. Only you can see your resume's statistics."
msgstr "开启公开分享后,你可以跟踪你的简历被查看或下载的次数。只有你自己可以看到简历的统计数据。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a bold colored sidebar and skill bars; great for creative or tech roles where visual flair is welcome."
msgstr "双栏布局,配有醒目的彩色侧边栏和技能条;非常适合需要视觉表现力的创意或技术岗位。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a dark teal sidebar and skills grid; modern feel for developers, data scientists, or technical PMs."
msgstr "双栏布局,深青色侧边栏与技能网格;现代感十足,适合开发者、数据科学家或技术产品经理。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a left margin color; simple and approachable for creative, editorial, or junior roles."
msgstr "双栏布局,左侧边距带色块;简洁亲和,适合创意、编辑或初级岗位。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a muted color sidebar; earthy and calm, suits sustainability, healthcare, or nonprofit sectors."
msgstr "双栏布局,柔和配色的侧边栏;气质自然沉稳,适合可持续发展、医疗健康或非营利行业。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with a soft header accent and circular profile photo; ideal for marketing, HR, or client-facing roles."
msgstr "双栏布局,顶部柔和色块和圆形头像;非常适合市场、HR 或需要对客沟通的岗位。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column with accent colors and clean typography; balanced choice for business analysts or operations roles."
msgstr "双栏布局,点缀色和干净的排版;是商务分析或运营岗位的均衡之选。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, clean and professional with subtle section dividers; suits corporate, finance, or consulting positions."
msgstr "双栏布局,干净专业并带有细微章节分隔线;适合企业、金融或咨询岗位。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal and text-dense with no decorative elements; perfect for traditional industries or ATS-heavy applications."
msgstr "双栏布局,极简且内容密集,无装饰元素;非常适合传统行业或高度依赖 ATS 的职位申请。"
#: src/dialogs/resume/template/data.ts
msgid "Two-column, minimal with light gray sidebar and subtle icons; professional and understated for legal, finance, or executive roles."
msgstr "双栏布局,极简风格,浅灰侧边栏和低调图标;专业而内敛,适合法律、金融或高管岗位。"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "双重身份认证"
#: src/dialogs/auth/disable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully."
msgstr "已成功禁用双重身份验证。"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-factor authentication has been setup successfully."
msgstr "双重身份验证已成功设置。"
#. Accessible title for QR code image shown during two-factor setup
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Two-Factor Authentication QR Code"
msgstr "双因素身份验证 QR 码"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/design.tsx
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Type \"{CONFIRMATION_TEXT}\" to confirm"
msgstr "输入“{CONFIRMATION_TEXT}”以确认"
#. Placeholder in command palette input on root page
#. Screen-reader dialog description instructing users how to use the command palette
#: src/features/command-palette/index.tsx
msgid "Type a command or search…"
msgstr "输入命令或搜索…"
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Typography"
msgstr "排版"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Unlimited Resumes"
msgstr "无限简历"
#: src/features/settings/authentication/components/hooks.tsx
msgid "Unlinking your {providerName} account..."
msgstr "正在取消关联你的 {providerName} 账号…"
#. Primary action button label to unlock a password-protected resume
#. Resume card context menu action to remove edit lock
#. Resume card dropdown action to remove edit lock
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: src/features/settings/authentication/components/passkeys.tsx
msgid "Unnamed passkey"
msgstr "未命名密码匙"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Untested"
msgstr "未经测试"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Unverified"
msgstr "未验证"
#. Resume card context menu action to edit resume metadata
#. Resume card dropdown action to edit resume metadata
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/custom.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-item.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
msgid "Update an existing award"
msgstr "更新现有奖项"
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
msgid "Update an existing certification"
msgstr "更新现有证书"
#: src/dialogs/resume/sections/cover-letter.tsx
msgid "Update an existing cover letter"
msgstr "更新现有求职信"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
msgid "Update an existing custom section"
msgstr "更新现有自定义章节"
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
msgid "Update an existing education"
msgstr "更新现有教育经历"
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
msgid "Update an existing experience"
msgstr "更新现有工作经历"
#: src/dialogs/resume/sections/interest.tsx
msgid "Update an existing interest"
msgstr "更新现有兴趣"
#: src/dialogs/resume/sections/language.tsx
msgid "Update an existing language"
msgstr "更新现有语言"
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
msgid "Update an existing profile"
msgstr "更新现有个人资料"
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
msgid "Update an existing project"
msgstr "更新现有项目"
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
msgid "Update an existing publication"
msgstr "更新现有出版物"
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
msgid "Update an existing reference"
msgstr "更新现有推荐人"
#: src/dialogs/resume/sections/skill.tsx
msgid "Update an existing skill"
msgstr "更新现有技能"
#: src/dialogs/resume/sections/summary-item.tsx
msgid "Update an existing summary item"
msgstr "更新现有摘要项"
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
msgid "Update an existing volunteer experience"
msgstr "更新现有志愿者经历"
#. Primary action button to submit changed password
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
#: src/features/settings/authentication/components/password.tsx
msgid "Update Password"
msgstr "更新密码"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Update project bullets to show leadership, constraints, tradeoffs, and measurable outcomes."
msgstr "更新项目要点,以体现领导力、限制因素、权衡取舍和可衡量的结果。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Update Resume"
msgstr "更新简历"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Update your password"
msgstr "更新你的密码"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Updating your password..."
msgstr "正在更新你的密码…"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Updating your resume..."
msgstr "正在更新你的简历…"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Upload picture"
msgstr "上传图片"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
msgid "Uploading picture…"
msgstr "正在上传图片…"
#. Form field label for the generated public resume link in sharing settings
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/picture.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/components/input/color-picker.tsx
msgid "Use color {color}"
msgstr "使用颜色 {color}"
#. Label for username input on registration form
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: src/routes/_home/-sections/statistics.tsx
msgid "Users"
msgstr "用户数"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Uzbek"
msgstr "乌兹别克语"
#: src/components/input/rich-input.tsx
msgid "Valid URLs must start with http:// or https://."
msgstr "有效的 URL 必须以 http:// 或 https:// 开头。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Vercel AI Gateway"
msgstr "Vercel 人工智能网关"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Verified"
msgstr "已验证"
#. Primary action button to submit 2FA code
#. Primary action button to submit backup code
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verify"
msgstr "验证"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verify with a Backup Code"
msgstr "使用备份码验证"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa-backup.tsx
msgid "Verifying backup code..."
msgstr "正在验证备份码…"
#: src/features/auth/pages/verify-2fa.tsx
msgid "Verifying code..."
msgstr "正在验证验证码…"
#: src/dialogs/auth/enable-two-factor.tsx
msgid "Verifying code…"
msgstr "验证码…"
#: src/features/auth/pages/resume-password.tsx
msgid "Verifying password..."
msgstr "正在验证密码…"
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "Verifying your email is required when resetting your password."
msgstr "重置密码时必须先验证你的电子邮箱。"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/statistics.tsx
msgid "Views"
msgstr "查看"
#: src/dialogs/resume/sections/custom.tsx
#: src/libs/resume/section-title.ts
#: src/libs/resume/section.tsx
msgid "Volunteer"
msgstr "志愿者经历"
#: src/dialogs/resume/sections/award.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/certification.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/education.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/experience.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/profile.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/project.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/publication.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/reference.tsx
#: src/dialogs/resume/sections/volunteer.tsx
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/sections/basics.tsx
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "What do you want to do?"
msgstr "你想让我做什么?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/left/shared/section-menu.tsx
msgid "What do you want to rename this section to?"
msgstr "你想把这个章节重命名为什么?"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "What makes Reactive Resume different from other resume builders?"
msgstr "是什么让 Reactive Resume 与其他简历生成器与众不同?"
#: src/routes/_home/-sections/hero.tsx
msgid "What's new in the latest version?"
msgstr "最新版本的新功能?"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "When locked, the resume cannot be updated or deleted."
msgstr "简历一旦被锁定,就无法更新或删除。"
#: src/features/settings/integrations/components/ai-section.tsx
msgid "Work OpenAI"
msgstr "OpenAI"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Working…"
msgstr "正在运行…"
#: src/routes/_home/-sections/footer.tsx
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X(推特)"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes, Reactive Resume is available in multiple languages. You can choose your preferred language in the settings page, or using the language switcher in the top right corner. If you don't see your language, or you would like to improve the existing translations, you can <0>contribute to the translations on Crowdin<1> (opens in new tab)</1></0>."
msgstr "是的,Reactive Resume 支持多种语言。你可以在设置页面或右上角的语言切换器中选择你偏好的语言。如果没有找到你的语言,或者你想改进现有翻译,可以<0>在 Crowdin 上参与翻译<1>(在新标签页中打开)</1></0>。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Yes! Reactive Resume is completely free to use, with no hidden costs, premium tiers, or subscription fees. It's open-source and will always remain free."
msgstr "当然!Reactive Resume 完全免费使用,没有任何隐藏费用、高级套餐或订阅费。它是开源项目,并将永远保持免费。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "You also have the option to deploy on your own servers using the Docker image."
msgstr "你也可以选择使用 Docker 镜像将其部署到你自己的服务器上。"
#: src/features/auth/pages/login.tsx
msgid "You can also use your username to login."
msgstr "你也可以使用用户名登录。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "You can share your resume via a unique public URL, protect it with a password, or download it as a PDF to share directly. The choice is yours!"
msgstr "你可以通过唯一的公共 URL 分享你的简历,用密码保护它,或者下载为 PDF 直接分享,一切由你决定!"
#: src/hooks/use-form-blocker.tsx
msgid "You have unsaved changes that will be lost."
msgstr "你有未保存的更改,这些更改将会丢失。"
#: src/features/auth/pages/forgot-password.tsx
#: src/features/auth/pages/register.tsx
msgid "You've got mail!"
msgstr "你有新邮件!"
#: src/features/settings/pages/danger-zone.tsx
msgid "Your account has been deleted successfully."
msgstr "你的账号已成功删除。"
#: src/dialogs/api-key/create.tsx
msgid "Your API key has been copied to the clipboard."
msgstr "你的 API key 已复制到剪贴板。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/preview-page.tsx
msgid "Your changes are saved automatically."
msgstr "你的更改会自动保存。"
#: src/routes/_home/-sections/features.tsx
msgid "Your data is secure, and never shared or sold to anyone."
msgstr "你的数据是安全的,且绝不会与任何人共享或出售。"
#: src/routes/_home/-sections/faq.tsx
msgid "Your data is stored securely and is never shared with third parties. You can also self-host Reactive Resume on your own servers for complete control over your data."
msgstr "你的数据会被安全存储,且绝不会与第三方共享。你也可以在自己的服务器上自托管 Reactive Resume,以完全掌控你的数据。"
#: src/features/resume/builder/draft.ts
msgid "Your latest changes could not be saved."
msgstr "您所做的最新更改未能保存。"
#: src/features/auth/pages/reset-password.tsx
msgid "Your password has been reset successfully. You can now sign in with your new password."
msgstr "你的密码已成功重置。你现在可以使用新密码登录。"
#: src/dialogs/auth/change-password.tsx
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "你的密码已成功更新。"
#: src/features/settings/pages/profile.tsx
msgid "Your profile has been updated successfully."
msgstr "你的个人资料已成功更新。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been created successfully."
msgstr "你的简历已成功创建。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/header.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/context-menu.tsx
#: src/routes/dashboard/resumes/-components/menus/dropdown-menu.tsx
msgid "Your resume has been deleted successfully."
msgstr "你的简历已成功删除。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been duplicated successfully."
msgstr "你的简历已成功复制。"
#: src/dialogs/resume/import.tsx
msgid "Your resume has been imported successfully."
msgstr "你的简历已成功导入。"
#: src/dialogs/resume/index.tsx
msgid "Your resume has been updated successfully."
msgstr "你的简历已成功更新。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-sidebar/right/sections/sharing.tsx
msgid "Your resume's public link is currently protected by a password. Share the password only with people you trust."
msgstr "你的简历公共链接当前受密码保护。请仅与信任的人共享该密码。"
#: src/routes/_home/-sections/donate.tsx
msgid "Your support ensures the project remains free and accessible for everyone, now and in the future."
msgstr "你的支持可以确保这个项目在现在和未来都保持免费且对所有人开放。"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: src/routes/agent/$threadId.tsx
msgid "Zoom level"
msgstr "缩放级别"
#: src/routes/builder/$resumeId/-components/dock.tsx
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: src/libs/locale.ts
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁语"